diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2021-03-03 07:04:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-03 07:04:20 +0000 |
commit | d2e9c59cdc7c201a5893260b6c9f21b8389fbb66 (patch) | |
tree | 725833404bcc870fe7ce949f912b1636dac4f387 | |
parent | 65b76c6ec674b153fffbd9d0af2430fa7e1ed410 (diff) | |
download | gnome-terminal-d2e9c59cdc7c201a5893260b6c9f21b8389fbb66.tar.gz |
Update Hungarian translation
-rw-r--r-- | help/hu/hu.po | 1535 |
1 files changed, 765 insertions, 770 deletions
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po index bb42b9e2..79cd1faa 100644 --- a/help/hu/hu.po +++ b/help/hu/hu.po @@ -1,113 +1,111 @@ -# Hungarian translation of gnome-terminal help -# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Hungarian translation of gnome-terminal help. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal help. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2018. # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014. -# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019. +# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2014, 2019, 2021. +# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal_help master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-31 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 22:21+0100\n" -"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-05 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-03 08:02+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" +"Hammer Attila <hammera at pickup dot hu>, 2014.\n" "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015.\n" -"Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014." +"Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>, 2021." #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11 C/app-cursor.page:12 -#: C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11 C/app-terminal-sizes.page:11 -#: C/app-zoom.page:10 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:12 -#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 -#: C/pref-custom-exit.page:13 C/pref-custom-command.page:14 -#: C/pref-encoding.page:9 C/pref-keyboard-access.page:12 -#: C/pref-login-shell.page:12 C/pref-menubar.page:13 C/pref-profiles.page:12 -#: C/pref-scrolling.page:12 C/prob-reset.page:11 C/txt-copy-paste.page:11 -#: C/txt-links.page:10 C/txt-save-text.page:10 C/txt-search.page:10 -#: C/txt-select-text.page:13 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13 +#: C/app-fonts.page:12 C/app-fullscreen.page:12 C/app-terminal-sizes.page:12 +#: C/app-zoom.page:11 C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-tabs.page:13 +#: C/index.page:12 C/introduction.page:12 C/overview.page:9 C/pref-bell.page:12 +#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-command.page:15 +#: C/pref-keyboard-access.page:13 C/pref-login-shell.page:13 +#: C/pref-menubar.page:14 C/pref-profiles.page:12 C/pref-scrolling.page:13 +#: C/prob-reset.page:12 C/txt-copy-paste.page:12 C/txt-links.page:10 +#: C/txt-search.page:12 C/txt-select-text.page:13 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: credit/years -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18 -#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:14 C/app-cursor.page:19 -#: C/app-cursor.page:24 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18 -#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18 -#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13 -#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23 C/app-zoom.page:12 -#: C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22 C/gs-execute-commands.page:16 -#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:14 C/gs-tabs.page:24 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:16 C/adv-keyboard-shortcuts.page:21 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:26 C/app-colors.page:14 C/app-colors.page:19 +#: C/app-colors.page:24 C/app-cursor.page:15 C/app-cursor.page:20 +#: C/app-cursor.page:25 C/app-fonts.page:14 C/app-fonts.page:19 +#: C/app-fonts.page:24 C/app-fullscreen.page:14 C/app-fullscreen.page:19 +#: C/app-fullscreen.page:24 C/app-terminal-sizes.page:14 +#: C/app-terminal-sizes.page:19 C/app-terminal-sizes.page:24 C/app-zoom.page:13 +#: C/app-zoom.page:18 C/app-zoom.page:23 C/gs-execute-commands.page:16 +#: C/gs-execute-commands.page:26 C/gs-tabs.page:15 C/gs-tabs.page:25 #: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24 C/introduction.page:14 #: C/introduction.page:19 C/introduction.page:24 C/overview.page:11 -#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 -#: C/pref-bell.page:23 C/pref-custom-exit.page:15 C/pref-custom-exit.page:25 -#: C/pref-custom-command.page:16 C/pref-custom-command.page:26 -#: C/pref-encoding.page:11 C/pref-encoding.page:16 C/pref-encoding.page:21 -#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19 -#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-login-shell.page:14 -#: C/pref-login-shell.page:24 C/pref-menubar.page:15 C/pref-menubar.page:20 -#: C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 -#: C/pref-scrolling.page:14 C/prob-reset.page:13 C/prob-reset.page:18 -#: C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18 C/txt-copy-paste.page:23 +#: C/overview.page:16 C/pref-bell.page:14 C/pref-bell.page:19 +#: C/pref-bell.page:24 C/pref-custom-exit.page:16 C/pref-custom-exit.page:26 +#: C/pref-custom-command.page:17 C/pref-custom-command.page:27 +#: C/pref-keyboard-access.page:15 C/pref-keyboard-access.page:20 +#: C/pref-keyboard-access.page:25 C/pref-login-shell.page:15 +#: C/pref-login-shell.page:25 C/pref-menubar.page:16 C/pref-menubar.page:21 +#: C/pref-menubar.page:26 C/pref-profiles.page:14 C/pref-profiles.page:24 +#: C/pref-scrolling.page:15 C/prob-reset.page:14 C/prob-reset.page:19 +#: C/txt-copy-paste.page:14 C/txt-copy-paste.page:19 C/txt-copy-paste.page:24 #: C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17 C/txt-links.page:22 -#: C/txt-save-text.page:12 C/txt-save-text.page:17 C/txt-save-text.page:22 -#: C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17 C/txt-search.page:22 +#: C/txt-search.page:14 C/txt-search.page:19 C/txt-search.page:24 #: C/txt-select-text.page:15 msgid "2013" msgstr "2013" #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16 C/app-cursor.page:17 -#: C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16 C/app-terminal-sizes.page:16 -#: C/app-zoom.page:15 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:17 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:19 C/app-colors.page:17 C/app-cursor.page:18 +#: C/app-fonts.page:17 C/app-fullscreen.page:17 C/app-terminal-sizes.page:17 +#: C/app-zoom.page:16 C/gs-execute-commands.page:19 C/gs-tabs.page:18 #: C/index.page:17 C/introduction.page:17 C/overview.page:14 C/pref.page:9 -#: C/pref-bell.page:16 C/pref-custom-exit.page:18 C/pref-custom-command.page:19 -#: C/pref-encoding.page:14 C/pref-keyboard-access.page:17 -#: C/pref-login-shell.page:17 C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:17 -#: C/pref-profile-char-width.page:11 C/pref-profile-encoding.page:11 -#: C/pref-scrolling.page:17 C/pref-tab-window.page:13 C/pref-user-input.page:10 -#: C/prob-reset.page:16 C/txt-copy-paste.page:16 C/txt-links.page:15 -#: C/txt-save-text.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:18 +#: C/pref-bell.page:17 C/pref-custom-exit.page:19 C/pref-custom-command.page:20 +#: C/pref-keyboard-access.page:18 C/pref-login-shell.page:18 +#: C/pref-menubar.page:19 C/pref-profiles.page:17 +#: C/pref-profile-char-width.page:12 C/pref-profile-encoding.page:12 +#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-tab-window.page:14 C/pref-user-input.page:11 +#: C/prob-reset.page:17 C/txt-copy-paste.page:17 C/txt-links.page:15 +#: C/txt-search.page:17 C/txt-select-text.page:18 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: credit/name -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:22 -#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21 -#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:22 -#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:23 -#: C/pref-custom-command.page:24 C/pref-encoding.page:19 -#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-login-shell.page:22 -#: C/pref-menubar.page:23 C/pref-profiles.page:22 C/txt-copy-paste.page:21 -#: C/txt-links.page:20 C/txt-save-text.page:20 C/txt-search.page:20 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:24 C/app-colors.page:22 C/app-cursor.page:23 +#: C/app-fonts.page:22 C/app-fullscreen.page:22 C/app-terminal-sizes.page:22 +#: C/app-zoom.page:21 C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:23 +#: C/introduction.page:22 C/pref-bell.page:22 C/pref-custom-exit.page:24 +#: C/pref-custom-command.page:25 C/pref-keyboard-access.page:23 +#: C/pref-login-shell.page:23 C/pref-menubar.page:24 C/pref-profiles.page:22 +#: C/txt-copy-paste.page:22 C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:22 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: info/desc -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:31 msgid "View and edit keyboard shortcuts." msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése." #. (itstool) path: page/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:34 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: page/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:36 msgid "" "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform " "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside " @@ -119,22 +117,39 @@ msgstr "" "elérése. Ezek a gyorsbillentyűk ízlés szerint módosíthatók." #. (itstool) path: page/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:41 msgid "To change a keyboard shortcut:" msgstr "Egy gyorsbillentyű megváltoztatása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:75 +#: C/app-colors.page:107 C/app-colors.page:176 C/app-cursor.page:41 +#: C/app-fonts.page:46 C/app-fonts.page:70 C/app-fonts.page:115 +#: C/app-terminal-sizes.page:81 C/pref-bell.page:41 C/pref-custom-exit.page:42 +#: C/pref-custom-command.page:48 C/pref-keyboard-access.page:65 +#: C/pref-keyboard-access.page:87 C/pref-login-shell.page:77 +#: C/pref-profile-char-width.page:40 C/pref-profile-encoding.page:38 +#: C/pref-scrolling.page:41 C/pref-scrolling.page:68 C/pref-scrolling.page:93 +#: C/pref-scrolling.page:117 C/pref-scrolling.page:141 +#: C/pref-tab-window.page:56 +#| msgid "" +#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the " +#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui " +#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Gyorsbillentyűk</gui></" -"guiseq> lapot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui" +" style=\"menuitem\">Beállítások</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 +msgid "In the sidebar, select <gui>Shortcuts</gui>." +msgstr "Az oldalsávban válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> elemet." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Make sure <gui style=\"checkbox\">Enable shortcuts</gui> is selected." msgstr "" "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Gyorsbillentyűk engedélyezése</gui> " @@ -199,438 +214,406 @@ msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts" msgstr "<gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü gyorsbillentyűi" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 -msgid "" -"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu " -"are:" -msgstr "" -"A <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a " -"következők:" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:125 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151 C/adv-keyboard-shortcuts.page:185 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218 C/adv-keyboard-shortcuts.page:291 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:118 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 C/adv-keyboard-shortcuts.page:176 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209 +#| msgid "The default shortcuts for working with tabs are:" +msgid "The default shortcuts for options in this section are:" +msgstr "Ebben a szakaszban lévő beállítások alapértelmezett gyorsbillentyűi:" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:90 C/adv-keyboard-shortcuts.page:123 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148 C/adv-keyboard-shortcuts.page:181 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214 C/adv-keyboard-shortcuts.page:287 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336 msgid "Action" msgstr "Művelet" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92 C/adv-keyboard-shortcuts.page:126 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152 C/adv-keyboard-shortcuts.page:186 -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219 C/adv-keyboard-shortcuts.page:292 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91 C/adv-keyboard-shortcuts.page:124 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:149 C/adv-keyboard-shortcuts.page:182 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215 C/adv-keyboard-shortcuts.page:288 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96 msgid "New Tab" msgstr "Új lap" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100 msgid "New Window" msgstr "Új ablak" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104 msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:108 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:110 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:109 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:117 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:116 msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts" msgstr "A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> gyorsbillentyűi" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:119 -msgid "" -"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu " -"are:" -msgstr "" -"A <gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> menü alatti parancsok " -"gyorsbillentyűi a következők:" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:135 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:133 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:136 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:134 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:143 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141 msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts" msgstr "A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> gyorsbillentyűi" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 -msgid "" -"The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu " -"are:" -msgstr "" -"A <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a " -"következők:" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154 msgid "Full Screen" msgstr "Teljes képernyő" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "<key>F11</key>" msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:169 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166 msgid "Normal Size" msgstr "Normál méret" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:170 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:167 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:177 -msgid "<gui style=\"menu\">Find</gui> shortcuts" -msgstr "<gui style=\"menu\">Keresés</gui> menü gyorsbillentyűi" - -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:179 -msgid "" -"The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Find</gui> menu " -"are:" -msgstr "" -"A <gui style=\"menu\">Keresés</gui> menü alatti parancsok gyorsbillentyűi a " -"következők:" +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:174 +#| msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts" +msgid "<gui style=\"menu\">Search</gui> shortcuts" +msgstr "<gui style=\"menu\">Keresés</gui> gyorsbillentyűi" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187 msgid "Find" msgstr "Keresés" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191 msgid "Find Next" msgstr "Következő találat" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195 msgid "Find Previous" msgstr "Előző találat" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199 msgid "Clear Highlight" msgstr "Kiemelés törlése" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207 msgid "Tab shortcuts" msgstr "Lapok gyorsbillentyűi" -#. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213 -msgid "The default shortcuts for working with tabs are:" -msgstr "A lapokkal való munka gyorsbillentyűi:" - #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "Váltás az előző lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "Váltás a következő lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "Lap mozgatása balra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "Lap mozgatása jobbra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236 msgid "Switch to Tab 1" msgstr "Váltás az 1. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 msgid "Switch to Tab 2" msgstr "Váltás a 2. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244 msgid "Switch to Tab 3" msgstr "Váltás a 3. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:245 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248 msgid "Switch to Tab 4" msgstr "Váltás a 4. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:249 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 msgid "Switch to Tab 5" msgstr "Váltás az 5. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:256 msgid "Switch to Tab 6" msgstr "Váltás a 6. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:257 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260 msgid "Switch to Tab 7" msgstr "Váltás a 7. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:264 msgid "Switch to Tab 8" msgstr "Váltás a 8. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:265 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268 msgid "Switch to Tab 9" msgstr "Váltás a 9. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:269 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:272 msgid "Switch to Tab 10" msgstr "Váltás a 10. lapra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:277 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:273 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:" msgstr "Néhány gyorsbillentyű nem módosítható:" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293 msgid "Scroll up by one line" msgstr "Görgetés egy sorral feljebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:294 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Fel</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:297 msgid "Scroll down by one line" msgstr "Görgetés egy sorral lejjebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:298 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Le</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301 msgid "Scroll up by one page" msgstr "Görgetés egy oldallal feljebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:302 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:305 msgid "Scroll down by one page" msgstr "Görgetés egy oldallal lejjebb" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309 msgid "Scroll to the top" msgstr "Görgetés felülre" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 msgid "Scroll to the bottom" msgstr "Görgetés alulra" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321 msgid "Bash shortcuts" msgstr "Bash gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323 msgid "" "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default " "shell." @@ -639,182 +622,182 @@ msgstr "" "alapértelmezett parancsértelmező." #. (itstool) path: section/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:" msgstr "A <app>Bash</app> parancsértelmezőre jellemző gyorsbillentyűk:" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337 msgid "Keyboard shortcut" msgstr "Gyorsbillentyű" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342 msgid "Erase a word" msgstr "Szó törlése" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343 C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346 msgid "Erase a line" msgstr "Sor törlése" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350 msgid "Move to the start of the line" msgstr "Ugrás a sor elejére" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354 msgid "Move to the end of the line" msgstr "Ugrás a sor végére" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358 msgid "Move back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362 msgid "Move back one word" msgstr "Egy szóval vissza" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:366 msgid "Move forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370 msgid "Move forward one word" msgstr "Egy szóval előre" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line" msgstr "Törlés a kurzortól a sor elejéig" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:378 msgid "Delete from the cursor to the end of the line" -msgstr "Törlés a kurzortól a sor végéig." +msgstr "Törlés a kurzortól a sor végéig" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:383 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:379 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:382 msgid "Delete from the cursor to the start of the word" msgstr "Törlés a kurzortól a szó elejéig" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:386 msgid "Delete previous word" msgstr "Előző szó törlése" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:387 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:390 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:395 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:391 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:398 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:394 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen" msgstr "A képernyő törlése, a jelenlegi sor képernyő tetejére vitelével" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:396 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:399 msgid "Reverse incremental search of history" msgstr "Fordított növekményes keresés az előzményekben" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:400 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:407 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:403 msgid "Reverse non-incremental search of history" msgstr "Fordított keresés az előzményekben" #. (itstool) path: td/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:408 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:404 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-colors.page:28 +#: C/app-colors.page:29 msgid "Change colors and backgrounds." msgstr "Színek és hátterek módosítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-colors.page:32 +#: C/app-colors.page:33 msgid "Color schemes" msgstr "Színsémák" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-colors.page:34 +#: C/app-colors.page:35 msgid "" "If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to " "change the colors that are used for the text and background. You can use " @@ -826,54 +809,42 @@ msgstr "" "vagy létrehozhat sajátot is." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:39 +#: C/app-colors.page:40 msgid "Use colors from your system theme" msgstr "Rendszertéma színeinek használata" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:41 +#: C/app-colors.page:42 msgid "To use colors from the system theme:" msgstr "A rendszertéma színeinek használata:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:74 C/app-colors.page:106 -#: C/app-cursor.page:40 C/app-fonts.page:45 C/app-fonts.page:69 -#: C/app-fonts.page:114 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:40 -#: C/pref-custom-exit.page:41 C/pref-custom-command.page:47 -#: C/pref-login-shell.page:76 C/pref-profile-char-width.page:39 -#: C/pref-profile-encoding.page:37 C/pref-scrolling.page:40 -#: C/pref-scrolling.page:67 C/pref-scrolling.page:92 C/pref-scrolling.page:116 -#: C/pref-scrolling.page:140 -msgid "" -"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Beállítások</gui></guiseq> menüpontot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:49 C/app-colors.page:78 C/app-colors.page:110 -#: C/app-cursor.page:44 C/app-fonts.page:49 C/app-fonts.page:73 -#: C/app-fonts.page:118 C/app-terminal-sizes.page:83 C/pref-bell.page:44 -#: C/pref-custom-exit.page:45 C/pref-custom-command.page:51 -#: C/pref-login-shell.page:80 C/pref-profiles.page:166 -#: C/pref-profile-char-width.page:43 C/pref-profile-encoding.page:41 -#: C/pref-scrolling.page:44 C/pref-scrolling.page:71 C/pref-scrolling.page:96 -#: C/pref-scrolling.page:120 C/pref-scrolling.page:144 +#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111 +#: C/app-colors.page:180 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50 +#: C/app-fonts.page:74 C/app-fonts.page:119 C/app-terminal-sizes.page:85 +#: C/pref-bell.page:45 C/pref-custom-exit.page:46 C/pref-custom-command.page:52 +#: C/pref-login-shell.page:81 C/pref-profile-char-width.page:44 +#: C/pref-profile-encoding.page:42 C/pref-scrolling.page:45 +#: C/pref-scrolling.page:72 C/pref-scrolling.page:97 C/pref-scrolling.page:121 +#: C/pref-scrolling.page:145 +#| msgid "" +#| "In the sidebar select the profile on which your new profile should be " +#| "based." msgid "" -"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " -"different profile, click on its name." +"In the sidebar, select your current profile in the <gui>Profiles</gui> " +"section." msgstr "" -"Az aktuális profilja kijelölésre kerül az oldalsávban. Ha másik profilt " -"szeretne szerkeszteni, akkor kattintson annak a nevére." +"Az oldalsávban válassza ki a jelenlegi profilt a <gui>Profilok</gui> " +"szakaszban." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:53 C/app-colors.page:82 C/app-colors.page:114 +#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115 +#: C/app-colors.page:184 msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>." msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Színek</gui> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:56 +#: C/app-colors.page:57 msgid "" "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The " "changes will be applied automatically." @@ -882,12 +853,12 @@ msgstr "" "négyzetet. A változtatások azonnal életbe lépnek." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:64 +#: C/app-colors.page:65 msgid "Built-in schemes" msgstr "Beépített sémák" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:66 +#: C/app-colors.page:67 msgid "" "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light " "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, " @@ -902,7 +873,7 @@ msgstr "" "<gui>Solarized dark</gui>. A beépített sémák bármelyikének használata:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:85 +#: C/app-colors.page:86 msgid "" "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is " "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. " @@ -913,7 +884,7 @@ msgstr "" "listából. A kiválasztott színséma azonnal alkalmazásra kerül." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:90 +#: C/app-colors.page:91 msgid "" "Applications can choose to use a color from the palette rather than the " "specified bold color." @@ -922,19 +893,19 @@ msgstr "" "színét is." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:99 +#: C/app-colors.page:100 msgid "Custom color scheme" msgstr "Egyéni színséma" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:101 +#: C/app-colors.page:102 msgid "" "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:" msgstr "" "Egyéni színeket is használhat a <app>Terminál</app> szövegéhez és hátteréhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:117 +#: C/app-colors.page:118 msgid "" "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is " "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> " @@ -945,12 +916,12 @@ msgstr "" "elemét." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:122 +#: C/app-colors.page:123 msgid "Click on the color you would like to change." msgstr "Kattintson a módosítandó színre." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:125 +#: C/app-colors.page:126 msgid "" "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button" "\">Select</gui>." @@ -959,17 +930,17 @@ msgstr "" "\"button\">Kiválasztás</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:127 +#: C/app-colors.page:128 msgid "You can choose the desired color in the following ways:" msgstr "A színt a következő módokon választhatja ki:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:130 +#: C/app-colors.page:131 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box." msgstr "Beírhatja a hexadecimális színkódot a beviteli mezőbe." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:133 +#: C/app-colors.page:134 msgid "" "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired " "color in the color selection area." @@ -978,12 +949,12 @@ msgstr "" "oldali színkijelölő területen a kívánt árnyalatra." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:137 +#: C/app-colors.page:138 msgid "Your changes will be saved automatically." msgstr "A változtatásai automatikusan mentésre kerülnek." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:142 +#: C/app-colors.page:143 msgid "" "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by " "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the " @@ -994,7 +965,7 @@ msgstr "" "kijelölés az <gui>Egyéni</gui> értékre változik." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:148 +#: C/app-colors.page:149 msgid "" "Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what " "you can alter here. <app>Terminal</app> supports an extended set of 256 " @@ -1005,7 +976,7 @@ msgstr "" "a többi 240 szín itt nem szerkeszthető." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:152 +#: C/app-colors.page:153 msgid "" "<app>Terminal</app> even offers direct access to over 16 million colors, " "this is called “true color” mode." @@ -1014,7 +985,7 @@ msgstr "" "millió színhez, ezt „true color” módnak hívják." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:155 +#: C/app-colors.page:156 msgid "" "If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, " "presumably the contents you see consist of such extended palette colors or " @@ -1024,18 +995,55 @@ msgstr "" "megjelenített tartalom a bővített paletta színeit vagy a true color mód " "színeit használja a 16 alapszín helyett." +#. (itstool) path: section/title +#: C/app-colors.page:164 +msgid "Bright colors for bold text" +msgstr "Világos színek a félkövér szöveghez" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:166 +msgid "" +"Traditionally terminals didn't clearly separate bold font weight from " +"intense colors, often both of them were enabled together. Recent " +"improvements, such as the introduction of true color support, and certain " +"color schemes (e.g. Solarized) made it desirable to separate the two " +"concepts, that is, make the brightness independent from the font weight." +msgstr "" +"Hagyományosan a terminálok nem választották szét a félkövér betűvastagságot " +"az intenzív színektől, és gyakran egyszerre voltak engedélyezve. Az új " +"fejlesztések, mint a valódi színtámogatás és egyes színsémák (például a " +"Solarized) bevezetése kívánatossá tették a két koncepció szétválasztását, " +"azaz a fényesség függetlenné tételét a betűvastagságtól." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/app-colors.page:172 +msgid "In order to choose your preferred behavior:" +msgstr "Az előnyben részesített viselkedés kiválasztásához:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-colors.page:187 +msgid "" +"Disable <gui>Show bold text in bright colors</gui> for the new default " +"behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or " +"enable this option for improved backward compatibility." +msgstr "" +"Tiltsa le a <gui>Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel</gui> elemet" +" az új alapértelmezett viselkedéshez, ami teljesen elválasztja a" +" színintenzitást a betűvastagságtól, vagy engedélyezze a beállítást a jobb" +" visszafelé kompatibilitás érdekében." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-cursor.page:29 +#: C/app-cursor.page:30 msgid "Select different cursor style." msgstr "Másik kurzorstílus választása." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-cursor.page:33 +#: C/app-cursor.page:34 msgid "Change cursor" msgstr "Kurzor megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-cursor.page:35 +#: C/app-cursor.page:36 msgid "" "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your " "preferred cursor:" @@ -1044,13 +1052,13 @@ msgstr "" "kurzor kiválasztása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:48 C/app-fonts.page:53 C/app-fonts.page:77 -#: C/app-fonts.page:122 C/app-terminal-sizes.page:87 C/pref-bell.page:48 +#: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78 +#: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49 msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>." msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Szöveg</gui> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:51 +#: C/app-cursor.page:52 msgid "" "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor " "shape</gui>. You can choose from the following options:" @@ -1059,37 +1067,37 @@ msgstr "" "legördülő listából. A következő lehetőségek közül választhat:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:56 +#: C/app-cursor.page:57 msgid "<gui>Block</gui>" msgstr "<gui>Blokk</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:60 +#: C/app-cursor.page:61 msgid "<gui>I-Beam</gui>" msgstr "<gui>I-betű</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:64 +#: C/app-cursor.page:65 msgid "<gui>Underline</gui>" msgstr "<gui>Aláhúzás</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-cursor.page:67 +#: C/app-cursor.page:68 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically." msgstr "A kurzor kiválasztásakor a választás automatikusan megjegyzésre kerül." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-fonts.page:28 +#: C/app-fonts.page:29 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal." msgstr "Rendszer- vagy egyéni betűkészletek használata a terminálban." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-fonts.page:32 +#: C/app-fonts.page:33 msgid "Change font and style" msgstr "Betűkészlet és stílus módosítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fonts.page:34 +#: C/app-fonts.page:35 msgid "" "When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change " "the default font to your preference. You have the following options:" @@ -1098,45 +1106,45 @@ msgstr "" "a betűkészletet a kedvencére. A következő lehetőségei vannak:" #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:39 +#: C/app-fonts.page:40 msgid "System fixed width font" msgstr "A rendszer rögzített szélességű betűkészlete" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:41 +#: C/app-fonts.page:42 msgid "To use system default fonts:" msgstr "A rendszer alapértelmezett betűkészleteinek használata:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:56 +#: C/app-fonts.page:57 msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." msgstr "Törölje az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> négyzetet." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:63 +#: C/app-fonts.page:64 msgid "Set a custom font" msgstr "Egyéni betűkészlet választása" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:65 +#: C/app-fonts.page:66 msgid "To set a custom font and size:" msgstr "Egyéni betűkészlet és -méret beállítása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:80 +#: C/app-fonts.page:81 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." msgstr "" "Jelölje be az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> négyzetet." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:83 +#: C/app-fonts.page:84 msgid "Click on the button next to <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." msgstr "" "Kattintson az <gui style=\"checkbox\">Egyéni betűkészlet</gui> melletti " "gombra." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:86 +#: C/app-fonts.page:87 msgid "" "Type the name of your desired font into the search field or browse the list " "of fonts." @@ -1145,7 +1153,7 @@ msgstr "" "betűkészletek listájából." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:90 +#: C/app-fonts.page:91 msgid "" "Drag the slider that is below the font list to set the font size. " "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the " @@ -1159,7 +1167,7 @@ msgstr "" "betűkészlet méretét." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:96 +#: C/app-fonts.page:97 msgid "" "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard " "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</" @@ -1170,12 +1178,12 @@ msgstr "" "visszalépéshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Mégse</gui> gombot." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-fonts.page:105 +#: C/app-fonts.page:106 msgid "Line spacing and character spacing" msgstr "Sorköz és betűköz" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-fonts.page:107 +#: C/app-fonts.page:108 msgid "" "<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved " "readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 " @@ -1187,7 +1195,12 @@ msgstr "" "(dupla köz) között módosíthatók, beleértve a tört értékeket is." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:125 +#: C/app-fonts.page:126 +msgid "Go to the <gui>Cell spacing</gui> setting." +msgstr "Menjen a <gui>Cellatávolság</gui> beállításhoz." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/app-fonts.page:129 msgid "" "To set the horizontal character spacing, adjust the multiplier number in " "front of <gui>width</gui>." @@ -1196,7 +1209,7 @@ msgstr "" "szorzószámot." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fonts.page:129 +#: C/app-fonts.page:133 msgid "" "To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of " "<gui>height</gui>." @@ -1204,24 +1217,24 @@ msgstr "" "A sorköz megadásához módosítsa a <gui>magasság</gui> előtti szorzószámot." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-fullscreen.page:28 +#: C/app-fullscreen.page:29 msgid "Enable fullscreen mode." msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-fullscreen.page:31 +#: C/app-fullscreen.page:32 msgid "Fullscreen session" msgstr "Teljes képernyős munkamenet" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:33 +#: C/app-fullscreen.page:34 msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen." msgstr "" "A teljes képernyős módban a <app>Terminál</app> a teljes képernyőterületet " "használhatja." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:35 +#: C/app-fullscreen.page:36 msgid "" "This mode is useful if you have a device with limited screen space and " "intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working " @@ -1236,22 +1249,25 @@ msgstr "" "megjelenítését a képernyőn." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:41 +#: C/app-fullscreen.page:42 msgid "To enable fullscreen mode:" msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fullscreen.page:45 +#: C/app-fullscreen.page:46 +#| msgid "" +#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem" +#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>." msgid "" -"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full " -"Screen</gui>, or press <key>F11</key>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>." msgstr "" -"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menüből a <gui style=\"menuitem" -"\">Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F11</key> " -"billentyűt." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy nyomja meg az " +"<key>F11</key> billentyűt." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-fullscreen.page:51 +#: C/app-fullscreen.page:52 msgid "" "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden " "it." @@ -1260,7 +1276,7 @@ msgstr "" "rejtette el." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-fullscreen.page:56 +#: C/app-fullscreen.page:57 msgid "" "If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be " "visible in the fullscreen mode." @@ -1269,35 +1285,35 @@ msgstr "" "a teljes képernyős módban." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-fullscreen.page:60 +#: C/app-fullscreen.page:61 msgid "To disable fullscreen mode:" msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-fullscreen.page:64 +#: C/app-fullscreen.page:65 +#| msgid "" +#| "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem" +#| "\">Full Screen</gui>, or press <key>F11</key>." msgid "" -"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem" -"\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem" -"\">Leave Full Screen</gui>. Alternatively, press <key>F11</key>." +"Right click and select <gui style=\"menuitem\">Leave Full Screen</gui>. " +"Alternatively, press <key>F11</key>." msgstr "" -"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menüt, és válassza ismét a <gui " -"style=\"menuitem\">Teljes képernyő</gui> menüpontot, vagy kattintson a jobb " -"egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes képernyő " -"elhagyása</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként nyomja meg az <key>F11</" -"key> billentyűt." +"Kattintson a jobb egérgombbal, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Teljes" +" képernyő elhagyása</gui> menüpontot. Másik lehetőségként nyomja meg az <key" +">F11</key> billentyűt." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-terminal-sizes.page:28 +#: C/app-terminal-sizes.page:29 msgid "Change the <app>Terminal</app> window size." msgstr "A <app>Terminál</app> ablak méretének megváltoztatása." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-terminal-sizes.page:32 +#: C/app-terminal-sizes.page:33 msgid "<app>Terminal</app> sizes" msgstr "<app>Terminálméretek</app>" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:34 +#: C/app-terminal-sizes.page:35 msgid "" "If you work with certain command line applications that have minimum " "terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to " @@ -1310,7 +1326,7 @@ msgstr "" "lehet a <app>Terminál</app> ablakok adott méretűre állítására." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:40 +#: C/app-terminal-sizes.page:41 msgid "" "You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:" msgstr "" @@ -1318,51 +1334,59 @@ msgstr "" "beállított értékre:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:45 -msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>." -msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Terminál</gui> menüt." +#: C/app-terminal-sizes.page:46 +#| msgid "" +#| "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the " +#| "top right corner of the tab or right click on the tab and select <gui " +#| "style=\"menuitem\">Close Terminal</gui>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui " +"style=\"menuitem\">Advanced</gui>." +msgstr "" +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és válassza a <gui " +"style=\"menuitem\">Speciális</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:48 +#: C/app-terminal-sizes.page:50 msgid "Choose one of the following options:" msgstr "Válasszon a következő lehetőségek közül:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:51 +#: C/app-terminal-sizes.page:53 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>" msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:54 +#: C/app-terminal-sizes.page:56 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>" msgstr "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:57 +#: C/app-terminal-sizes.page:59 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>" msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:60 +#: C/app-terminal-sizes.page:62 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>" msgstr "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>" #. (itstool) path: note/p -#: C/app-terminal-sizes.page:67 +#: C/app-terminal-sizes.page:69 msgid "" "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access " "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</" "key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the " "<app>Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on." msgstr "" -"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket</" -"gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></" -"keyseq> kombináció lenyomásával érheti el, majd az <key>1</key> " -"megnyomásával egy <gui>80×24</gui> méretű <app>Terminál</app> ablakra " -"válthat." +"Ha bekapcsolta a <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menü-hívóbetűket<" +"/gui></link>, akkor ezt a menüt az <keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq" +"> billentyűkombináció megnyomásával, majd az <key>1</key> billentyű" +" megnyomásával érheti el, hogy a <app>Terminál</app> ablakot <gui>80×24</gui>" +" méretűre állítsa, és így tovább." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-terminal-sizes.page:74 +#: C/app-terminal-sizes.page:76 msgid "" "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the " "default window size according to your requirements:" @@ -1371,7 +1395,7 @@ msgstr "" "igényei szerint is beállíthatja az alapértelmezett ablakméretet:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-terminal-sizes.page:90 +#: C/app-terminal-sizes.page:92 msgid "" "Set <gui>Initial terminal size</gui> by typing the desired number of columns " "and rows in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=" @@ -1384,62 +1408,77 @@ msgstr "" "méretet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/app-zoom.page:27 +#: C/app-zoom.page:28 msgid "Increase or decrease text size." msgstr "A szöveg méretének növelése vagy csökkentése." #. (itstool) path: page/title -#: C/app-zoom.page:31 +#: C/app-zoom.page:32 msgid "Zoom in and zoom out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:33 +#: C/app-zoom.page:34 msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:" msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének növelése:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:37 +#: C/app-zoom.page:38 +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" +#| "keyseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom " -"In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui " +"style=\"button\">+</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Nagyítás</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" -"key><key>+</key></keyseq> kombinációt." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és nyomja meg a " +"<gui style=\"button\">+</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>+</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:43 +#: C/app-zoom.page:44 msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:" msgstr "A <app>Terminál</app> szövegméretének csökkentése:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:47 +#: C/app-zoom.page:48 +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" +#| "keyseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom " -"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui " +"style=\"button\">-</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Kicsinyítés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kombinációt." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és nyomja meg a " +"<gui style=\"button\">-</gui> gombot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: page/p -#: C/app-zoom.page:53 +#: C/app-zoom.page:54 msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:" msgstr "A <app>Terminál</app> alap szövegméretének visszaállítása:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-zoom.page:57 +#: C/app-zoom.page:58 +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Zoom In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></" +#| "keyseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal " -"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and press <gui " +"style=\"button\">100%</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></" +"keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Normál nézet</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a " +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, és nyomja meg a " +"<gui style=\"button\">100%</gui> gombot, vagy nyomja meg a " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> billentyűkombinációt." #. (itstool) path: credit/years -#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:19 C/pref-scrolling.page:19 +#: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20 msgid "2013–2014" msgstr "2013-2014" @@ -1504,19 +1543,19 @@ msgstr "" "shell</link> kézikönyvet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/gs-tabs.page:29 +#: C/gs-tabs.page:30 msgid "Enable, add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs." msgstr "" "A <app>Terminál</app> lapjainak engedélyezése, hozzáadása, eltávolítása és " "átrendezése." #. (itstool) path: page/title -#: C/gs-tabs.page:32 +#: C/gs-tabs.page:33 msgid "Use tabs" msgstr "Lapok használata" #. (itstool) path: page/p -#: C/gs-tabs.page:34 +#: C/gs-tabs.page:35 msgid "" "The tab bar is shown at the top a <app>Terminal</app> window that has " "multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to " @@ -1533,44 +1572,43 @@ msgstr "" "egyetlen <app>Terminál</app> ablakban." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:42 +#: C/gs-tabs.page:43 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:44 +#: C/gs-tabs.page:45 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:" msgstr "Új lap megnyitása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:47 +#: C/gs-tabs.page:48 msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgstr "" "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> " "billentyűkombinációt." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:84 +#: C/gs-tabs.page:85 msgid "Remove a tab" msgstr "Lap eltávolítása" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:86 +#: C/gs-tabs.page:87 msgid "" "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:" msgstr "Meglévő lap bezárása az aktuális <app>Terminál</app> ablakban:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:91 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Close " -"Tab</gui></guiseq>." +#: C/gs-tabs.page:92 +#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." +msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Lap bezárása</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> " +"billentyűkombinációt." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:97 +#: C/gs-tabs.page:96 msgid "" "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top " "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style=" @@ -1581,32 +1619,32 @@ msgstr "" "<gui style=\"menuitem\">Terminál bezárása</gui> menüpontot is." #. (itstool) path: section/title -#: C/gs-tabs.page:104 +#: C/gs-tabs.page:103 msgid "Reorder tabs" msgstr "Lapok átrendezése" #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:106 +#: C/gs-tabs.page:105 msgid "To change the ordering of tabs in a window:" msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:109 +#: C/gs-tabs.page:108 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab." msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva a bal egérgombot a lapon." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:112 +#: C/gs-tabs.page:111 msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs." msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között." #. (itstool) path: item/p -#: C/gs-tabs.page:115 +#: C/gs-tabs.page:114 msgid "Release the mouse button." msgstr "Engedje fel az egérgombot." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:119 +#: C/gs-tabs.page:118 msgid "" "The tab will be placed in the position closest to where you released the " "tab, immediately beside other open tabs." @@ -1615,7 +1653,7 @@ msgstr "" "megnyitott lapok mellé." #. (itstool) path: section/p -#: C/gs-tabs.page:122 +#: C/gs-tabs.page:121 msgid "" "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and " "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Terminal Left</gui> to move the tab " @@ -1732,13 +1770,17 @@ msgstr "A GNOME <app>Terminál</app>" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:44 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/gnome-terminal.png' " +#| "md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gnome-terminal.png' " -"md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'" +"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'" msgstr "" "external ref='figures/gnome-terminal.png' " -"md5='9d9d04e06438b67ca403f9e56a6d28cc'" +"md5='50826cb88874cf2c3d96ddf0c58d0c05'" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 @@ -1964,11 +2006,12 @@ msgid "" "user role such as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also " "called <sys>root</sys>)." msgstr "" -"A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a " -"<sys>></sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az " -"aktuális munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú rendszereken általában " -"<sys>$</sys> vagy <sys>#</sys> a felhasználó szerepétől függően: <sys>$</" -"sys> normál felhasználó, <sys>#</sys> root esetén." +"A prompt általában a <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> vagy a <sys" +">></sys> karakterekre végződik, és információkat tartalmaz az aktuális" +" munkakönyvtár elérési útjáról. Unix alapú rendszereken általában <sys>$</sys" +"> vagy <sys>#</sys> a felhasználó szerepétől függően: <sys>$</sys> normál" +" felhasználó, <sys>#</sys> rendszergazda esetén (<sys>root</sys> néven is" +" ismert)." #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:93 @@ -2007,17 +2050,17 @@ msgid "Profile Preferences" msgstr "Profil beállításai" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-bell.page:28 +#: C/pref-bell.page:29 msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>." msgstr "Hallható értesítés beállítása a <app>Terminálban</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-bell.page:32 +#: C/pref-bell.page:33 msgid "Set audible bell" msgstr "Csengetés beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-bell.page:34 +#: C/pref-bell.page:35 msgid "" "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in " "<app>Terminal</app> windows and tabs." @@ -2026,17 +2069,17 @@ msgstr "" "ablakaiban és lapjain bekövetkező események jelzésére." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-bell.page:37 +#: C/pref-bell.page:38 msgid "To be notified of these events:" msgstr "Az ilyen eseményekről való értesítés megkapásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-bell.page:51 +#: C/pref-bell.page:52 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>" msgstr "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Terminálcsengő</gui> négyzetet." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-bell.page:56 +#: C/pref-bell.page:62 msgid "" "To preview the bell sound that your system produces, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>." @@ -2045,13 +2088,13 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> kombinációt." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-custom-exit.page:20 C/pref-custom-command.page:21 -#: C/pref-login-shell.page:19 C/pref-profiles.page:19 +#: C/pref-custom-exit.page:21 C/pref-custom-command.page:22 +#: C/pref-login-shell.page:20 C/pref-profiles.page:19 msgid "2013-2014" msgstr "2013-2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-custom-exit.page:30 +#: C/pref-custom-exit.page:31 msgid "" "Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default " "shell exits." @@ -2060,12 +2103,12 @@ msgstr "" "alapértelmezett parancsértelmező kilépésekor." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-custom-exit.page:34 +#: C/pref-custom-exit.page:35 msgid "Set behavior on command exit" msgstr "Parancs kilépésekor tapasztalt viselkedés beállítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-exit.page:36 +#: C/pref-custom-exit.page:37 msgid "" "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a " "custom command exits:" @@ -2074,13 +2117,13 @@ msgstr "" "parancsértelmező vagy egy egyéni parancs kilépésekor:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:49 C/pref-custom-command.page:55 -#: C/pref-login-shell.page:84 +#: C/pref-custom-exit.page:50 C/pref-custom-command.page:56 +#: C/pref-login-shell.page:85 msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>." msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Parancs</gui> lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:52 +#: C/pref-custom-exit.page:53 msgid "" "From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the " "following options:" @@ -2089,27 +2132,27 @@ msgstr "" "egyikét:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:56 +#: C/pref-custom-exit.page:57 msgid "<gui>Exit the terminal</gui>" msgstr "<gui>Kilépés a terminálból</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:59 +#: C/pref-custom-exit.page:60 msgid "<gui>Restart the command</gui>" msgstr "<gui>Parancs újbóli futtatása</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:62 +#: C/pref-custom-exit.page:63 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>" msgstr "<gui>A terminál nyitva hagyása</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-exit.page:65 +#: C/pref-custom-exit.page:66 msgid "The setting will be saved automatically when you select it." msgstr "A beállítás automatikusan mentésre kerül." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-custom-exit.page:70 +#: C/pref-custom-exit.page:71 msgid "" "If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> " "that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the " @@ -2123,7 +2166,7 @@ msgstr "" "kimenetét elolvashatná." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-custom-command.page:31 +#: C/pref-custom-command.page:32 msgid "" "Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup." msgstr "" @@ -2131,12 +2174,12 @@ msgstr "" "futtatására induláskor." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-custom-command.page:35 +#: C/pref-custom-command.page:36 msgid "Custom commands and shells" msgstr "Egyéni parancsok és parancsértelmezők" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:37 +#: C/pref-custom-command.page:38 msgid "" "A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an " "operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as " @@ -2149,7 +2192,7 @@ msgstr "" "parancsértelmező általában a <app>Bash</app>. " #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:42 +#: C/pref-custom-command.page:43 msgid "" "You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead " "of awaiting input from you:" @@ -2158,20 +2201,20 @@ msgstr "" "futtasson, ahelyett hogy parancs bevitelére várna:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:58 +#: C/pref-custom-command.page:59 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>." msgstr "" "Jelölje be az <gui>Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező " "helyett</gui> négyzetet." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:61 +#: C/pref-custom-command.page:62 msgid "In the text box, type the command or the desired shell." msgstr "" "A szövegbeviteli mezőbe írja be a kívánt parancsot vagy parancsértelmezőt." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:62 +#: C/pref-custom-command.page:63 msgid "" "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, " "including any arguments that you specify. Environment variables will be " @@ -2182,7 +2225,7 @@ msgstr "" "öröklődnek, mivel ez a terminál gyermekfolyamata." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-custom-command.page:67 +#: C/pref-custom-command.page:68 msgid "" "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or " "command executes." @@ -2191,7 +2234,7 @@ msgstr "" "parancsértelmező vagy parancs végrehajtásának teszteléséhez." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-custom-command.page:72 +#: C/pref-custom-command.page:73 msgid "" "You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the " "terminal once the command finishes executing." @@ -2200,7 +2243,7 @@ msgstr "" "\">beállíthatja a terminál viselkedését</link> is." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-custom-command.page:76 +#: C/pref-custom-command.page:77 msgid "" "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory " "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable " @@ -2211,76 +2254,17 @@ msgstr "" "felsorolva a rendszer <code>PATH</code> környezeti változójában." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-encoding.page:26 -msgid "Change to a different character set." -msgstr "Váltás másik karakterkódolásra." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/pref-encoding.page:30 -msgid "Character encoding" -msgstr "Karakterkódolás" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/pref-encoding.page:32 -msgid "" -"The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to " -"change character encoding in <app>Terminal</app> if you:" -msgstr "" -"Az alapértelmezett <em>karakterkódolás</em> általában az UTF-8. A " -"<app>Terminálban</app> érdemes lehet ezt megváltoztatni, ha:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:37 -msgid "" -"are working with file or directory names that use characters unavailable in " -"your default encoding." -msgstr "" -"az alapértelmezett karakterkódolásban el nem érhető fájl- vagy " -"könyvtárnevekkel dolgozik." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:41 -msgid "" -"use an external hard disk that uses different encoding from your system." -msgstr "" -"külső merevlemezt használ, amely a rendszerétől eltérő kódolást használ." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:45 -msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding." -msgstr "másik kódolást használó távoli számítógéphez csatlakozik." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/pref-encoding.page:50 -msgid "Change the character encoding" -msgstr "A karakterkódolás megváltoztatása" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:54 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Set Character Encoding</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Karakterkódolás beállítása</gui></guiseq> menüpontot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-encoding.page:58 -msgid "Select the desired character encoding." -msgstr "Válassza ki a kívánt karakterkódolást." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-keyboard-access.page:29 +#: C/pref-keyboard-access.page:30 msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys." msgstr "Navigálás a <app>Terminál</app> menüiben billentyűkkel." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-keyboard-access.page:32 +#: C/pref-keyboard-access.page:33 msgid "Keyboard accessibility" msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése" #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-keyboard-access.page:35 +#: C/pref-keyboard-access.page:37 msgid "" "These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set " "to be visible." @@ -2288,8 +2272,21 @@ msgstr "" "Ezek a billentyűk csak olyan ablakokban hatásosak, amelyekben a menüsáv " "láthatóra van állítva." -#. (itstool) path: page/p +#. (itstool) path: note/p #: C/pref-keyboard-access.page:39 +#| msgid "" +#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem" +#| "\">Show Menubar</gui>." +msgid "" +"Right click in the <app>Terminal</app> window and select <gui style=" +"\"checkbox\">Show Menubar</gui> to display the menubar." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakra, és jelölje be a" +" <gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> jelölőnégyzetet a menüsáv" +" megjelenítéséhez." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/pref-keyboard-access.page:43 msgid "" "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys " "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly " @@ -2301,12 +2298,12 @@ msgstr "" "em> nevezett billentyűvel, amely a menüsáv első menüjét nyitja meg." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-keyboard-access.page:45 +#: C/pref-keyboard-access.page:49 msgid "Mnemonics" msgstr "Hívóbetűk" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:47 +#: C/pref-keyboard-access.page:51 msgid "" "<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key " "and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the " @@ -2317,7 +2314,7 @@ msgstr "" "aláhúzásra kerül az <key>Alt</key> lenyomva tartásakor." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:52 +#: C/pref-keyboard-access.page:56 msgid "" "For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using " "<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui " @@ -2330,69 +2327,56 @@ msgstr "" "key></keyseq> lenyomásával." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:57 +#: C/pref-keyboard-access.page:61 msgid "To enable mnemonics:" msgstr "A hívóbetűk bekapcsolásához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> " -"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> " -"lapot." +#: C/pref-keyboard-access.page:69 C/pref-keyboard-access.page:91 +#: C/pref-tab-window.page:60 +msgid "In the sidebar, select <gui>General</gui>." +msgstr "Az oldalsávon válassza az <gui>Általános</gui> elemet." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:65 +#: C/pref-keyboard-access.page:72 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>." msgstr "" "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menühívóbetűk engedélyezése</gui> " "jelölőnégyzetet." