summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMilo Casagrande <milo@ubuntu.com>2015-09-15 11:34:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-15 11:34:41 +0000
commit86c6ab3c018c246ae946b8d9df1c44880ee1c5bf (patch)
tree7ef7a1f4f0bf8cf22d3a41680f9f71928b5d3383
parent4a6ff9470107fdcfaea0f8cbc094f4435660e660 (diff)
downloadgnome-shell-86c6ab3c018c246ae946b8d9df1c44880ee1c5bf.tar.gz
Updated Italian translation
-rw-r--r--po/it.po516
1 files changed, 300 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e5e3da5c3..ab1e4aab1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-16 20:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-17 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-03 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-04 10:15+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -139,15 +139,16 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Cronologia per il dialogo dei comandi (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Cronologia per il dialogo looking glass"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostra sempre la voce \"Termina sessione\" nel menù utente."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -155,13 +156,13 @@ msgstr ""
"Questa chiave sovrascrive lo scomparsa automatica della voce di menu "
"\"Termina sessione\" nelle modalità singolo utente, sessione singola."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Indica se ricordare la password per montare file system remoti o cifrati"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -173,79 +174,79 @@ msgstr ""
"aggiunta la corrispettiva casella di selezione. Questa chiave imposta lo "
"stato predefinito di tale casella."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostra il numero della settimana nel calendario"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr "Se VERO, mostra il giorno della settimana ISO nel calendario."
+msgstr "Se VERO, visualizza il giorno della settimana ISO nel calendario."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Associazione tasti per aprire il menù delle applicazioni."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Associazione tasti per aprire la vista \"Mosta applicazioni\" della "
"panoramica Attività."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Associazione tasti dare il focus alla notifica attiva"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Associazione tasti per dare il focus alla notifica attiva."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in "
"esecuzione, a scopo di debug"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Quale tastiera usare"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -254,11 +255,11 @@ msgstr ""
"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
"sono incluse tutte le applicazioni."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr ""
"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -277,32 +278,32 @@ msgstr ""
"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
"finestre."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME "
"Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
"schermo"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
@@ -312,57 +313,58 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle "
"preferenze per %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Estensioni di GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Avanti"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Accedi"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:280
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
msgid "Choose Session"
msgstr "Scegli sessione"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:421
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
msgid "Not listed?"
msgstr "Non elencato?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:830
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(p.e. utente o %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:835 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nome utente: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1170
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra di accesso"
@@ -455,31 +457,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %I∶%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirezione autenticazione web"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:792
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Frequenti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:919
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Tutte"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:291
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
@@ -495,17 +497,21 @@ msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambia sfondo…"
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Impostazioni monitor"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
+#: ../js/ui/status/system.js:366
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:53
+#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -515,94 +521,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:82
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "G"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:563
+#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"
-#: ../js/ui/calendar.js:573
+#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"
-#: ../js/ui/calendar.js:780
+#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Settimana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:1182
+#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Giornata"
-#: ../js/ui/calendar.js:1288
+#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Annulla selezione"
-#: ../js/ui/calendar.js:1515
+#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
-#: ../js/ui/calendar.js:1524
+#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1528
+#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1613
+#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../js/ui/calendar.js:1764
+#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Nessuna notifica"
-#: ../js/ui/calendar.js:1767
+#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Nessun evento"
@@ -619,16 +625,16 @@ msgstr "Unità esterna scollegata"
msgid "Open with %s"
msgstr "Apri con %s"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Inserire di nuovo:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
@@ -712,19 +718,19 @@ msgstr "Password rete mobile"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestore reti"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Richiesta autenticazione"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@@ -732,13 +738,13 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:775
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
@@ -747,12 +753,12 @@ msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: ../js/ui/dash.js:252 ../js/ui/dash.js:293
+#: ../js/ui/dash.js:250 ../js/ui/dash.js:291
msgid "Show Applications"
msgstr "Mostra applicazioni"
# cruscotto?!?!?!?!?!?!?
-#: ../js/ui/dash.js:453
+#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -897,7 +903,7 @@ msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
-msgstr "Sono connessi altri utenti."
