From 62718c04622d4277017327639fb7bfc5766a0a71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C5=B9micier=20Turok?= Date: Fri, 27 Aug 2021 08:59:50 +0000 Subject: Update Belarusian translation --- po/be.po | 317 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 0ec7c3f3..2ee467a7 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -6,31 +6,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:05+0300\n" -"Last-Translator: Yuras Shumovich \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-16 17:00+0300\n" +"Last-Translator: Launchpad translators\n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3 msgid "Custom" -msgstr "Уласны" +msgstr "Іншы сеанс" #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4 msgid "This entry lets you select a saved session" -msgstr "Гэты выбар дазваляе выбраць раней захаваны сеанс" +msgstr "Гэты пункт дазваляе выбраць раней захаваны сеанс" #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3 +#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 +#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4 +#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Сеанс уваходу ў GNOME" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "GNOME на Xorg" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5 msgid "Save sessions" -msgstr "Захаваць сеанс" +msgstr "Захаваць сеансы" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6 msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically." @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Калі ўключана, gnome-session будзе аўтаматычн #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10 msgid "Save this session" -msgstr "Захаваць бягучы сеанс." +msgstr "Захаваць гэты сеанс" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -60,29 +61,29 @@ msgid "" "out even if auto saving is disabled." msgstr "" "Калі ўключана, gnome-session аўтаматычна захавае наступны сеанс падчас " -"выхаду, нават калі аўтаматычнае захаванне выключана." +"завяршэння, нават калі аўтаматычнае захаванне адключана." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15 msgid "Logout prompt" -msgstr "Запыт на выхад" +msgstr "Запыт на завяршэнне сеанса" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" -"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка перад сканчэннем " -"сеанса." +"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка, перш чым " +"завяршыць сеанс." #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20 msgid "Show the fallback warning" -msgstr "Паказаць перасцярогі пры пераходзе да альтэрнатыўнага сеанса." +msgstr "Паказваць паведамленне пры ўзнаўленні" #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21 msgid "" "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the " "session was automatically fallen back." msgstr "" -"Калі ўключана, gnome-session будзе папярэджваць пасля уваходу ў " -"альтэрнатыўны сеанс." +"Калі ўключана і сеанс аўтаматычна ўзнавіўся пасля збою, gnome-session будзе " +"пра гэта паведамляць пасля ўваходу." #: data/session-selector.ui:15 msgid "Custom Session" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Уласны сеанс" #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" -msgstr "Выберыце асаблівы сеанс для запуску" +msgstr "Выберыце ўласны сеанс для запуску" #: data/session-selector.ui:105 msgid "_New Session" @@ -108,57 +109,57 @@ msgstr "Пера_назваць сеанс" msgid "_Continue" msgstr "_Працягнуць" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 msgid "Oh no! Something has gone wrong." -msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!" +msgstr "Нешта пайшло не так." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" "Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Звярніцеся " -"да вашага сістэмнага адміністратара." +"да вашага сістэмнага адміністратара" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." msgstr "" -"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Для пэўнасці " -"ўсе пашырэнні былі выключаны." +"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Як мера " +"засцярогі, адключаны ўсе пашырэнні." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329 msgid "" "A problem has occurred and the system can’t recover.\n" "Please log out and try again." msgstr "" "Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу.\n" -"Выйдзіце з сеанса і паўтарыце спробу." +"Завяршыце сеанс і паўтарыце спробу." -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 msgid "_Log Out" -msgstr "_Выйсці" +msgstr "_Завяршыць сеанс" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Уключыць адладачны код" +msgstr "Уключыць код адладкі" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413 msgid "Allow logout" -msgstr "Дазволіць выхад з сеанса" +msgstr "Дазволіць завяршэнне сеанса" -#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414 msgid "Show extension warning" -msgstr "Паказаць перасцярогі ад пашырэння" +msgstr "Паказваць папярэджанне пра пашырэнні" -#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919 +#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999 msgid "Not responding" msgstr "Не адказвае" -#: gnome-session/gsm-util.c:382 +#: gnome-session/gsm-util.c:431 msgid "_Log out" -msgstr "_Выйсці з сеанса" +msgstr "_Завяршыць сеанс" #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, #. * then the XSMP client already has set several XSMP @@ -166,60 +167,103 @@ msgstr "_Выйсці з сеанса" #. #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" -msgstr "Запомненыя праграмы" +msgstr "Праграма запомнена" #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 msgid "This program is blocking logout." -msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса" +msgstr "Гэта праграма замінае завяршэнню сеанса." #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n" +msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс зараз завершыцца\n" #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s" -#: gnome-session/main.c:277 +#: gnome-session/main.c:398 +msgid "Running as systemd service" +msgstr "Выконваецца як сэрвіс systemd" + +#: gnome-session/main.c:399 +msgid "Use systemd session management" +msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне сеансамі systemd" + +#: gnome-session/main.c:401 +msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" +msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае кіраванне сеансамі" + +#: gnome-session/main.c:402 msgid "Override standard autostart directories" -msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску" +msgstr "Перавызначаць стандартныя каталогі аўтазапуску" -#: gnome-session/main.c:277 +#: gnome-session/main.c:402 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ" -#: gnome-session/main.c:278 +#: gnome-session/main.c:403 msgid "Session to use" -msgstr "Патрэбны сеанс" +msgstr "Выкарыстоўваць сеанс" -#: gnome-session/main.c:278 +#: gnome-session/main.c:403 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗВА_СЕАНСА" -#: gnome-session/main.c:280 +#: gnome-session/main.c:405 msgid "Do not load user-specified applications" -msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам" +msgstr "Не запускаць вызначаных карыстальнікам праграм" -#: gnome-session/main.c:281 +#: gnome-session/main.c:406 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: gnome-session/main.c:283 +#: gnome-session/main.c:408 msgid "Show the fail whale dialog for testing" -msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца" +msgstr "Паказаць для праверкі дыялогавае акно з памылкай" -#: gnome-session/main.c:284 +#: gnome-session/main.c:409 msgid "Disable hardware acceleration check" -msgstr "Выключыць праверку апаратнага паскарэння" +msgstr "Адключыць праверку апаратнага паскарэння" -#: gnome-session/main.c:316 +#: gnome-session/main.c:441 msgid " — the GNOME session manager" msgstr " - кіраўнік сеансаў GNOME" +#: tools/gnome-session-ctl.c:245 +msgid "Start gnome-session-shutdown.target" +msgstr "Запусціць gnome-session-shutdown.target" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:246 +msgid "" +"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " +"stdin" +msgstr "" +"Запусціць gnome-session-shutdown.target пры атрыманні EOF або аднаго байта " +"на stdin" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:247 +msgid "Signal initialization done to gnome-session" +msgstr "Сігнал ініцыяцыі gnome-session выкананы" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:248 +msgid "Restart dbus.service if it is running" +msgstr "Перазапусціце dbus.service, калі ён працуе" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:249 +msgid "" +"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure" +msgstr "" +"Выканаць з ExecStopPost, каб запусціць gnome-session-failed.target калі " +"адбыўся збой сэрвісу" + +#: tools/gnome-session-ctl.c:279 +msgid "Program needs exactly one parameter" +msgstr "Праграме трэба дакладна адзін параметр" + #: tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" @@ -235,42 +279,45 @@ msgid "" " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" +" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n" "\n" "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" -"%s [ОПЦЫЯ...] ЗАГАД\n" +"%s [ПАРАМЕТР…] КАМАНДА\n" "\n" -"Выконвае ЗАГАД, стрымліваючы некаторыя функцыі сеанса.\n" +"Выконвае КАМАНДУ, з блакіраваннем некаторых функцый сеанса.