From 26df8c6639f844bb1db70cc409a1de8a43cb807d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n=20Tr=E1=BA=A7n?= Date: Thu, 4 Aug 2022 00:58:36 +0000 Subject: Update Vietnamese translation --- po/vi.po | 854 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 545 deletions(-) diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 236561a2..1d864817 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,17 +1,16 @@ -# Vietnamese Translation for GNOME Session. -# Bản dịch tiếng Việt dành cho GNOME Session. +# Vietnamese translation for gnome-shell-extensions. # Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2002-2004,2007-2008,2011-2013. -# Clytie Siddall , 2005-2009. -# Trần Ngọc Quân , 2013-2018, 2021. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2011. +# Trần Ngọc Quân , 2014, 2016-2017, 2021-2022. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-31 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-20 14:29+0700\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions main\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-29 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 14:48+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -19,621 +18,386 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 -msgid "Custom" -msgstr "Tự chọn" +#: data/gnome-classic.desktop.in:3 +msgid "GNOME Classic" +msgstr "GNOME cổ điển" -#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 -msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Mục này cho phép bạn chọn phiên làm việc đã lưu" +#: data/gnome-classic.desktop.in:4 data/gnome-classic-wayland.desktop.in:4 +#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:4 +msgid "This session logs you into GNOME Classic" +msgstr "Phiên làm việc này đăng nhập bạn vào GNOME cổ điển" -#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 -#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: data/gnome-classic-wayland.desktop.in:3 +msgid "GNOME Classic on Wayland" +msgstr "GNOME cổ điển trên Wayland" -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME" +#: data/gnome-classic-xorg.desktop.in:3 +msgid "GNOME Classic on Xorg" +msgstr "GNOME cổ điển trên Xorg" -#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME dummy" -msgstr "Giả lập GNOME" +#: extensions/apps-menu/extension.js:118 +msgid "Favorites" +msgstr "Ưa thích" -#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3 -msgid "GNOME on Xorg" -msgstr "GNOME trên Xorg" +#: extensions/apps-menu/extension.js:379 +msgid "Applications" +msgstr "Ứng dụng" -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 -msgid "Save sessions" -msgstr "Lưu phiên làm việc" +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6 +msgid "Application and workspace list" +msgstr "Danh sách ứng dụng và không gian làm việc" -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 -msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." -msgstr "Nếu được chọn, gnome-session sẽ tự động lưu phiên phiên làm việc." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 -msgid "Save this session" -msgstr "Lưu phiên làm việc này" - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 +#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7 msgid "" -"When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log " -"out even if auto saving is disabled." +"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), " +"followed by a colon and the workspace number" msgstr "" -"Nếu được bật, gnome-session sẽ lưu tự động phiên làm việc kế tiếp lúc đăng " -"xuất ngay cả khi tự động lưu bị tắt." - -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Nhắc đăng xuất" +"Một danh sách chuỗi, mỗi chuỗi là một mã số của ứng dụng (tên tập tin ." +"desktop), theo sau là dấu hai chấm và mã số không gian làm việc" -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 -msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"Nếu bật, gnome-session sẽ nhắc người dùng trước khi kết thúc phiên làm việc." +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:152 +msgid "Workspace Rules" +msgstr "Thước Không gian làm việc" -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 -msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Hiện cảnh báo fallback" +#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:306 +msgid "Add Rule" +msgstr "Thêm quy tắc" -#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " -"session was automatically fallen back." -msgstr "" -"Nếu bật, gnome-session sẽ hiển thị hộp thoại cảnh báo sau khi đăng nhập nếu " -"như phiên được tự động fallback." +#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name +#: extensions/drive-menu/extension.js:126 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:210 +#, javascript-format +msgid "Ejecting drive “%s” failed:" +msgstr "Gặp lỗi khi đẩy hệ thống tập tin “%s” ra:" -#: data/session-selector.ui:15 -msgid "Custom Session" -msgstr "Phiên làm việc tự chọn" +#: extensions/drive-menu/extension.js:145 +msgid "Removable devices" +msgstr "Đĩa di động" -#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 -msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Vui lòng chọn phiên làm việc mà bạn muốn chạy" +#: extensions/drive-menu/extension.js:167 +msgid "Open Files" +msgstr "Mở tập tin" -#: data/session-selector.ui:105 -msgid "_New Session" -msgstr "Phiên làm việc _mới" +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5 +msgid "Use more screen for windows" +msgstr "Dùng nhiều màn hình cho các cửa sổ" -#: data/session-selector.ui:119 -msgid "_Remove Session" -msgstr "Phiên làm việc từ _xa" - -#: data/session-selector.ui:133 -msgid "Rena_me Session" -msgstr "Đổi _tên phiên làm việc" - -#: data/session-selector.ui:168 -msgid "_Continue" -msgstr "_Tiếp tục" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 -msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Ôi không! Có cái gì đó bị hỏng rồi." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6 msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " -"administrator" +"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen " +"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. " +"This setting applies only with the natural placement strategy." msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Vui lòng liên lạc với người quản trị " -"hệ thống" +"Hãy thử dùng nhiều màn hình để đặt ảnh thu nhỏ của cửa sổ bằng cách chỉnh " +"sửa cho thích hợp với tỷ lệ dạng màn hình, và hợp nhất chúng hơn nữa để giảm " +"bớt ô hạn biên. Cài đặt này chỉ áp dụng với chiến lược sắp đặt tự nhiên." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 -msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " -"been disabled as a precaution." -msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi. Mọi phần mở rộng đã bị tắt để đề " -"phòng lỗi." +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11 +msgid "Place window captions on top" +msgstr "Đặt thanh tiêu đề cửa sổ ở trên đỉnh" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 +#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12 msgid "" -"A problem has occurred and the system can’t recover.\n" -"Please log out and try again." +"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding " +"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires " +"restarting the shell to have any effect." msgstr "" -"Hệ thống gặp vấn đề không thể phục hồi.\n" -"Hãy đăng xuất và thử lại." - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 -msgid "_Log Out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã hỗ trợ tìm lỗi" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 -msgid "Allow logout" -msgstr "Cho phép đăng xuất" - -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 -msgid "Show extension warning" -msgstr "Hiện cảnh báo phần mở rộng" - -#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 -msgid "Not responding" -msgstr "Không trả lời" - -#: gnome-session/gsm-util.c:415 -msgid "_Log out" -msgstr "Đăng _xuất" - -#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, -#. * then the XSMP client already has set several XSMP -#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. -#. -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 -msgid "Remembered Application" -msgstr "Ứng dụng đã nhớ" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 -msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Chương trình này đang ngăn cản đăng xuất." - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 +"Nếu chọn, đặt thanh tiêu đề của cửa sổ trên đỉnh của ảnh thu nhỏ tương ứng, " +"đè lên cách ứng xử mặc định của hệ vỏ là ở dưới đáy. Những thay đổi này cần " +"khởi động lại hệ vỏ để có tác dụng." + +#: extensions/places-menu/extension.js:94 +#: extensions/places-menu/extension.js:97 +msgid "Places" +msgstr "Mở nhanh" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:49 +#, javascript-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy \"%s\"" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:64 +#, javascript-format +msgid "Failed to mount volume for “%s”" +msgstr "Gặp lỗi khi gắn đĩa cho “%s”" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:125 +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:148 +msgid "Computer" +msgstr "Máy tính" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:336 +msgid "Home" +msgstr "Thư mục riêng" + +#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:381 +msgid "Browse Network" +msgstr "Duyệt mạng" + +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7 +msgid "Cycle Screenshot Sizes" +msgstr "Đổi kích thước cửa sổ để chụp màn hình" + +#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11 +msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward" +msgstr "Đổi kích thước cửa sổ để chụp màn hình ngược lại" + +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5 +msgid "Theme name" +msgstr "Tên chủ đề" + +#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6 +msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell" +msgstr "Tên của chủ đề, được tải từ ~/.themes/name/gnome-shell" + +#: extensions/window-list/extension.js:72 +msgid "Close" +msgstr "Đóng" + +#: extensions/window-list/extension.js:92 +msgid "Unminimize" +msgstr "Thôi thu nhỏ" + +#: extensions/window-list/extension.js:92 +msgid "Minimize" +msgstr "Thu nhỏ" + +#: extensions/window-list/extension.js:99 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Thôi phóng hết cỡ" + +#: extensions/window-list/extension.js:99 +msgid "Maximize" +msgstr "Phóng to hết cỡ" + +#: extensions/window-list/extension.js:441 +msgid "Minimize all" +msgstr "Thu nhỏ tất cả" + +#: extensions/window-list/extension.js:447 +msgid "Unminimize all" +msgstr "Thôi thu nhỏ tất cả" + +#: extensions/window-list/extension.js:453 +msgid "Maximize all" +msgstr "Phóng to tất cả" + +#: extensions/window-list/extension.js:461 +msgid "Unmaximize all" +msgstr "Thôi phóng to tất cả" + +#: extensions/window-list/extension.js:469 +msgid "Close all" +msgstr "Đóng tất cả" + +#: extensions/window-list/extension.js:753 +msgid "Window List" +msgstr "Danh sách cửa sổ" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12 +msgid "When to group windows" +msgstr "Khi nào thì nhóm các cửa sổ lại" + +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13 msgid "" -"Refusing new client connection because the session is currently being shut " -"down\n" -msgstr "Đang từ chối kết nối khách mới vì phiên làm việc đang bị tắt\n" - -#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 -#, c-format -msgid "Could not create ICE listening socket: %s" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm lắng nghe ICE: %s" - -#: gnome-session/main.c:398 -msgid "Running as systemd service" -msgstr "Chạy như là dịch vụ systemd" - -#: gnome-session/main.c:399 -msgid "Use systemd session management" -msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc systemd" - -#: gnome-session/main.c:401 -msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "Dùng quản lý phiên làm việc dựng sẵn (thay vì dựa vào systemd)" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Đè lên thư mục tự khởi động tiêu chuẩn" - -#: gnome-session/main.c:402 -msgid "AUTOSTART_DIR" -msgstr "THƯ_MỤC_TỰ_CHẠY" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "Session to use" -msgstr "Phiên làm việc cần dùng" - -#: gnome-session/main.c:403 -msgid "SESSION_NAME" -msgstr "TÊN_PHIÊN" - -#: gnome-session/main.c:405 -msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Đừng tải ứng dụng do người dùng chỉ định" - -#: gnome-session/main.c:406 -msgid "Version of this application" -msgstr "Phiên bản của ứng dụng" - -#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:408 -msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Hiện cửa sổ cá voi thất bại để kiểm tra" - -#: gnome-session/main.c:409 -msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Tắt kiểm tra tăng tốc phần cứng" - -#: gnome-session/main.c:441 -msgid " — the GNOME session manager" -msgstr " — bộ quản lý phiên làm việc GNOME" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:245 -msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "Khởi chạy gnome-session-shutdown.target" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:246 -msgid "" -"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " -"stdin" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are “never”, “auto” and “always”." msgstr "" -"Khởi chạy gnome-session-shutdown.target khi nhận được EOF hay một byte đơn " -"trên stdin" - -#: tools/gnome-session-ctl.c:247 -msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "Khởi tạo tín hiệu xong với gnome-session" +"Quyết định khi nào thì nhóm các cửa sổ của cùng một ứng dụng trên danh sách " +"cửa số. Các giá trị có thể là “never”, “auto” và “always”." -#: tools/gnome-session-ctl.c:248 -msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "Khởi động lại dbus.service nếu nó đang chạy" +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 +#: extensions/window-list/prefs.js:79 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Hiển thị các cửa sổ trong mọi không gian làm việc" -#: tools/gnome-session-ctl.c:249 -msgid "" -"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 +msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." msgstr "" -"Chạy từ ExecStopPost để khởi chạy gnome-session-failed.target khi lỗi dịch vụ" +"Có hiển thị các cửa sổ từ mọi không gian làm việc hay chỉ trên màn hình hiện " +"tại mà thôi." -#: tools/gnome-session-ctl.c:279 -msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "Chương trình cần chính xác một đối số" +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:27 +msgid "Show the window list on all monitors" +msgstr "Hiển thị danh sách cửa sổ ở mọi màn hình" -#: tools/gnome-session-inhibit.c:108 -#, c-format -msgid "" -"%s [OPTION…] COMMAND\n" -"\n" -"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" -"\n" -" -h, --help Show this help\n" -" --version Show program version\n" -" --app-id ID The application id to use\n" -" when inhibiting (optional)\n" -" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" -" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" -" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" -" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" -"\n" -"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" -msgstr "" -"%s [TÙY CHỌN…] LỆNH\n" -"\n" -"Thực hiện LỆNH nhưng hạn chế một số chức năng liên quan đến phiên.