diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2023-02-14 05:18:29 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-02-14 05:18:29 +0000 |
commit | f8cb82179bc5b8e0615a596990100e25ac5905b6 (patch) | |
tree | c86ede27ea95d0946143b26871419620b1c0d618 | |
parent | 0f4e34fdc8302925e5e28686b7da8004a915048a (diff) | |
download | gnome-shell-f8cb82179bc5b8e0615a596990100e25ac5905b6.tar.gz |
Update Turkish translation
-rw-r--r-- | po/tr.po | 346 |
1 files changed, 194 insertions, 152 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # Turkish translation of gnome-shell # Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2012-2023 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009. @@ -10,16 +10,16 @@ # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017. # Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018. -# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022. -# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022, 2023. +# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-14 02:11+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-14 04:52+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 msgid "Screenshots" msgstr "Ekran Görüntüleri" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ekran görüntüsü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet" @@ -257,29 +257,10 @@ msgstr "" "öntanımlı durumunu belirler." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip " -"olması" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı " -"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü " -"ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların " -"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "En son seçilen öntanımlı olmayan güç profili" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" @@ -289,13 +270,13 @@ msgstr "" "geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı olmayan " "profili kaydeder." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "“GNOME’a Hoş Geldiniz” iletişim penceresinin en son hangi sürüm için " "gösterildiği" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -307,11 +288,11 @@ msgstr "" "ve büyük sayı henüz var olmayan sürümlere karşılık gelir. Bu büyük sayı, " "iletişim penceresini devre dışı bırakmada da kullanılabilir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Uygulama seçicinin düzeni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -323,106 +304,106 @@ msgstr "" "'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • " "“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için " "klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Switch to application 1" msgstr "Uygulama 1ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 2" msgstr "Uygulama 2ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 3" msgstr "Uygulama 3ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 4" msgstr "Uygulama 4ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 5" msgstr "Uygulama 5ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 6" msgstr "Uygulama 6ʼya geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 7" msgstr "Uygulama 7ʼye geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 8" msgstr "Uygulama 8ʼe geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 9" msgstr "Uygulama 9ʼa geç" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -431,11 +412,11 @@ msgstr "" "uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar " "görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 msgid "The application icon mode." msgstr "Uygulama simge kipi." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -446,7 +427,7 @@ msgstr "" "only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) " "değerleridir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -454,59 +435,59 @@ msgstr "" "Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler " "geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Locations" msgstr "Konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "Automatic location" msgstr "Kendiliğinden konumlama" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 msgid "Location" msgstr "Konum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı " "geçersiz kılar." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet" @@ -541,7 +522,7 @@ msgstr "Ana Sayfa" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" -#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 @@ -549,7 +530,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et" msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 @@ -587,13 +568,13 @@ msgstr "Kimlik doğrulama hatası" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:604 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:609 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)" @@ -845,7 +826,7 @@ msgstr "Erişimi Reddet" msgid "Grant Access" msgstr "Erişime İzin Ver" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1731 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Adsız Klasör" @@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "Kulaklıklar" msgid "Headset" msgstr "Kulaklıklı Mikrofon" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -1041,8 +1022,7 @@ msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya " -"zorlayabilirsiniz." +"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz." #: js/ui/closeDialog.js:69 msgid "Force Quit" @@ -1144,7 +1124,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" @@ -1177,7 +1157,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" @@ -1447,31 +1427,31 @@ msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var" msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Kısayolları baskılamaya izin ver" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s uygulaması kısayolları baskılamak istiyor" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "%s kısayoluyla, kısayolları geri yükleyebilirsiniz." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 msgid "Deny" msgstr "Reddet" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 msgid "Allow" msgstr "İzin Ver" @@ -1560,7 +1540,7 @@ msgstr "Etkin" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" @@ -1632,11 +1612,11 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:327 msgid "Type to search" msgstr "Yazarak ara" -#: js/ui/overviewControls.js:402 +#: js/ui/overviewControls.js:405 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -1738,91 +1718,91 @@ msgstr "Kilitlenemedi" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Seçim" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Alan Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekran Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Pencere" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Pencere Seçimi" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1275 msgid "Show Pointer" msgstr "İmleci Göster" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1866 msgid "Screencasts" msgstr "Ekran Kaydı" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1871 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Görüntüsü" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1919 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekran kaydı yakalandı" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1921 msgid "Click here to view the video." msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 msgid "Show in Files" msgstr "Dosyalar’da Göster" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2085 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekran Görüntüsü - %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2131 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2133 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekran görüntüsü alındı" @@ -1967,7 +1947,7 @@ msgstr "Büyük Yazı" msgid "Auto Rotate" msgstr "Kendiliğinden Döndür" -#: js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: js/ui/status/bluetooth.js:151 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -1999,11 +1979,11 @@ msgstr "İkincil Tık" msgid "Dwell Click" msgstr "Durağan Tık" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzenini Göster" @@ -2043,6 +2023,54 @@ msgstr "Bağlan: %s" msgid "%s Hotspot" msgstr "%s Erişim Noktası" +#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1467 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN Ayarları" + +#: js/ui/status/network.js:1716 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Kablosuz" + +#: js/ui/status/network.js:1718 +msgid "All Networks" +msgstr "Tüm Ağlar" + +#: js/ui/status/network.js:1815 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Kablolu Bağlantılar" + +#: js/ui/status/network.js:1816 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Kablolu Ayarları" + +#: js/ui/status/network.js:1830 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth İnternet" + +#: js/ui/status/network.js:1831 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth Ayarları" + +#: js/ui/status/network.js:1845 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobil Bağlantılar" + +#: js/ui/status/network.js:1847 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları" + +#: js/ui/status/network.js:1959 +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız" + +#: js/ui/status/network.js:1960 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Gece Işığı" @@ -2062,15 +2090,15 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Güç Tutumu" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Güç Profilleri" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Ekran Kaydını Durdur" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur" @@ -2141,8 +2169,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı" #: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." -msgstr "" -"Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir." +msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir." #: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "Thunderbolt authorization error" @@ -2153,19 +2180,19 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:194 msgid "Volume changed" msgstr "Bölüm değişti" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:256 msgid "Volume" msgstr "Bölüm" -#: js/ui/status/volume.js:269 +#: js/ui/status/volume.js:272 msgid "Sound Output" msgstr "Ses Çıktısı" -#: js/ui/status/volume.js:337 +#: js/ui/status/volume.js:340 msgid "Sound Input" msgstr "Ses Girdisi" @@ -2485,11 +2512,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" -"\">extensions.gnome.org</a>." +"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome." +"org\">extensions.gnome.org</a>." msgstr "" -"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org" -"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın." +"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome." +"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" @@ -2607,26 +2634,18 @@ msgstr "Bilinmeyen argüman" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "“%s” uzantısı yok\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Uzantı devre dışı bırak" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2634,8 +2653,8 @@ msgstr "Uzantı devre dışı bırak" msgid "No UUID given" msgstr "Verilen UUID yok" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2643,10 +2662,16 @@ msgstr "Verilen UUID yok" msgid "More than one UUID given" msgstr "Birden ÇOK UUID verildi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Uzantı etkinleştir" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #, c-format @@ -2911,7 +2936,7 @@ msgstr "Üst çubuğa simge ekle" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2919,12 +2944,29 @@ msgstr[0] "%u Çıktı" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Girdi" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip " +#~ "olması" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı " +#~ "bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü " +#~ "ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların " +#~ "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır." |