\n" "\n" " -h, --help Паказаць гэту даведку\n" -" --version Паказаць нумар версіі праграмы\n" -" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы падчас\n" -" стрымлівання сеанса (неабавязковая опцыя)\n" -" --reason ПРЫЧЫНА Прычына стрымання (неабавязковая опцыя)\n" -" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для стрымлівання, падзеленых двукроп'ямі:\n" +" --version Паказаць версію праграмы\n" +" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы, які ўжываецца,\n" +" пры блакіраванні (неабавязкова)\n" +" --reason ПРЫЧЫНА Прычына блакіравання (неабавязкова)\n" +" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для блакіравання, раздзяляецца " +"двукроп'ямі:\n" " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" -" --inhibit-only Не запускаць ЗАГАД, а бясконца чакаць\n" +" --inhibit-only Не запускаць КАМАНДУ, а заўсёды чакаць\n" +" -l, --list Паказаць спіс наяўных блакіровак і выйсці\n" "\n" -"Калі не ўжыта опцыя --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n" +"Калі не ўжыты параметр --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n" -#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:288 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Не ўдалося выканаць %s\n" -#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216 -#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362 +#: tools/gnome-session-inhibit.c:372 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s патрабуе аргумент\n" #: tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" -msgstr "Выйсці з сеанса" +msgstr "Завяршыць сеанс" #: tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" -msgstr "Выключыць камп'ютар" +msgstr "Выключыць" #: tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" @@ -278,11 +325,11 @@ msgstr "Перазагрузіць" #: tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" -msgstr "Ігнараваць усіх наяўных блакіроўшчыкаў" +msgstr "Ігнараванне ўсіх наяўных блакіровак сеанса" #: tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don’t prompt for user confirmation" -msgstr "Не прасіць пацвярджэння ад карыстальніка" +msgstr "Не запытваць пацвярджэння карыстальніка" #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" @@ -290,7 +337,7 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком сеанс #: tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" -msgstr "Праграма запушчана з несумяшчальнымі опцыямі" +msgstr "Праграма выклікана з несумяшчальнымі параметрамі" #: tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format @@ -301,133 +348,17 @@ msgstr "Сеанс %d" msgid "" "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters" msgstr "" -"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\") і змяшчаць знак скосу (\"/" -"\")" +"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі («.») і змяшчаць касую рысу («/»)" #: tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with “.”" -msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\")" +msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі («.»)" #: tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters" -msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць знак скосу (\"/\")" +msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць касую рысу («/»)" #: tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named “%s” already exists" -msgstr "Сеанс з назвай \"%s\" ужо існуе" - -#~ msgid "Select Command" -#~ msgstr "Выбар загаду" - -#~ msgid "Add Startup Program" -#~ msgstr "Даданне праграмы аўтазапуску" - -#~ msgid "Edit Startup Program" -#~ msgstr "Рэдагаванне праграмы аўтазапуску" - -#~ msgid "The startup command cannot be empty" -#~ msgstr "Загад аўтазапуску не можа быць пустым" - -#~ msgid "The startup command is not valid" -#~ msgstr "Хібны загад аўтазапуску" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Уключана" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Значок" - -#~ msgid "Program" -#~ msgstr "Праграма" - -#~ msgid "Startup Applications Preferences" -#~ msgstr "Настройкі праграм аўтазапуску" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Няма назвы" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Няма апісання" - -#~ msgid "Could not display help document" -#~ msgstr "Не ўдалося паказаць даведачны дакумент" - -#~ msgid "Startup Applications" -#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску" - -#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" -#~ msgstr "Выбар праграмы для аўтазапуску пры ўваходзе ў сеанс" - -#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" -#~ msgstr "Гэты сеанс прызначаны для ўваходу ў GNOME з выкарыстаннем Wayland" - -#~ msgid "Additional startup _programs:" -#~ msgstr "Дадатковыя праграмы _аўтазапуску:" - -#~ msgid "Startup Programs" -#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску" - -#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -#~ msgstr "_Аўтаматычна запамінаць дзейныя праграмы пры заканчэнні сеанса" - -#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" -#~ msgstr "_Запамінаць дзейныя праграмы" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опцыі" - -#~ msgid "Browse…" -#~ msgstr "Агляд..." - -#~ msgid "Comm_ent:" -#~ msgstr "_Каментарый:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Загад:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Назва:" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Запуск %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Гэта не запускальны элемент" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ФАЙЛ" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" +msgstr "Сеанс з назвай «%s» ужо існуе" -- cgit v1.2.1