\n" -"\n" -" -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" -" --version Hiển thị phiên bản của chương trình\n" -" --app-id ID Mã số ứng dụng sẽ dùng\n" -" khi hạn chế (tùy chọn)\n" -" --reason LÝ_DO Lý do hạn chế (tùy chọn)\n" -" --inhibit ARG Những thứ hạn chế, danh sách ngăn cách bằng dấu hai chấm\n" -" của: logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Không khởi chạy LỆNH và thay vào đó là chờ mãi mãi\n" -" -l, --list Liệt kê những hạn chế sẵn có rồi thoát\n" -"\n" -"Nếu không đưa ra tùy chọn --inhibit, coi là idle (nghỉ).\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 -#, c-format -msgid "Failed to execute %s\n" -msgstr "Gặp lỗi khi chạy %s\n" - -#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" -msgstr "%s cần một đối số\n" - -#: tools/gnome-session-quit.c:50 -msgid "Log out" -msgstr "Đăng xuất" - -#: tools/gnome-session-quit.c:51 -msgid "Power off" -msgstr "Tắt máy" - -#: tools/gnome-session-quit.c:52 -msgid "Reboot" -msgstr "Khởi động lại" - -#: tools/gnome-session-quit.c:53 -msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Bỏ qua các ứng dụng ngăn cản" - -#: tools/gnome-session-quit.c:54 -msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Đừng nhắc yêu cầu xác nhận người dùng" - -#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Không thể kết nối với trình quản lý phiên làm việc" - -#: tools/gnome-session-quit.c:198 -msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Chương trình được gọi với các tùy chọn xung đột nhau" - -#: tools/gnome-session-selector.c:61 -#, c-format -msgid "Session %d" -msgstr "Phiên làm việc %d" - -#: tools/gnome-session-selector.c:107 +#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:28 msgid "" -"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" +"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " +"primary one." msgstr "" -"Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.” hoặc có chứa “/”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:111 -msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Tên phiên làm việc không được phép bắt đầu bằng ký tự “.”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:115 -msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Tên phiên làm việc không cho phép chứa ký tự “/”" - -#: tools/gnome-session-selector.c:123 -#, c-format -msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Đã sẵn có phiên làm việc mang tên “%s”" - -#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" -#~ msgstr "Phiên làm việc này sẽ đăng nhập bạn vào GNOME, đang dùng Wayland" - -#~ msgid "Additional startup _programs:" -#~ msgstr "_Chương trình khởi động thêm:" - -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Chương trình khởi động" - -#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -#~ msgstr "_Tự động nhớ các ứng dụng đang chạy khi đăng xuất" - -#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" -#~ msgstr "_Nhớ ứng dụng đang chạy" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Tùy chọn" +"Có hiển thị danh sách cửa sổ trên mọi màn hình đã kết nối hay chỉ trên màn " +"hình chính mà thôi." -#~ msgid "Browse…" -#~ msgstr "Duyệt…" +#: extensions/window-list/prefs.js:35 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Nhóm cửa sổ lại" -#~ msgid "Comm_ent:" -#~ msgstr "C_hú thích:" +#: extensions/window-list/prefs.js:40 +msgid "Never group windows" +msgstr "Không bao giờ nhóm các cửa sổ lại với nhau" -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Lệ_nh:" +#: extensions/window-list/prefs.js:41 +msgid "Group windows when space is limited" +msgstr "Nhóm các cửa sổ lại với nhau khi không đủ chỗ" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Tên:" +#: extensions/window-list/prefs.js:42 +msgid "Always group windows" +msgstr "Luôn nhóm các cửa sổ lại với nhau" -#~ msgid "Select Command" -#~ msgstr "Chọn câu lệnh" +#: extensions/window-list/prefs.js:66 +msgid "Show on all monitors" +msgstr "Hiển thị trên mọi màn hình" -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Thêm chương trình tự động chạy lúc khởi động" +#: extensions/window-list/workspaceIndicator.js:261 +#: extensions/workspace-indicator/extension.js:266 +msgid "Workspace Indicator" +msgstr "Ô chỉ thị không gian làm việc" -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Sửa chương trình tự chạy lúc khởi động" +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:62 +#, javascript-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Không gian làm việc %d" -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Không cho phép lệnh khởi động là rỗng" +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:129 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Tên không gian làm việc" -#~ msgid "The startup command is not valid" -#~ msgstr "Câu lệnh khởi chạy không hợp