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-keyboard-access.page:72 +#: C/pref-keyboard-access.page:79 msgid "Menu accelerator key" msgstr "Menüelérés billentyűje" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-keyboard-access.page:74 +#: C/pref-keyboard-access.page:81 msgid "" "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu when the menu " "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default." msgstr "" -"Ez a beállítás (alapesetben az <key>F10</key> billentyű) a <gui style=\"menu" -"\">Fájl</gui> menüt jeleníti meg." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:80 -msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." -msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Profil beállításai</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></" -"guiseq> lapot." +"Ez a beállítás felhozza a <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menüt, ha a" +" menüelérés billentyűjét megnyomták. Ez a billentyű általában az <key>F10<" +"/key> alapértelmezetten." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-keyboard-access.page:85 +#: C/pref-keyboard-access.page:94 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>." msgstr "" "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Menüelérés billentyűje</gui> négyzetet." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-login-shell.page:29 +#: C/pref-login-shell.page:30 msgid "Start a login shell in <app>Terminal</app>." msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező indítása a <app>Terminálban</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-login-shell.page:32 +#: C/pref-login-shell.page:33 msgid "Login shells" msgstr "Bejelentkezési parancsértelmezők" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-login-shell.page:34 +#: C/pref-login-shell.page:35 msgid "" "Shells in UNIX based systems can be started up in login and non-login modes:" msgstr "" @@ -2400,12 +2384,12 @@ msgstr "" "bejelentkezési módokban indíthatók el:" #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-login-shell.page:39 +#: C/pref-login-shell.page:40 msgid "Login shell" msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:40 +#: C/pref-login-shell.page:41 msgid "" "A login shell is a shell given to a user upon login into their user account. " "This is initiated by using the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option, " @@ -2418,12 +2402,12 @@ msgstr "" "<cmd>bash</cmd> a <cmd>-bash</cmd> formában meghívásával." #. (itstool) path: item/title -#: C/pref-login-shell.page:47 +#: C/pref-login-shell.page:48 msgid "Sub shell" msgstr "Al-parancsértelmező" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:48 +#: C/pref-login-shell.page:49 msgid "" "Sub shell, also called a non-login shell is a shell started after the login " "process without the <cmd>-l</cmd> or <cmd>--login</cmd> option and without " @@ -2435,17 +2419,17 @@ msgstr "" "parancsértelmező." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-login-shell.page:54 +#: C/pref-login-shell.page:55 msgid "The general cases for having a login shell include:" msgstr "A bejelentkezési parancsértelmező általános felhasználási módjai:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:57 +#: C/pref-login-shell.page:58 msgid "Accessing your computer remotely using <app>ssh</app>." msgstr "A számítógép elérése távolról az <app>ssh</app> használatával." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:60 +#: C/pref-login-shell.page:61 msgid "" "Simulating an initial login shell with <cmd>bash -l</cmd> or <cmd>sh -l</" "cmd>." @@ -2454,19 +2438,19 @@ msgstr "" "vagy <cmd>sh -l</cmd> használatával." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:64 +#: C/pref-login-shell.page:65 msgid "Simulating an initial root login shell with <cmd>sudo -i</cmd>." msgstr "" "Kiinduló rendszergazdai bejelentkezési parancsértelmező szimulálása a " "<cmd>sudo -i</cmd> használatával." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-login-shell.page:69 +#: C/pref-login-shell.page:70 msgid "Start a login shell" msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező indítása" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-login-shell.page:71 +#: C/pref-login-shell.page:72 msgid "" "You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell " "will be started with a dash character prepended to its name." @@ -2476,7 +2460,7 @@ msgstr "" "kötőjellel kezdve." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-login-shell.page:91 +#: C/pref-login-shell.page:92 msgid "" "Under the <gui>Command</gui> label, select <gui style=\"checkbox\">Run " "command as a login shell</gui>." @@ -2485,65 +2469,63 @@ msgstr "" "futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-menubar.page:30 -msgid "Hide and restore the menubar." -msgstr "A menü elrejtése és visszaállítása." +#: C/pref-menubar.page:31 +#| msgid "Hide and restore the menubar." +msgid "Display and hide the menubar." +msgstr "A menüsáv megjelenítése és elrejtése." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-menubar.page:34 +#: C/pref-menubar.page:35 msgid "Menubar visibility" msgstr "A menü láthatósága" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:36 +#: C/pref-menubar.page:37 +#| msgid "" +#| "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if " +#| "you have limited screen space. To hide the menubar:" msgid "" "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you " -"have limited screen space. To hide the menubar:" +"have limited screen space." msgstr "" -"A menüt bármikor elrejtheti és megjelenítheti. Ez akkor lehet hasznos, ha " -"kevés a képernyőterület. A menü elrejtése:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:41 -msgid "" -"Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem" -"\">Show Menubar</gui>." -msgstr "" -"Válassza a <gui style=\"menu\">Nézet</gui> menü <gui style=\"menuitem\">Menü " -"megjelenítése</gui> pontját." +"A menüsávot bármikor engedélyezheti vagy letilthatja. Ez akkor lehet hasznos," +" ha kevés a képernyőterület." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:46 -msgid "To restore the menubar:" -msgstr "A menü visszaállítása:" +#: C/pref-menubar.page:40 +#| msgid "To restore the menubar:" +msgid "To display the menubar:" +msgstr "A menüsáv megjelenítéséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:50 +#: C/pref-menubar.page:43 msgid "" "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show " "Menubar</gui>." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui " -"style=\"menuitem\">Menü megjelenítése</gui> menüpontot." +"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui" +" style=\"menuitem\">Menü megjelenítése</gui> menüpontot." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-menubar.page:55 -msgid "" -"To enable or disable the menubar by default in all <app>Terminal</app> " -"windows that you open:" -msgstr "" -"A menü megjelenítése vagy elrejtése minden megnyitott <app>Terminál</app> " -"ablakban:" +#: C/pref-menubar.page:48 +#| msgid "To restore the menubar:" +msgid "To hide the menubar:" +msgstr "A menüsáv elrejtéséhez:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-menubar.page:64 -msgid "Select or deselect <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>." +#: C/pref-menubar.page:51 +#| msgid "" +#| "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem" +#| "\">Show Menubar</gui>." +msgid "" +"Right click in <app>Terminal</app> and deselect <gui style=\"checkbox\">Show " +"Menubar</gui>." msgstr "" -"Jelölje be vagy törölje a <gui>Menük mutatása alapértelmezésben az új " -"terminálokon</gui> négyzetet." +"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és szüntesse meg a <" +"gui style=\"checkbox\">Menü megjelenítése</gui> menüpont kijelölését." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-menubar.page:69 +#: C/pref-menubar.page:71 msgid "" "You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> " "to show and hide the menubar." @@ -2604,12 +2586,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:61 msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>." -msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>" +msgstr "<gui style=\"tab\">Görgetés</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:66 msgid "Select a profile" -msgstr "Válasszon egy profilt:" +msgstr "Profil kiválasztása" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:68 @@ -2754,6 +2736,15 @@ msgstr "" msgid "You can make changes to existing profiles. To edit a profile:" msgstr "Módosíthatja a meglévő profilokat:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profiles.page:166 +msgid "" +"Your current profile is selected in the sidebar. If you wish to edit a " +"different profile, click on its name." +msgstr "" +"Az aktuális profilja kijelölésre kerül az oldalsávban. Ha másik profilt " +"szeretne szerkeszteni, akkor kattintson annak a nevére." + #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:171 msgid "Once the desired profile is selected, you can:" @@ -2895,11 +2886,12 @@ msgid "" "menu entry or keyboard shortcut of <app>Terminal</app> to open a new " "terminal, the profile of the existing terminal is used." msgstr "" -"Az alapértelmezett profil akkor kerül felhasználásra, ha a <app>Terminál</" -"app> nem tudja, melyik profilt kellene használnia, például ha először " -"indítja el a <app>Terminált</app>. Ha ellenben egy menüpont vagy " -"gyorsbillentyű használatával indít új terminált, akkor a meglévő terminál " -"profilja kerül felhasználásra." +"Az alapértelmezett profil akkor kerül felhasználásra, ha a <app>Terminál</app" +"> nem tudja, melyik profilt kellene használnia. Például ha a <app>Terminál<" +"/app> frissen lett indítva, és az első terminálablakát nyitja meg. Ha" +" ellenben a <app>Terminál</app> menüpontjának vagy gyorsbillentyűjének" +" használatával indít új terminált, akkor a meglévő terminál profilja kerül" +" felhasználásra." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:277 @@ -2919,25 +2911,25 @@ msgid "The default profile is marked with a check mark symbol." msgstr "Az alapértelmezett profilt egy pipa szimbólum jelöli." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-profile-char-width.page:13 C/pref-profile-encoding.page:13 -#: C/pref-user-input.page:12 +#: C/pref-profile-char-width.page:14 C/pref-profile-encoding.page:14 +#: C/pref-user-input.page:13 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-profile-char-width.page:23 +#: C/pref-profile-char-width.page:24 msgid "Display ambiguous-width characters as wide instead of narrow." msgstr "" "A nem egyértelmű szélességű karakterek megjelenítése keskeny helyett " "szélesként." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-profile-char-width.page:27 +#: C/pref-profile-char-width.page:28 msgid "Characters look too narrow" msgstr "A karakterek túl keskenyek" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-profile-char-width.page:29 +#: C/pref-profile-char-width.page:30 msgid "" "Some characters, such as some Greek letters and Asian logograms, can take up " "either one or two cells in a terminal window. These characters are often " @@ -2947,35 +2939,44 @@ msgid "" "can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, " "which can be better if you are reading running prose." msgstr "" -"Bizonyos karakterek, például görög betűk és ázsiai logogramok egy vagy két " -"cellát foglalhatnak a terminálablakban. Ezeket sokszor <em>nem egyértelmű " -"karaktereknek</em> is nevezik. Alapesetben ezek a karakterek keskeny " -"szélességben jelennek meg, ami jobban néz ki ha az elrendezés fontos, " -"például ASCII art esetén. A profil beállításai közt megváltoztathatja, hogy " -"a nem egyértelmű karaktereket szélesként jelenítsék meg, ami folyószöveg " -"esetén jobb lehet." +"Bizonyos karakterek, például görög betűk és ázsiai logogramok egy vagy két" +" cellát foglalhatnak a terminálablakban. Ezeket sokszor <em>nem egyértelmű" +" karaktereknek</em> is nevezik. Alapesetben ezek a karakterek keskeny" +" szélességben jelennek meg a <app>Terminálban</app>, ami jobban néz ki ha az" +" elrendezés fontos, például ASCII art esetén. A profil beállításai közt" +" megváltoztathatja, hogy a nem egyértelmű karaktereket szélesként jelenítsék" +" meg, ami folyószöveg esetén jobb lehet." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-profile-char-width.page:47 -msgid "" -"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-" -"width characters to <gui>Wide</gui>." +#: C/pref-profile-char-width.page:48 C/pref-profile-encoding.page:46 +#| msgid "" +#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character " +#| "encoding." +msgid "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab." +msgstr "Nyissa meg a <gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> lapot." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/pref-profile-char-width.page:51 +#| msgid "" +#| "Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-" +#| "width characters to <gui>Wide</gui>." +msgid "Set <gui>Ambiguous-width characters</gui> to <gui>Wide</gui>." msgstr "" -"Nyissa meg a <gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> lapot és állítsa a nem " -"egyértelmű szélességű karaktereket <gui>Széles</gui> típusúra." +"Állítsa a <gui>Nem egyértelmű szélességű karaktereket</gui> <gui>Széles</" +"gui> típusúra." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-profile-encoding.page:23 +#: C/pref-profile-encoding.page:24 msgid "Set a different encoding for each saved profile." msgstr "Eltérő kódolás használata a mentett profilokhoz." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-profile-encoding.page:27 +#: C/pref-profile-encoding.page:28 msgid "Change profile character encoding" msgstr "A profil karakterkódolásának megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-profile-encoding.page:29 +#: C/pref-profile-encoding.page:30 msgid "" "You should normally be able to use the default, UTF-8 encoding for all of " "your terminal needs. If you do find that you regularly need to use a " @@ -2988,16 +2989,13 @@ msgstr "" "\">létrehozhat egy új profilt</link> másik kódolással." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-profile-encoding.page:45 -msgid "" -"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the character " -"encoding." -msgstr "" -"Nyissa meg a <gui style=\"tab\">Kompatibilitás</gui> lapot és állítsa be a " -"karakterkódolást." +#: C/pref-profile-encoding.page:49 +#| msgid "Change the character encoding" +msgid "Set the character encoding." +msgstr "Adja meg a karakterkódolást." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-profile-encoding.page:51 +#: C/pref-profile-encoding.page:54 msgid "" "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding " "by default." @@ -3006,17 +3004,17 @@ msgstr "" "használja az UTF-8 kódolást." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-scrolling.page:24 +#: C/pref-scrolling.page:25 msgid "Change the scroll output and scrollbar behavior." msgstr "A kimenet görgetésének és a görgetősáv viselkedésének módosítása." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-scrolling.page:27 +#: C/pref-scrolling.page:28 msgid "Scrollbar preferences" msgstr "Görgetősáv beállításai" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-scrolling.page:29 +#: C/pref-scrolling.page:30 msgid "" "When a lot of output is printed to your terminal screen, it can be helpful " "to have your terminal behave in a specific manner so that it is easier to " @@ -3026,38 +3024,38 @@ msgstr "" "a terminál viselkedésének beállítása olyanra, amely könnyíti a munkát." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:34 +#: C/pref-scrolling.page:35 msgid "Scrollbar visibility" msgstr "Görgetősáv láthatósága" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:36 +#: C/pref-scrolling.page:37 msgid "You can disable the scrollbar:" msgstr "A görgetősáv kikapcsolható:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:48 C/pref-scrolling.page:75 C/pref-scrolling.page:100 -#: C/pref-scrolling.page:124 C/pref-scrolling.page:148 +#: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101 +#: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>." msgstr "Válassza a <gui style=\"tab\">Görgetés</gui> fület." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:51 +#: C/pref-scrolling.page:52 msgid "Uncheck <gui>Show scrollbar</gui>." msgstr "Törölje a <gui>Görgetősáv megjelenítése</gui> négyzetet." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:55 +#: C/pref-scrolling.page:56 msgid "Your preference is saved immediately." msgstr "A beállítás azonnal mentésre kerül." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:60 +#: C/pref-scrolling.page:61 msgid "Scroll on output" msgstr "Görgetés új kimenet kiírásakor" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:62 +#: C/pref-scrolling.page:63 msgid "" "You can lock scrolling so that it always shows the newest output while a " "command executes and produces output." @@ -3066,19 +3064,19 @@ msgstr "" "végrehajtása során mindig a legújabb kimenet jelenik meg." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:78 +#: C/pref-scrolling.page:79 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>." msgstr "" "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui> " "négyzetet." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:85 +#: C/pref-scrolling.page:86 msgid "Scroll on input" msgstr "Görgetés új bemenet esetén" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:87 +#: C/pref-scrolling.page:88 msgid "" "You can set the terminal to automatically scroll to the bottom of the window " "when you input text into the prompt." @@ -3087,25 +3085,25 @@ msgstr "" "szöveget ír be az adott parancsértelmezőbe." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:103 +#: C/pref-scrolling.page:104 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>." msgstr "" "Jelölje be a <gui style=\"checkbox\">Görgetés új kimenet kiírásakor</gui> " "négyzetet." #. (itstool) path: section/title -#: C/pref-scrolling.page:109 +#: C/pref-scrolling.page:110 msgid "Scrollback lines" msgstr "Visszagörgethető sorok" #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:111 +#: C/pref-scrolling.page:112 msgid "" "You can limit the number of lines of terminal output which are remembered." msgstr "Korlátozhatja a megjegyzett terminálkimenet sorok számát." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:127 +#: C/pref-scrolling.page:128 msgid "" "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit " "scrollback." @@ -3114,7 +3112,7 @@ msgstr "" "sorok számát, amelyre korlátozni szeretné a visszagörgetést." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:131 +#: C/pref-scrolling.page:132 msgid "" "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and " "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines." @@ -3123,17 +3121,17 @@ msgstr "" "gui> gombokra kattintva is növelheti illetve csökkentheti." #. (itstool) path: section/p -#: C/pref-scrolling.page:136 +#: C/pref-scrolling.page:137 msgid "You can choose to have unlimited scrollback." msgstr "Választhatja a végtelen visszagörgethetőséget is." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-scrolling.page:151 +#: C/pref-scrolling.page:152 msgid "Uncheck <gui>Limit scrollback to</gui>." msgstr "Törölje a <gui>Visszagörgetés korlátozása</gui> négyzetet." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:156 +#: C/pref-scrolling.page:157 msgid "" "Scrollback data is stored in compressed and encrypted files on disk, under " "the system’s default location for temporary files (usually <file>/tmp</" @@ -3149,7 +3147,7 @@ msgstr "" "azonnal felszabadul." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:165 +#: C/pref-scrolling.page:166 msgid "" "Make sure you have sufficient disk space available for these temporary " "files. If in doubt, monitor disk usage for example with the command <cmd>du /" @@ -3160,7 +3158,7 @@ msgstr "" "<cmd>du /tmp</cmd> parancs használatával." #. (itstool) path: note/p -#: C/pref-scrolling.page:171 +#: C/pref-scrolling.page:172 msgid "" "A giant scrollback buffer makes resizing the terminal window slower. As a " "rule of thumb, resizing gets noticeably slow at around 1 million lines." @@ -3170,50 +3168,75 @@ msgstr "" "válik észrevehetően lassúvá." #. (itstool) path: credit/years -#: C/pref-tab-window.page:15 +#: C/pref-tab-window.page:16 msgid "2014–2015" msgstr "2014–2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-tab-window.page:25 +#: C/pref-tab-window.page:26 msgid "Choose whether to open a new window or a new tab by default." msgstr "Válassza ki, hogy alapesetben új ablak vagy új lap nyíljon meg." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-tab-window.page:28 +#: C/pref-tab-window.page:29 msgid "Windows and tabs" msgstr "Ablakok és lapok" +#. (itstool) path: note/p +#: C/pref-tab-window.page:32 +msgid "" +"This setting only applies when the <link xref=\"pref-menubar\">menubar is " +"enabled</link>, or when <app>Terminal</app> is started from the command line " +"and neither the <cmd>--tab</cmd> nor the <cmd>--window</cmd> options are " +"passed." +msgstr "" +"Ez a beállítás csak akkor érvényes, ha a <link xref=\"pref-menubar\">menüsáv " +"engedélyezve van</link>, vagy ha a <app>Terminál</app> parancssorból lett " +"indítva, és sem a <cmd>--tab</cmd>, sem a <cmd>--window</cmd> kapcsoló nem " +"lett átadva." + #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-tab-window.page:30 +#: C/pref-tab-window.page:37 msgid "" "You can choose whether to open a new tab or a new <app>Terminal</app> window " "when you use <gui style=\"menuitem\">New Terminal</gui>." msgstr "" -"Megadhatja, hogy az <gui style=\"menuitem\">Új terminál</gui> menüpont " -"használatkor alapesetben új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak nyíljon " -"meg." +"Megadhatja, hogy új lap vagy új <app>Terminál</app> ablak nyíljon meg az <gui" +" style=\"menuitem\">Új terminál</gui> menüpont használatkor." + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/pref-tab-window.page:41 +msgid "If the menubar is enabled," +msgstr "Ha a menüsáv engedélyezve van," #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-tab-window.page:35 +#: C/pref-tab-window.page:43 +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgid "" "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." +"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" "\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> " "lapot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-tab-window.page:39 +#: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63 msgid "" "Set <gui>Open new terminals in:</gui> to <gui>Tab</gui> or <gui>Window</gui>." msgstr "" "Az <gui>Új terminálok megnyitása:</gui> értékét állítsa be a <gui>Lap</gui> " "vagy az <gui>Ablak</gui> lehetőségre." +#. (itstool) path: steps/title +#: C/pref-tab-window.page:54 +msgid "If the menubar is not enabled," +msgstr "Ha a menüsáv nincs engedélyezve," + #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-tab-window.page:44 +#: C/pref-tab-window.page:68 msgid "" "Once you have set the preference, you can use <key>Ctrl</key> to invert the " "preference. For example, if you have your preferences set to open a new " @@ -3231,17 +3254,17 @@ msgstr "" "fog megjelenni." #. (itstool) path: info/desc -#: C/pref-user-input.page:17 +#: C/pref-user-input.page:18 msgid "Do not send user input to the application running in the terminal." msgstr "A terminálban futó alkalmazás ne kapjon felhasználói bemenetet." #. (itstool) path: page/title -#: C/pref-user-input.page:22 +#: C/pref-user-input.page:23 msgid "Disable user input" msgstr "Felhasználói bemenet letiltása" #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:24 +#: C/pref-user-input.page:25 msgid "" "You can prevent user input into the terminal from being passed to the " "application which is currently running in the terminal. This will prevent " @@ -3259,28 +3282,31 @@ msgstr "" "terminálból, de a beillesztés nem fog működni." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:32 +#: C/pref-user-input.page:33 msgid "To use the read only mode:" msgstr "A csak olvasható mód használatához:" #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-user-input.page:36 +#: C/pref-user-input.page:37 +#| msgid "" +#| "Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style=" +#| "\"menu\">Terminal</gui> menu." msgid "" -"Right click in the <app>Terminal</app> window or select the <gui style=\"menu" -"\">Terminal</gui> menu." +"Right click in the <app>Terminal</app> window or press the menu button in " +"the top-right corner of the window." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakban, vagy válassza " -"a <gui style=\"menu\">Terminál</gui> menüt." +"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminál</app> ablakban, vagy nyomja meg" +" az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/pref-user-input.page:40 +#: C/pref-user-input.page:41 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Read-Only</gui> so that it is checked." msgstr "" "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Csak olvasható</gui> menüpontot, így az " "ki lesz jelölve." #. (itstool) path: page/p -#: C/pref-user-input.page:44 +#: C/pref-user-input.page:45 msgid "" "You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem" "\">Read-Only</gui>." @@ -3289,7 +3315,7 @@ msgstr "" "olvasható</gui> menüpont kijelölését." #. (itstool) path: info/desc -#: C/prob-reset.page:23 +#: C/prob-reset.page:24 msgid "" "How do I recover my <app>Terminal</app> screen when it becomes stuck or has " "lot of strange symbols on it?" @@ -3298,12 +3324,12 @@ msgstr "" "szimbólum vagy összezavarodott kimenet látszik?" #. (itstool) path: page/title -#: C/prob-reset.page:27 +#: C/prob-reset.page:28 msgid "Reset your <app>Terminal</app> state" msgstr "A <app>Terminál</app> állapotának alaphelyzetbe állítása" #. (itstool) path: page/p -#: C/prob-reset.page:29 +#: C/prob-reset.page:30 msgid "" "After viewing a non-text file by mistake, or launching some command, it can " "happen the <app>Terminal</app> screen is unresponsive, has strange letters " @@ -3316,37 +3342,43 @@ msgstr "" "következő módokon állíthatja vissza a <app>Terminál</app> kimenetét:" #. (itstool) path: section/title -#: C/prob-reset.page:35 +#: C/prob-reset.page:36 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" #. (itstool) path: section/p -#: C/prob-reset.page:37 +#: C/prob-reset.page:38 msgid "Reset <app>Terminal</app> screen." msgstr "A <app>Terminál</app> képernyőjének alaphelyzetbe állítása." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:41 +#: C/prob-reset.page:42 +#| msgid "" +#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font " +#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=" +#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Reset</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset</" +"gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem\"" +">Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot." #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:45 C/prob-reset.page:65 +#: C/prob-reset.page:47 C/prob-reset.page:68 msgid "To obtain the prompt press <key>Enter</key>." msgstr "" "A prompthoz való visszatéréshez nyomja le a <key>Enter</key> billentyűt." #. (itstool) path: section/title -#: C/prob-reset.page:52 +#: C/prob-reset.page:54 msgid "Reset and Clear" msgstr "Visszaállítás és törlés" #. (itstool) path: section/p -#: C/prob-reset.page:54 +#: C/prob-reset.page:56 msgid "" "In addition to resetting your <app>Terminal</app>, <gui style=\"menuitem" "\">Reset and Clear</gui> clears the visible <app>Terminal</app> screen space " @@ -3360,16 +3392,21 @@ msgstr "" "\">Visszaállításához és törléséhez</gui> tegye a következőt:" #. (itstool) path: item/p -#: C/prob-reset.page:61 +#: C/prob-reset.page:63 +#| msgid "" +#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" +#| "\">Reset and Clear</gui></guiseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Reset and Clear</gui></guiseq>." +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Advanced</gui><gui style=\"menuitem\">Reset " +"and Clear</gui></guiseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Visszaállítás és törlés</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menügombot, majd válassza a <" +"guiseq><gui style=\"menuitem\">Speciális</gui><gui style=\"menuitem\"" +">Visszaállítás és törlés</gui></guiseq> menüpontot." #. (itstool) path: note/p -#: C/prob-reset.page:69 +#: C/prob-reset.page:72 msgid "" "<gui>Reset and Clear</gui> provides similar functionality as the terminal " "command <cmd>reset</cmd>." @@ -3378,17 +3415,17 @@ msgstr "" "mint a <cmd>reset</cmd> terminálparancs." #. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-copy-paste.page:28 +#: C/txt-copy-paste.page:29 msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>." msgstr "Szöveg másolása és beillesztése a <app>Terminálban</app>." #. (itstool) path: page/title -#: C/txt-copy-paste.page:32 +#: C/txt-copy-paste.page:33 msgid "Copy and paste" msgstr "Másolás és beillesztés" #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-copy-paste.page:34 +#: C/txt-copy-paste.page:35 msgid "" "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other " "applications. However, the keyboard shortcuts differ." @@ -3397,58 +3434,66 @@ msgstr "" "illeszthet be szöveget. Azonban a gyorsbillentyűk eltérnek." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:39 +#: C/txt-copy-paste.page:40 msgid "<gui>Copy</gui>" msgstr "<gui>Másolás</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:40 +#: C/txt-copy-paste.page:41 +#| msgid "" +#| "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui " +#| "style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. " +#| "Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</" +#| "key><key>C</key></keyseq>." msgid "" -"Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style=" -"\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. " -"Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</" -"key></keyseq>." +"Highlight the text portions you wish to copy, then right click on the text " +"portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy</gui>. Alternatively, you " +"can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." msgstr "" -"Jelölje ki a másolni kívánt szövegrészeket, majd válassza a <guiseq><gui " -"style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui></" -"guiseq> menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a " -"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> kombinációt is." +"Jelölje ki a másolandó szövegrészeket, majd kattintson jobb egérgombbal a" +" szövegrészre, és válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás</gui>" +" menüpontot. Ennek alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Shift</key><" +"key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> billentyűkombinációt is." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:46 +#: C/txt-copy-paste.page:47 msgid "<gui>Copy as HTML</gui>" msgstr "<gui>Másolás HTML-ként</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:47 +#: C/txt-copy-paste.page:48 +#| msgid "" +#| "Highlight the text portions you wish to copy with color and font " +#| "attributes, then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=" +#| "\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>." msgid "" "Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, " -"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Copy as HTML</gui></guiseq>." +"then right click on the text portion and select <gui style=\"menuitem\">Copy " +"as HTML</gui>." msgstr "" -"Jelölje ki a színekkel és betűbeállításokkal másolni kívánt szövegrészeket, " -"majd válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style=" -"\"menuitem\">Másolás HTML-ként</gui></guiseq> menüpontot." +"Jelölje ki a színnel és betűkészlet-attribútumokkal együtt másolandó" +" szövegrészeket, majd kattintson a jobb egérgombbal a szövegrészre, és" +" válassza a <gui style=\"menuitem\">Másolás HTML-ként</gui> menüpontot." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-copy-paste.page:52 +#: C/txt-copy-paste.page:53 msgid "<gui>Paste</gui>" msgstr "<gui>Beillesztés</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-copy-paste.page:53 +#: C/txt-copy-paste.page:54 msgid "" "Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem" "\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</" "key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>." msgstr "" -"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a " -"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Beillesztés</gui></guiseq> menüpontot. Ennek " -"alternatívájaként megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</" -"key><key>V</key></keyseq> kombinációt is." +"Kattintson a jobb egérgombbal a <app>Terminálban</app>, és válassza a <gui" +" style=\"menuitem\">Beillesztés</gui> menüpontot. Ennek alternatívájaként" +" megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>" +" billentyűkombinációt is." #. (itstool) path: note/p -#: C/txt-copy-paste.page:61 +#: C/txt-copy-paste.page:62 msgid "" "The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</" "key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text." @@ -3583,83 +3628,33 @@ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>." msgstr "Válassza az <gui style=\"menuitem\">E-mail küldése</gui> menüpontot." #. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-save-text.page:27 -msgid "Save <app>Terminal</app> output to a file." -msgstr "A <app>Terminál</app> kimenet fájlba mentése." - -#. (itstool) path: page/title -#: C/txt-save-text.page:31 -msgid "Save contents" -msgstr "Tartalom mentése" - -#. (itstool) path: page/p -#: C/txt-save-text.page:33 -msgid "" -"You can save all the output from a <app>Terminal</app> tab or window to a " -"text file. This may be useful if you have to submit the terminal output as " -"debugging information." -msgstr "" -"Egy <app>Terminál</app> lap vagy ablak összes látható kimenetét elmentheti " -"szöveges fájlba. Ez akkor lehet például hasznos, ha a terminálon megjelenő " -"szöveget hibakeresési információként kell elküldeni." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:39 -msgid "Go to <gui style=\"menu\">File</gui>." -msgstr "Válassza a <gui style=\"menu\">Fájl</gui> menüt." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:42 -msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Save Contents…</gui>." -msgstr "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Tartalom mentése</gui> menüpontot." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:45 -msgid "Choose your desired directory and enter a filename." -msgstr "Válassza ki a kívánt könyvtárat, és adjon meg egy fájlnevet." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/txt-save-text.page:48 -msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>." -msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés</gui> gombot." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/txt-save-text.page:53 -msgid "" -"You may optionally input a file extension along with the filename, for " -"example <input>.txt</input>. This may be useful if you plan to view the file " -"when using another operating system." -msgstr "" -"Megadhat a fájlnévvel együtt kiterjesztést is, például: <input>.txt</input>. " -"Ez akkor lehet hasznos, ha a fájlt másik operációs rendszeren tervezi " -"megnyitni." - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/txt-search.page:27 +#: C/txt-search.page:29 msgid "Search the <app>Terminal</app> output." msgstr "Keresés a <app>Terminál</app> kimenetben." #. (itstool) path: page/title -#: C/txt-search.page:31 +#: C/txt-search.page:33 msgid "Search for text" msgstr "Szöveg keresése" #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-search.page:33 +#: C/txt-search.page:35 msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:" msgstr "A <app>Terminálban</app> megjelenő kimenetben kereshet szöveget:" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:37 +#: C/txt-search.page:39 +#| msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>." msgid "" -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…" -"</gui></guiseq>." +"Press <_:media-1/> in the top-right corner, or press <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>." msgstr "" -"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Keresés</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Keresés</gui></guiseq> menüpontot." +"Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <_:media-1/> gombot, vagy nyomja meg a" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>F</key></keyseq>" +" billentyűkombinációt." #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:41 +#: C/txt-search.page:44 msgid "" "Type in the search keyword and press <key>Enter</key> to search backwards. " "Alternatively, click on the arrows according to the desired search direction." @@ -3669,17 +3664,17 @@ msgstr "" "megfelelő nyilakra is kattinthat." #. (itstool) path: page/p -#: C/txt-search.page:47 +#: C/txt-search.page:50 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:" msgstr "A következő beállításokkal szűkítheti a találatok körét:" #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:52 +#: C/txt-search.page:55 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>" msgstr "<gui style=\"checkbox\">Kis- és nagybetűk megkülönböztetése</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:53 +#: C/txt-search.page:56 msgid "" "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that " "match the case of your search keyword." @@ -3688,12 +3683,12 @@ msgstr "" "kulcsszóval a kis- és nagybetűket tekintve is egyező találatok jelennek meg." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:57 +#: C/txt-search.page:60 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>" msgstr "<gui style=\"checkbox\">Csak teljes szóra</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:58 +#: C/txt-search.page:61 msgid "" "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results " "that partially match your search keyword. For example, if you have searched " @@ -3707,12 +3702,12 @@ msgstr "" "„gnome-terminal”." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:65 +#: C/txt-search.page:68 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>" msgstr "<gui style=\"checkbox\">Illesztés reguláris kifejezésként</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:66 +#: C/txt-search.page:69 msgid "" "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in " "your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that " @@ -3723,12 +3718,12 @@ msgstr "" "találatokat jeleníti csak meg." #. (itstool) path: item/title -#: C/txt-search.page:71 +#: C/txt-search.page:74 msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>" msgstr "<gui style=\"checkbox\">Körbe</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/txt-search.page:72 +#: C/txt-search.page:75 msgid "" "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to " "the end of available terminal output and then restarts the search." @@ -3737,7 +3732,7 @@ msgstr "" "elérhető terminálkimenet végéig keres, majd újrakezdi a keresést." #. (itstool) path: note/p -#: C/txt-search.page:79 +#: C/txt-search.page:82 msgid "" "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the " "<link xref=\"pref-scrolling#lines\">scrollback lines</link> to a higher " |