# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deep_Dark , 2002. # Laurent Dhima , 2003, 2004, 2005, 2006. # Elian Myftiu , 2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-05 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Lejo lidhjet TCP" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " "ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " "gnome-session must be restarted for this to take effect." msgstr "" "Për arësye sigurie, në piataformat që kanë _IceTcpTransNoListen() (XFree86 " "systems), seanca i gnome nuk pret lidhje në portat TCP. Ky opsion lejon " "lidhjet nga (të autorizuar) hoste në largësi. Seanca e gnome duhet të " "riniset për të patur këtë efekt." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Nëse aktivohet, seanca e gnome do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara " "se të mbarojë një seancë." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." msgstr "" "Nëse e aktivuar, seanca e gnome do të ruaj seancën automatikisht. Përndryshe " "pyetja për daljen përmban një opsion për ruajtjen e seancës" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Terminali i daljes" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Figura e preferuar për t'u përdorur tek dritarja e hyrjes" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Ruaj seancat" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Mundësia e zgjedhur në dialogun e daljes" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "Trego sfondin splash" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Tregon sfondin splash kur seanca fillon" #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " "effect the next session login." msgstr "" "Është një pozicion relativ i directory $datadir/pixmaps/. Nën-directories " "dhe emrat e figurave janë vlera të pranueshme. Ndryshimi i kësaj vlere do të " "ketë efekt në seancën e ardhshme të hyrjes." #: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " "\"restart\" for restarting the system." msgstr "" "Kjo është mundësia që do të zgjidhet në dialogun e daljes, vlerat e vlefshme " "janë \"dil\" për të dalë jashtë, \"fik\" për të ndalur sistemin dhe \"rinis" "\" për të rinisur kompjuterin." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Konfiguro seancën tënde" #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222 msgid "Sessions" msgstr "Seanca" #: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61 msgid "" "Assistive technology support has been requested for this session, but the " "accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " "is installed. Your session has been started without assistive technology " "support." msgstr "" "Teknologjia mbështetëse u kërkua për këtë seancë, por regjistri i " "açesibilitetit nuk u gjet. Të lutem sigurohu që paketa AT-SPI është e " "instaluar. Seanca jote u nis pa teknologjinë mbështetëse." #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 msgid "_Order:" msgstr "_Renditja:" #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "Renditja me të cilën programet do të fillohen në seancë." #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Çfarë i ndodh programit kur mbyllet." #: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Stili:" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 msgid "Order" msgstr "Renditja" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155 msgid "Style" msgstr "Stili" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "Gjendja" #: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280 msgid "Program" msgstr "Programi" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Jo aktiv" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Në pritje për të filluar ose i sapo mbaruar." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Duke filluar" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "I filluar por nuk ka akoma një gjendje raportimi." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Në ekzekutim" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Një anëtar normal i seancës." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Duke ruajtur" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Detajet e ruajtjes së seancës." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Gjëndje e pa raportuar në mungesë të timeout (jashtëkohe)." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "I pandikueshëm nga daljet por mund të mbyllet." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" msgstr "Rifillo" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nuk lejohet të vdesë asnjëherë." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Koshi" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "I skartuar gjatë daljes dhe mund të mbyllet." #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Rregullimet" #: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Fillon gjithmonë në çdo login." #. #. * it would be nice to have a dialog which either: #. * #. * 1. lets you change the message on it #. * 2. lets you append messages and has a "history" #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45 msgid "" "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" "\n" "Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " "correctly." msgstr "" "Ndodhi një gabim duke filluar demonin e rregullimeve të Gnome\n" "\n" "Disa gjëra si temat, zëri, ose sfondi mund të mos punojnë në mënyrë korrekte." #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57 msgid "" "\n" "\n" "The last error message was:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Mesazhi i fundit i gabimit ishte:\n" "\n" #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62 msgid "" "\n" "\n" "GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." msgstr "" "\n" "\n" "Gnome do të provojë të rinisë demonin e rregullimeve herën tjetër që ju do " "të kryeni log-in." #: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Demoni i rregullimeve u rinis tepër herë. " #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46 msgid "List registered clients, then exit" msgstr "Radhit klientët e regjistruar, pastaj dil" #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48 msgid "PROGRAM..." msgstr "PROGRAM..." #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172 msgid "" "You must specify at least one program to remove. You can list the programs " "with --list.