lệ" +#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:255 +msgid "Add Workspace" +msgstr "Thêm Không gian làm việc" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Bật" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Biểu tượng" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Chương trình" - -#~ msgid "Startup Applications Preferences" -#~ msgstr "Cá nhân hóa việc chạy các ứng dụng khi khởi động" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Không tên" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Không mô tả" - -#~ msgid "Could not display help document" -#~ msgstr "Không thể hiện tài liệu trợ giúp" - -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "Vài chương trình vẫn đang chạy:" - -#~ msgid "Startup Applications" -#~ msgstr "Ứng dụng Khởi chạy" - -#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" -#~ msgstr "Hãy chọn những ứng dụng nào cần khởi chạy khi bạn đăng nhập" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Đây không phải là một tập tin .desktop hợp lệ" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Không chấp nhận tập tin màn hình nền Version “%s”" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Đang khởi chạy %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu thông qua dòng lệnh" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Không nhận ra tùy chọn khởi chạy: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể gửi địa chỉ URI của tài liệu cho một mục nhập màn hình nền " -#~ "“Kiểu=Liên_kết”" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Không phải một mục có thể khởi chạy" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Tắt kết nối với trình quản lý phiên làm việc" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Ghi rõ tập tin chứa cấu hình đã lưu" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "TẬP_TIN" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Tùy chọn quản lý phiên làm việc:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Hiện tùy chọn quản lý phiên làm việc" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Chưa xác định" - -#~ msgid "A program is still running:" -#~ msgstr "Một chương trình vẫn đang chạy:" +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Gắn hộp thoại dạng luôn nằm trên cửa sổ mẹ" #~ msgid "" -#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " -#~ "to lose work." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "Đang chờ chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất dữ " -#~ "liệu." +#~ "Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy Hệ vỏ GNOME." + +#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +#~ msgstr "Sắp xếp các nút trên thanh tiêu đề" #~ msgid "" -#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " -#~ "to lose work." +#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " +#~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" -#~ "Đang chờ các chương trình kết thúc. Ngắt chương trình có thể dẫn đến mất " -#~ "dữ liệu." - -#~ msgid "Switch User Anyway" -#~ msgstr "Vẫn chuyển đổi người dùng" - -#~ msgid "Log Out Anyway" -#~ msgstr "Vẫn đăng xuất" +#~ "Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.desktop.wm.preferences khi " +#~ "đang chạy Hệ vỏ GNOME." -#~ msgid "Suspend Anyway" -#~ msgstr "Vẫn Ngưng" +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình" -#~ msgid "Hibernate Anyway" -#~ msgstr "Vẫn Ngủ đông" +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Không gian làm việc chỉ ở trên màn hình chính" -#~ msgid "Shut Down Anyway" -#~ msgstr "Vẫn tắt máy" +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển" -#~ msgid "Restart Anyway" -#~ msgstr "Vẫn khởi động lại" +#~ msgid "Thumbnail only" +#~ msgstr "Chỉ ảnh nhỏ" -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Khóa màn hình" +#~ msgid "Application icon only" +#~ msgstr "Chỉ có ảnh nhỏ đại diện cho ứng dụng" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Thôi" +#~ msgid "Thumbnail and application icon" +#~ msgstr "Ảnh thu nhỏ và biểu tượng của ứng dụng" -#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." -#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Sẽ tự động đăng xuất trong %d giây." +#~ msgid "Present windows as" +#~ msgstr "Cửa sổ hiện tại như là" -#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." -#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động tắt trong %d giây." +#~ msgid "Activities Overview" +#~ msgstr "Tổng quan hoạt động" -#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." -#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." -#~ msgstr[0] "Hệ thống này sẽ bị tự động khởi động lại trong %d giây." +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Ứng dụng" -#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." -#~ msgstr "Hiện bạn đăng nhập với tên \"%s\"" +#~ msgid "Create new matching rule" +#~ msgstr "Tạo mới một quy tắc khớp mẫu" -#~ msgid "Log out of this system now?" -#~ msgstr "Đăng xuất ra hệ thống này ngay bây giờ?" