summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-02-14 05:18:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-02-14 05:18:29 +0000
commitf8cb82179bc5b8e0615a596990100e25ac5905b6 (patch)
treec86ede27ea95d0946143b26871419620b1c0d618
parent0f4e34fdc8302925e5e28686b7da8004a915048a (diff)
downloadgnome-shell-f8cb82179bc5b8e0615a596990100e25ac5905b6.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po346
1 files changed, 194 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 4dff0142b..e526b6e18 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Turkish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2023 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2009.
@@ -10,16 +10,16 @@
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011-2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
-# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022.
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2014, 2019, 2022, 2023.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-14 02:11+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-14 00:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-14 04:52+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
@@ -257,29 +257,10 @@ msgstr ""
"öntanımlı durumunu belirler."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
-msgid ""
-"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
-msgstr ""
-"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip "
-"olması"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
-msgid ""
-"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
-"powered, or if there were devices set up associated with the default "
-"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
-"devices associated to it."
-msgstr ""
-"Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
-"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü "
-"ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların "
-"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last selected non-default power profile"
msgstr "En son seçilen öntanımlı olmayan güç profili"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
msgid ""
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
@@ -289,13 +270,13 @@ msgstr ""
"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı olmayan "
"profili kaydeder."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"“GNOME’a Hoş Geldiniz” iletişim penceresinin en son hangi sürüm için "
"gösterildiği"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -307,11 +288,11 @@ msgstr ""
"ve büyük sayı henüz var olmayan sürümlere karşılık gelir. Bu büyük sayı, "
"iletişim penceresini devre dışı bırakmada da kullanılabilir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Uygulama seçicinin düzeni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -323,106 +304,106 @@ msgstr ""
"'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • "
"“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
"klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Uygulama 1ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Uygulama 2ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Uygulama 3ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Uygulama 4ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Uygulama 5ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Uygulama 6ʼya geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Uygulama 7ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -431,11 +412,11 @@ msgstr ""
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
"görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
msgid "The application icon mode."
msgstr "Uygulama simge kipi."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -446,7 +427,7 @@ msgstr ""
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -454,59 +435,59 @@ msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Locations"
msgstr "Konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "Automatic location"
msgstr "Kendiliğinden konumlama"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
@@ -541,7 +522,7 @@ msgstr "Ana Sayfa"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
-#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:146 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
@@ -549,7 +530,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@@ -587,13 +568,13 @@ msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:603
+#: js/gdm/util.js:604
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:608
+#: js/gdm/util.js:609
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
@@ -845,7 +826,7 @@ msgstr "Erişimi Reddet"
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
-#: js/ui/appDisplay.js:1728
+#: js/ui/appDisplay.js:1731
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
@@ -908,7 +889,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -1041,8 +1022,7 @@ msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
-"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
-"zorlayabilirsiniz."
+"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya zorlayabilirsiniz."
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
@@ -1144,7 +1124,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:736
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@@ -1177,7 +1157,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
@@ -1447,31 +1427,31 @@ msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Kısayolları baskılamaya izin ver"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s uygulaması kısayolları baskılamak istiyor"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Bir uygulama, kısayolları baskılamak istiyor"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "%s kısayoluyla, kısayolları geri yükleyebilirsiniz."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
msgid "Deny"
msgstr "Reddet"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
msgid "Allow"
msgstr "İzin Ver"
@@ -1560,7 +1540,7 @@ msgstr "Etkin"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
@@ -1632,11 +1612,11 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:324
+#: js/ui/overviewControls.js:327
msgid "Type to search"
msgstr "Yazarak ara"
-#: js/ui/overviewControls.js:402
+#: js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -1738,91 +1718,91 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1161
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1171
msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1176
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1186
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1191
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1201
msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1239
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1275
msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1849
+#: js/ui/screenshot.js:1866
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1854
+#: js/ui/screenshot.js:1871
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1926
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1928
+#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
+#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalar’da Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2092
+#: js/ui/screenshot.js:2085
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2138
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2140
+#: js/ui/screenshot.js:2133
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
-#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
+#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
@@ -1967,7 +1947,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Kendiliğinden Döndür"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: js/ui/status/bluetooth.js:151
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1999,11 +1979,11 @@ msgstr "İkincil Tık"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Durağan Tık"
-#: js/ui/status/keyboard.js:830
+#: js/ui/status/keyboard.js:842
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: js/ui/status/keyboard.js:847
+#: js/ui/status/keyboard.js:859
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
@@ -2043,6 +2023,54 @@ msgstr "Bağlan: %s"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Erişim Noktası"
+#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: js/ui/status/network.js:1467
+msgid "VPN Settings"
+msgstr "VPN Ayarları"
+
+#: js/ui/status/network.js:1716
+msgid "Wi–Fi"
+msgstr "Kablosuz"
+
+#: js/ui/status/network.js:1718
+msgid "All Networks"
+msgstr "Tüm Ağlar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1815
+msgid "Wired Connections"
+msgstr "Kablolu Bağlantılar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1816
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Kablolu Ayarları"
+
+#: js/ui/status/network.js:1830
+msgid "Bluetooth Tethers"
+msgstr "Bluetooth İnternet"
+
+#: js/ui/status/network.js:1831
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Bluetooth Ayarları"
+
+#: js/ui/status/network.js:1845
+msgid "Mobile Connections"
+msgstr "Mobil Bağlantılar"
+
+#: js/ui/status/network.js:1847
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
+
+#: js/ui/status/network.js:1959
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Bağlantı başarısız"
+
+#: js/ui/status/network.js:1960
+msgid "Activation of network connection failed"
+msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
+
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Gece Işığı"
@@ -2062,15 +2090,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Güç Tutumu"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
msgid "Power Profiles"
msgstr "Güç Profilleri"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Ekran Kaydını Durdur"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
msgid "Stop Screen Sharing"
msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur"
@@ -2141,8 +2169,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
-msgstr ""
-"Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
+msgstr "Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2153,19 +2180,19 @@ msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:191
+#: js/ui/status/volume.js:194
msgid "Volume changed"
msgstr "Bölüm değişti"
-#: js/ui/status/volume.js:253
+#: js/ui/status/volume.js:256
msgid "Volume"
msgstr "Bölüm"
-#: js/ui/status/volume.js:269
+#: js/ui/status/volume.js:272
msgid "Sound Output"
msgstr "Ses Çıktısı"
-#: js/ui/status/volume.js:337
+#: js/ui/status/volume.js:340
msgid "Sound Input"
msgstr "Ses Girdisi"
@@ -2485,11 +2512,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
+"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
@@ -2607,26 +2634,18 @@ msgstr "Bilinmeyen argüman"
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, ad ve açıklama gereklidir"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n"
-
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr "“%s” uzantısı yok\n"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
msgid "Disable an extension"
msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
@@ -2634,8 +2653,8 @@ msgstr "Uzantı devre dışı bırak"
msgid "No UUID given"
msgstr "Verilen UUID yok"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
@@ -2643,10 +2662,16 @@ msgstr "Verilen UUID yok"
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Birden ÇOK UUID verildi"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
msgid "Enable an extension"
msgstr "Uzantı etkinleştir"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
+msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
+msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı\n"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
@@ -2911,7 +2936,7 @@ msgstr "Üst çubuğa simge ekle"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2919,12 +2944,29 @@ msgstr[0] "%u Çıktı"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Girdi"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili aygıtlara sahip "
+#~ "olması"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
+#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default "
+#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to "
+#~ "have devices associated to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kabuk, yalnızca gücü açık Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
+#~ "bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa Bluetooth menü "
+#~ "ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilişkili aygıtların "
+#~ "olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."