\n" msgstr "" "Duhet të përcaktosh të paktën një program për të hequr. Mund të radhitësh " "programet me --list.\n" #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179 msgid "Error: could not connect to the session manager\n" msgstr "Gabim: e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n" #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193 msgid "Currently registered clients:\n" msgstr "Klientët e regjistruar deri më tani:\n" #: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203 #, c-format msgid "Couldn't find program %s in session\n" msgstr "E pamundur gjetja e progamit %s në seancë\n" #. At least try to tell the user something. #: ../gnome-session/ice.c:355 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a " "GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" "s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." msgstr "" "Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të nisë në rregull. Të lutem njoftoje " "këtë si një gabim GNOME. Të lutem përfshije këtë mesazh gabimi në njoftimin " "e gabimit: '%s'. Ndërkohë mund të provosh të futesh duke përdorur seancën " "shpëtuese." #: ../gnome-session/ice.c:510 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " "this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " "is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " "ensuring that it is." msgstr "" "Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të kyçë file '%s'. Të lutem njoftoje " "këtë si një gabim GNOME. Ndonjëherë ky gabim mund të ndodhë nëse dosja e " "file-t është e pashkruajtshme, mund të provosh të hysh me anë të seancës " "shpëtuese dhe të sigurohesh për këtë." #: ../gnome-session/ice.c:537 #, c-format msgid "" "The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " "exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging " "in with the failsafe session and removing this file." msgstr "" "Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të lexojë file '%s'. Nëse ky file " "ekziston ai duhet të jetë i lexueshëm nga ti që GNOME të punojë siç duhet. " "Provo të hysh me seancën shpëtuese dhe të heqësh këtë file." #: ../gnome-session/ice.c:582 #, c-format msgid "" "Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME " "to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " "this file. Also make sure that the file's directory is writable." msgstr "" "Nuk munda të shkruaj në file '%s'. Ky file duhet të jetë i shkruajtshëm që " "GNOME të punojë siç duhet. Provo të futesh me seancën shpëtuese dhe të " "heqësh këtë file. Gjithashtu sigurohu që dosja e file-t është e " "shkruajtshme." #: ../gnome-session/logout.c:404 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Jeni i sigurt që doni të dilni?" #: ../gnome-session/logout.c:421 msgid "_Save current setup" msgstr "_Ruani rregullimet aktuale" #: ../gnome-session/logout.c:444 msgid "Action" msgstr "Veprimi" #: ../gnome-session/logout.c:461 msgid "_Log out" msgstr "_Dil jashtë" #: ../gnome-session/logout.c:468 msgid "Sh_ut down" msgstr "Sh_ut down (fike)" #: ../gnome-session/logout.c:476 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Rinis kompjuterin" #: ../gnome-session/main.c:83 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Specifiko emrin e seancës që duhet ngarkuar" #: ../gnome-session/main.c:83 ../gnome-session/save-session.c:49 msgid "NAME" msgstr "EMRI" #: ../gnome-session/main.c:84 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "Vetëm lexo seancat e ruajtura nga file i seancës së hapur." #: ../gnome-session/main.c:85 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Milisekonda të shpenzuara në pritje të një klienti për t'u rregjistruar " "(0=përgjithmonë)" #: ../gnome-session/main.c:85 ../gnome-session/main.c:86 #: ../gnome-session/main.c:87 msgid "DELAY" msgstr "VONESA" #: ../gnome-session/main.c:86 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Milisekonda të shpenzuara në pritje të klienteve për t'u përgjigjur " "(0=përgjithmonë)" #: ../gnome-session/main.c:87 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "" "Milisekonda të shpenzuara në pritje që klienti të mbyllet (0=përgjithmonë)" #: ../gnome-session/main.c:262 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" "This will prevent GNOME from operating correctly.\n" "It may be possible to correct the problem by adding\n" "%s to the file /etc/hosts." msgstr "" "E pamundur hapja e adresës internet për %s.\n" "Kjo pengon Gnome të punojë në rregull.