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Thêm" -#~ msgid "_Switch User" -#~ msgstr "Đổ_i người dùng" +#~ msgid "Hello, world!" +#~ msgstr "Xin chào!" -#~ msgid "Shut down this system now?" -#~ msgstr "Tắt hệ thống này ngay bây giờ?" +#~ msgid "Alternative greeting text." +#~ msgstr "Lời chào thay thế." -#~ msgid "S_uspend" -#~ msgstr "N_gưng" +#~ msgid "" +#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on " +#~ "the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không rỗng, nó sẽ chứa chữ mà chữ này sẽ được hiển thị khi bấm chuột " +#~ "trên bảng điều khiển." -#~ msgid "_Hibernate" -#~ msgstr "_Ngủ đông" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Thông báo" -#~ msgid "_Restart" -#~ msgstr "_Khởi động lại" +#~ msgid "" +#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell " +#~ "and as such it has little functionality on its own.\n" +#~ "Nevertheless it’s possible to customize the greeting message." +#~ msgstr "" +#~ "Ví dụ có mục đích hướng dẫn làm cách nào để xây dựng các phần mở rộng " +#~ "chạy tốt cho Hệ vỏ và do vậy nó chỉ có một ít chức năng.\n" +#~ "Tuy thế nó có khả năng cá nhân hóa lời chào." -#~ msgid "_Shut Down" -#~ msgstr "_Tắt máy" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Tên" -#~ msgid "Restart this system now?" -#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống này ngay bây giờ?" +#~ msgid "CPU" +#~ msgstr "CPU" -#~ msgid "Icon '%s' not found" -#~ msgstr "Không thấy biểu tượng “%s”" +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Bộ nhớ" -#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" -#~ msgstr "Lỗi nạp GNOME 3" +#~ msgid "GNOME Shell Classic" +#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME cổ điển" -#~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " -#~ "fallback mode.\n" -#~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " -#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." -#~ msgstr "" -#~ "Rất tiếc không thể khởi động GNOME 3 nên đang chạy trong chế độ phòng " -#~ "bị.\n" -#~ "\n" -#~ "Nhiều khả năng hệ thống của bạn (phần cứng đồ họa hoặc trình điều khiển) " -#~ "không đủ khả năng chạy GNOME 3." +#~ msgid "Window management and application launching" +#~ msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng" -#~ msgid "Learn more about GNOME 3" -#~ msgstr "Tìm hiểu thêm về GNOME 3" +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Ngừng" -#~ msgid "" -#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" -#~ msgstr "" -#~ "Không thể khởi chạy phiên đăng nhập (và không thể kết nối đến X server)" +#~ msgid "Hibernate" +#~ msgstr "Ngủ đông" -#~ msgid "Some programs are still running:" -#~ msgstr "Vài chương trình vẫn đang hoạt đọng:" +#~ msgid "Power Off" +#~ msgstr "Tắt máy" -#~ msgid "Exited with code %d" -#~ msgstr "Thoát với mã %d" +#~ msgid "Enable suspending" +#~ msgstr "Cho phép tạm dừng" -#~ msgid "Killed by signal %d" -#~ msgstr "Bị buộc thoát bởi tín hiệu %d" +#~ msgid "Control the visibility of the Suspend menu item" +#~ msgstr "Cấu hình trình đơn con “Tạm dừng” hiện hay ẩn đi" -#~ msgid "Stopped by signal %d" -#~ msgstr "Bị dừng bởi tín hiệu %d" +#~ msgid "Enable hibernating" +#~ msgstr "Cho phép ngủ đông" -#~ msgid "" -#~ "There is a problem with the configuration server.\n" -#~ "(%s exited with status %d)" -#~ msgstr "" -#~ "Gặp vấn đề với trình phục vụ cấu hình.\n" -#~ "(%s đã thoát với trạng thái %d)" +#~ msgid "Control the visibility of the Hibernate menu item" +#~ msgstr "Cấu hình trình đơn con “Ngủ đông” hiện hay ẩn đi" -#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty" -#~ msgstr "Tên của chương trình khởi động không thể là rỗng" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Bình thường" -#~ msgid "Sessions Preferences" -#~ msgstr "Tùy thích phiên làm việc" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Trái" -#~ msgid "" -#~ "Assistive technology support has been requested for this session, but the " -#~ "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI " -#~ "package is installed. Your session has been started without assistive " -#~ "technology support." -#~ msgstr "" -#~ "Khả năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ đã được yêu cầu cho phiên làm việc này, " -#~ "nhưng không tìm thấy bộ đăng ký khả năng truy cập. Hãy kiểm tra xem gói " -#~ "AT-SPI đã được cài đặt. Phiên làm việc đã được khởi chạy mà không có khả " -#~ "năng hỗ trợ công nghệ giúp đỡ." +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Phải" -#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "Bộ bao bọc đăng ký SPI AT" +#~ msgid "Upside-down" +#~ msgstr "Trên-xuống" -#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" -#~ msgstr "Trình bổ trợ Trình nền Thiết lập GNOME" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Hiển thị" -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Bộ Quản lý Tập tin" +#~ msgid "Display Settings" +#~ msgstr "Cài đặt hiển thị" -#~ msgid "List of applications that are part of the default session." -#~ msgstr "Danh sách các ứng dụng thuộc về phiên làm việc mặc định." +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Thông báo" -- cgit v1.2.1