+msgstr "Altri utenti sono collegati."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
@@ -920,16 +926,16 @@ msgstr "Installa"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:714 ../js/ui/status/keyboard.js:580
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#. translators: 'Hide' is a verb */
-#: ../js/ui/legacyTray.js:64
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
msgid "Hide tray"
msgstr "Nascondi cassetto"
-#: ../js/ui/legacyTray.js:104
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
msgid "Status Icons"
msgstr "Icone di stato"
@@ -952,18 +958,14 @@ msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra errori"
# (ndt) o abilitata?
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
# (ndt) o disabilitata?
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
@@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2133
+#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "Informazione di sistema"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
@@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "Panoramica"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Digita per cercare…"
@@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "Esci"
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
-#: ../js/ui/panel.js:755
+#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "toggle-switch-us"
msgid "Enter a Command"
msgstr "Inserire un comando"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
@@ -1057,27 +1059,27 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuova notifica"
msgstr[1] "%d nuove notifiche"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione."
-#: ../js/ui/search.js:616
+#: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "Ricerca…"
-#: ../js/ui/search.js:618
+#: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
@@ -1142,22 +1144,18 @@ msgstr "Tasti rimbalzati"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse da tastiera"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrasto elevato"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Caratteri grandi"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Spegni"
@@ -1165,31 +1163,32 @@ msgstr "Spegni"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
-msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d collegato"
+msgstr[1] "%d collegati"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Non collegato"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Non in uso"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:603
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Posizione"
+#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Posizione abilitata"
# (ndt) o disabilitata?
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
@@ -1198,11 +1197,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni privacy"
#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "In uso"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Posizione in uso"
-# (ndt) o abilitata?
#: ../js/ui/status/location.js:180
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Posizione disabilitata"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
@@ -1210,63 +1212,87 @@ msgstr "Abilita"
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Off"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s spento"
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Connesso"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s collegato"
# FIXME o femminile? boh
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Non gestito"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s non gestito"
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Disconnessione"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s in disconnessione"
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connessione"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s in connessione"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Richiesta autenticazione"
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s richiede autenticazione"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Firmware mancante"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Firmware mancante per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibile"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s non disponibile"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "Connessione non riuscita su %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Impostazioni rete via cavo"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Impostazioni banda larga mobile"
# (ndt) o disabilitata?
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Hardware disabilitato"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s disabilitato via hardware"
+
+# (ndt) o disabilitata?
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s disabilitato"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@@ -1308,52 +1334,68 @@ msgstr "Seleziona una rete"
msgid "No Networks"
msgstr "Nessuna rete"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usare l'interruttore hardware per disattivare"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Seleziona rete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
+#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
-msgstr "Accendi"
+msgstr "Attiva"
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
-msgstr "Hotspot attivo"
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
+msgstr "Hotspot %s attivo"
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#. Translators: %s is a network identifier */
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s non collegato"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "connessione…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "richiesta autenticazione"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "connessione non riuscita"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni rete"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Impostazioni VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN spento"
+
#: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
@@ -1380,39 +1422,31 @@ msgstr "%d∶%02d rimanente (%d%%)"
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d alla carica (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Batteria"
-
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modalità aereo"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modalità aereo attiva"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "On"
-
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
-#: ../js/ui/status/system.js:341
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Impostazioni account"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Blocco orientazione"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
@@ -1445,27 +1479,27 @@ msgid "Search"
msgstr "Cerca"
# (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» è pronto"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristina impostazioni"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantieni modifiche"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1474,7 +1508,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1511,14 +1545,38 @@ msgstr "Sempre in primo piano"
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Sposta su spazio di lavoro a sinistra"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Sposta su spazio di lavoro a destra"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alto"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Sposta su spazio di lavoro in basso"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Sposta su schermo in alto"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Sposta su schermo in basso"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Sposta su schermo a sinistra"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Sposta su schermo a destra"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario di Evolution"
@@ -1571,14 +1629,40 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "La password non può essere vuota"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
+#~ msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batteria"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Modalità aereo"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "On"