\n" "Mund te jetë e mundur të korigjohet problemi duke shtuar\n" "%s tek file /etc/hosts." #: ../gnome-session/main.c:269 msgid "Log in Anyway" msgstr "Futu sidoqoftë" #: ../gnome-session/main.c:270 msgid "Try Again" msgstr "Provo përsëri" #: ../gnome-session/main.c:395 msgid "- Manage the GNOME session" msgstr " - Organizo seancën GNOME" #: ../gnome-session/manager.c:512 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Pritje u braktis për shkak të një konflikti." #: ../gnome-session/manager.c:1020 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Asnjë përgjigje për komandën %s." #: ../gnome-session/manager.c:1021 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Programi mund të jetë i ngadalshëm, mund të ndalojë ose të mbyllet." #: ../gnome-session/manager.c:1022 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Mund të presësh përgjigjen prej tij ose mund t'a heqësh." #: ../gnome-session/manager.c:1748 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Rinisja u braktis për shkak të problemeve." #: ../gnome-session/manager.c:1944 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Mbyllje seance në proçes e sipër." #: ../gnome-session/save-session.c:49 msgid "Set the current session name" msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale" #: ../gnome-session/save-session.c:50 msgid "Kill session" msgstr "Vrit seancën" #: ../gnome-session/save-session.c:51 msgid "Use dialog boxes for errors" msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime" #: ../gnome-session/save-session.c:52 msgid "Do not require confirmation" msgstr "Mos kërko konfirmim" #: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës" #: ../gnome-session/save-session.c:173 msgid "- Save the current session" msgstr "- Ruaj seancën aktuale" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153 msgid "Save changes to the current session before closing?" msgstr "T'i ruaj ndryshimet në seancën e tanishme përpara mbylljes?" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155 msgid "If you don't save, changes will be discarded." msgstr "Nëse nuk e ruan, ndryshimet do të shpërfillen." #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Mbyll pa Ruajtur" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "_Programe nisje shtesë:" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272 msgid "Enabled" msgstr "Aktivuar" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315 msgid "Startup Programs" msgstr "Programet e Nisjes" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321 msgid "Current Session" msgstr "Seanca aktuale" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334 msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "Automatikisht ruaj ndryshimet e seancës" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349 msgid "Save the current session" msgstr "Ruaj seancën aktuale" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357 msgid "Session Options" msgstr "Opsionet e seancës" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453 msgid "Your session has been saved." msgstr "Seanca jote u ruajt." #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496 msgid "could not connect to the session manager\n" msgstr "e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n" #: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502 msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" msgstr "organizuesi i seancës nuk suporton shtesat GNOME\n" #: ../gnome-session/session-properties.c:49 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Hiq klientin e tanishëm të zgjedhur nga seanca." #: ../gnome-session/session-properties.c:55 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Apliko ndryshimet në seancën e tanishme" #: ../gnome-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "Lista e programeve në seancë" #: ../gnome-session/session-properties.c:88 msgid "Currently running _programs:" msgstr "Programet aktualisht në ekzekutim:" #: ../gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Sawfish - Organizuesi i dritareve" #: ../gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "Organizuesi i dritareve Metacity" #: ../gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Window Manager" msgstr "Organizuesi i dritareve" #: ../gnome-session/splash-widget.c:48 msgid "The Panel" msgstr "Paneli" #: ../gnome-session/splash-widget.c:49 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #: ../gnome-session/splash-widget.c:50 msgid "Desktop Settings" msgstr "Rregullimet e Hapësirës së Punës" #: ../gnome-session/startup-programs.c:557 msgid "_Name:" msgstr "_Emri:" #: ../gnome-session/startup-programs.c:575 msgid "_Command:" msgstr "_Komanda:" #: ../gnome-session/startup-programs.c:581 msgid "Startup Command" msgstr "Komanda e hapjes" #: ../gnome-session/startup-programs.c:607 msgid "The name of the startup program cannot be empty" msgstr "Emri i progamit në hapje nuk mund të jetë bosh" #: ../gnome-session/startup-programs.c:609 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh" #: ../gnome-session/startup-programs.c:615 msgid "The startup command is not valid" msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme" #: ../gnome-session/startup-programs.c:667 msgid "New Startup Program" msgstr "Programet i Ri Nisjeje" #: ../gnome-session/startup-programs.c:711 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Ndrysho programin hapës" #~ msgid "There was an unknown activation error." #~ msgstr "Këtu ndodhi një gabim i panjohur aktivimi." #~ msgid "The session name cannot be empty" #~ msgstr "Emri i seancës nuk mund te jetë bosh" #~ msgid "The session name already exists" #~ msgstr "Ky emër seance ekziston" #~ msgid "Add a new session" #~ msgstr "Shto një seancë të re" #~ msgid "Edit session name" #~ msgstr "Ndrysho emrin e seancës" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Ç'aktivo" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Ndrysho" #~ msgid "" #~ "Some changes are not saved.\n" #~ "Is it still OK to exit?" #~ msgstr "" #~ "Disa ndryshime nuk janë ruajtur.\n" #~ "Je dakort për të dalë?" #~ msgid "Show splash screen on _login" #~ msgstr "Trego sfondin splash në _login" #~ msgid "As_k on logout" #~ msgstr "_Pyet në dalje" #~ msgid "_Sessions:" #~ msgstr "_Seancat:" #~ msgid "Session Name" #~ msgstr "Emri i seancës" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Rregullimet e nisjes së seancës" #~ msgid "_Startup Command:" #~ msgstr "_Komanda e hapjes:" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Shto një program hapës"