diff options
author | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2015-09-15 11:34:41 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-09-15 11:34:41 +0000 |
commit | 86c6ab3c018c246ae946b8d9df1c44880ee1c5bf (patch) | |
tree | 7ef7a1f4f0bf8cf22d3a41680f9f71928b5d3383 | |
parent | 4a6ff9470107fdcfaea0f8cbc094f4435660e660 (diff) | |
download | gnome-shell-86c6ab3c018c246ae946b8d9df1c44880ee1c5bf.tar.gz |
Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 516 |
1 files changed, 300 insertions, 216 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-17 09:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-03 20:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:15+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -139,15 +139,16 @@ msgstr "" msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Cronologia per il dialogo dei comandi (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -155,13 +156,13 @@ msgstr "" "Questa chiave sovrascrive lo scomparsa automatica della voce di menu " "\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente, sessione singola." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -173,79 +174,79 @@ msgstr "" "aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo " "stato predefinito di tale casella." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Mostra il numero della settimana nel calendario" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Se VERO, mostra il giorno della settimana ISO nel calendario." +msgstr "Se VERO, visualizza il giorno della settimana ISO nel calendario." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Associazione tasti per aprire il menù delle applicazioni." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\"" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Associazione tasti per aprire la vista \"Mosta applicazioni\" della " "panoramica Attività." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Associazione tasti dare il focus alla notifica attiva" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Associazione tasti per dare il focus alla notifica attiva." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in " "esecuzione, a scopo di debug" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Quale tastiera usare" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Il tipo di tastiera da usare." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -254,11 +255,11 @@ msgstr "" "hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario " "sono incluse tutte le applicazioni." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "" "sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-" "only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -277,32 +278,32 @@ msgstr "" "spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le " "finestre." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME " "Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "schermo" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si " @@ -312,57 +313,58 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Accesso di rete" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:122 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle " "preferenze per %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:154 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Estensioni di GNOME Shell" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" msgstr "Avanti" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Accedi" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:280 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:281 msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:421 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:850 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e. utente o %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Nome utente: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" @@ -455,31 +457,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Redirezione autenticazione web" -#: ../js/ui/appDisplay.js:792 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Frequenti" -#: ../js/ui/appDisplay.js:919 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Tutte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Aggiungi ai preferiti" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1894 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" @@ -495,17 +497,21 @@ msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Cambia sfondo…" +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Impostazioni monitor" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 +#: ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:53 +#: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -515,94 +521,94 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "G" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:563 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" -#: ../js/ui/calendar.js:573 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#: ../js/ui/calendar.js:780 +#: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "Settimana %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1182 +#: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" -#: ../js/ui/calendar.js:1288 +#: ../js/ui/calendar.js:1291 msgid "Clear section" msgstr "Annulla selezione" -#: ../js/ui/calendar.js:1515 +#: ../js/ui/calendar.js:1518 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../js/ui/calendar.js:1524 +#: ../js/ui/calendar.js:1527 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1528 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1613 +#: ../js/ui/calendar.js:1616 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" -#: ../js/ui/calendar.js:1764 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Notifications" msgstr "Nessuna notifica" -#: ../js/ui/calendar.js:1767 +#: ../js/ui/calendar.js:1770 msgid "No Events" msgstr "Nessun evento" @@ -619,16 +625,16 @@ msgstr "Unità esterna scollegata" msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Inserire di nuovo:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Connetti" @@ -712,19 +718,19 @@ msgstr "Password rete mobile" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Richiesta autenticazione" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Amministratore" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" @@ -732,13 +738,13 @@ msgstr "Autentica" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" @@ -747,12 +753,12 @@ msgstr "%s ha cambiato nome in %s" msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293 +#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291 msgid "Show Applications" msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? -#: ../js/ui/dash.js:453 +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -897,7 +903,7 @@ msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:362 msgid "Other users are logged in." -msgstr "Sono connessi altri utenti." +msgstr "Altri utenti sono collegati." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 @@ -920,16 +926,16 @@ msgstr "Installa" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #. translators: 'Hide' is a verb */ -#: ../js/ui/legacyTray.js:64 +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 msgid "Hide tray" msgstr "Nascondi cassetto" -#: ../js/ui/legacyTray.js:104 +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 msgid "Status Icons" msgstr "Icone di stato" @@ -952,18 +958,14 @@ msgid "Show Errors" msgstr "Mostra errori" # (ndt) o abilitata? -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" # (ndt) o disabilitata? -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" @@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente" msgid "Web Page" msgstr "Pagina web" -#: ../js/ui/messageTray.js:2133 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Informazione di sistema" @@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "Informazione di sistema" msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Panoramica" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Digita per cercare…" @@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "Esci" msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: ../js/ui/panel.js:755 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Enter a Command" msgstr "Inserire un comando" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -1057,27 +1059,27 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nuova notifica" msgstr[1] "%d nuove notifiche" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Blocca" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione." -#: ../js/ui/search.js:616 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: ../js/ui/search.js:618 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." @@ -1142,22 +1144,18 @@ msgstr "Tasti rimbalzati" msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse da tastiera" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Contrasto elevato" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" @@ -1165,31 +1163,32 @@ msgstr "Spegni" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d dispositivo connesso" -msgstr[1] "%d dispositivi connessi" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d collegato" +msgstr[1] "%d collegati" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Non collegato" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +msgid "Not In Use" +msgstr "Non in uso" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:603 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Mostra disposizione tastiera" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Posizione abilitata" # (ndt) o disabilitata? -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" msgstr "Disabilitato" @@ -1198,11 +1197,14 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Impostazioni privacy" #: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "In uso" +msgid "Location In Use" +msgstr "Posizione in uso" -# (ndt) o abilitata? #: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Posizione disabilitata" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" msgstr "Abilita" @@ -1210,63 +1212,87 @@ msgstr "Abilita" msgid "<unknown>" msgstr "<sconosciuto>" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Off" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s spento" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Connesso" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s collegato" # FIXME o femminile? boh #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Non gestito" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s non gestito" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Disconnessione" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s in disconnessione" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Connessione" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s in connessione" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Richiesta autenticazione" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s richiede autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Firmware mancante" +#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Firmware mancante per %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s non disponibile" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Connessione non riuscita" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Connessione non riuscita su %s" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Impostazioni rete via cavo" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Impostazioni banda larga mobile" # (ndt) o disabilitata? -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Hardware disabilitato" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s disabilitato via hardware" + +# (ndt) o disabilitata? +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s disabilitato" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" @@ -1308,52 +1334,68 @@ msgstr "Seleziona una rete" msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Usare l'interruttore hardware per disattivare" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Impostazioni Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" -msgstr "Accendi" +msgstr "Attiva" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Hotspot attivo" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "Hotspot %s attivo" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s non collegato" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "connessione…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "Impostazioni VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN spento" + #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Connessione non riuscita" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" @@ -1380,39 +1422,31 @@ msgstr "%d∶%02d rimanente (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d alla carica (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Batteria" - #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Modalità aereo" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Modalità aereo attiva" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "On" - -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Cambia utente" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" -#: ../js/ui/status/system.js:341 +#: ../js/ui/status/system.js:353 +msgid "Account Settings" +msgstr "Impostazioni account" + +#: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" msgstr "Blocco orientazione" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Spegni" @@ -1445,27 +1479,27 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" # (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» è pronto" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1511,14 +1545,38 @@ msgstr "Sempre in primo piano" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso" +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Sposta su schermo in alto" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Sposta su schermo in basso" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Sposta su schermo a sinistra" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Sposta su schermo a destra" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Calendario di Evolution" @@ -1571,14 +1629,40 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Avvio di «%s» non riuscito" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "La password non può essere vuota" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d dispositivo connesso" +#~ msgstr[1] "%d dispositivi connessi" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Off" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Richiesta autenticazione" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batteria" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Modalità aereo" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "On" |