diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2021-04-19 15:08:16 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-04-19 15:08:16 +0000 |
commit | ae58daaeedee7eca880cd33c5f0cd189be69c5f5 (patch) | |
tree | fc50677b68c076fce9530416a98a89cdfee08a75 | |
parent | 00d63fde26ee2c83c113939d3e0e71f4132e2065 (diff) | |
download | gnome-terminal-ae58daaeedee7eca880cd33c5f0cd189be69c5f5.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 4265 |
1 files changed, 2332 insertions, 1933 deletions
@@ -6,2241 +6,2799 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-18 07:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 15:42+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-19 20:52+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Nepali\n" -"X-Poedit-Country: NEPAL\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" - -#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/server.c:121 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243 -#: ../src/terminal-tab-label.c:79 ../src/terminal-tabs-menu.c:180 -#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2932 +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-मात्र" + +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#. VERSION=@VERSION@ +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 +#: src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 +#: src/terminal-window.c:2437 msgid "Terminal" msgstr "टर्मिनल" -#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 msgid "Use the command line" msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " -"environment which can be used to run programs available on your system." +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment " +"which can be used to run programs available on your system." msgstr "" -#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " -"shortcuts." +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 +msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." msgstr "" -#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "shell;prompt;command;commandline;" -msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्" - -#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164 -#: ../src/terminal-accels.c:221 -msgid "Find" -msgstr "फेला पार्नुहोस्" - -#: ../src/find-dialog.ui.h:2 -msgid "_Search for:" -msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: " - -#: ../src/find-dialog.ui.h:3 -msgid "_Match case" -msgstr "केस मिलाउनुहोस्" - -#: ../src/find-dialog.ui.h:4 -msgid "Match _entire word only" -msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 +msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: ../src/find-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -msgid "Match as _regular expression" -msgstr "नियमित अभिव्यक्ति सङ्कलन असफल भयो: %s: %s" - -#: ../src/find-dialog.ui.h:6 -msgid "Search _backwards" -msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "" -#: ../src/find-dialog.ui.h:7 -msgid "_Wrap around" -msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 +msgid "HighContrast" +msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:29 -#, fuzzy -msgid "Suppress output" -msgstr "अन्तिम निर्गत" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:31 +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 #, fuzzy -msgid "Verbose output" -msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" +#| msgid "_Search for:" +msgid "SearchProvider" +msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: " -#: ../src/gterminal.vala:43 -#, fuzzy -msgid "Output options:" -msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 +msgid "UserDocs" +msgstr "UserDocs" -#: ../src/gterminal.vala:44 -#, fuzzy -msgid "Show output options" -msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -#: ../src/gterminal.vala:84 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgid "\"%s\" is not a valid application ID" -msgstr "संलग्न गरिएको पात्रो वैध छैन" +#. This is the name of a colour scheme +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "जिनोम" -#: ../src/gterminal.vala:96 -msgid "Server application ID" -msgstr "सर्भर अनुप्रयोग आईडी (ID)" +#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#: ../src/gterminal.vala:96 -msgid "ID" -msgstr "आईडी" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: ../src/gterminal.vala:103 -msgid "Global options:" -msgstr "विकल्पहरु" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" -#: ../src/gterminal.vala:104 +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 #, fuzzy -msgid "Show global options" -msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#| msgid "Terminal options:" +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।" -#: ../src/gterminal.vala:127 ../src/gterminal.vala:148 -msgid "FD passing of stdin is not supported" -msgstr "" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +#, fuzzy +#| msgid "Open a terminal" +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/gterminal.vala:128 ../src/gterminal.vala:149 -msgid "FD passing of stdout is not supported" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu " +"to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:129 ../src/gterminal.vala:150 -msgid "FD passing of stderr is not supported" -msgstr "" +#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "जिनोम टर्मिनल" -#: ../src/gterminal.vala:141 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" -msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" -msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" +msgstr "शेल;प्रोम्प्ट;आदेश;आदेशरेखा;cmd;" -#: ../src/gterminal.vala:154 -#, c-format -msgid "Cannot pass FD %d twice" -msgstr "" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 +#| msgid "Close Terminal" +msgid "org.gnome.Terminal" +msgstr "org.gnome.Terminal" -#: ../src/gterminal.vala:177 -#, fuzzy -msgid "Forward stdin" -msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127 +msgid "New Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: ../src/gterminal.vala:179 -#, fuzzy -msgid "Forward stdout" -msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" +#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146 +msgid "Preferences" +msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: ../src/gterminal.vala:181 -#, fuzzy -msgid "Forward stderr" -msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" +#. Translators: Keep single quote please! +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 +msgctxt "visible-name" +msgid "'Unnamed'" +msgstr "\"बेनामी\"" -#: ../src/gterminal.vala:183 -#, fuzzy -msgid "Forward file descriptor" -msgstr "फाइल वर्णनकर्ता स्थापना गर्न अक्षम ।" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:134 +msgid "Human-readable name of the profile" +msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम" -#: ../src/gterminal.vala:183 -msgid "FD" -msgstr "एफडी" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:135 +msgid "Human-readable name of the profile." +msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।." -#: ../src/gterminal.vala:190 -#, fuzzy -msgid "Exec options:" -msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:139 +msgid "Default color of text in the terminal" +msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ" -#: ../src/gterminal.vala:191 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 #, fuzzy -msgid "Show exec options" -msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " +#| "digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " +"digits, or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/gterminal.vala:210 -#, fuzzy -msgid "Maximise the window" -msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 +msgid "Default color of terminal background" +msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" -#: ../src/gterminal.vala:212 ../src/terminal-options.c:1104 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 #, fuzzy -msgid "Full-screen the window" -msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्" - -#: ../src/gterminal.vala:214 ../src/terminal-options.c:1113 +#| msgid "" +#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex " +#| "digits, or a color name such as \"red\")." msgid "" -"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”)." msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको " +"पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/gterminal.vala:215 ../src/terminal-options.c:1114 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "रेखागणित" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 +msgid "Default color of bold text in the terminal" +msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ" -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1122 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 #, fuzzy -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Set the window role" -msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्" - -#: ../src/gterminal.vala:217 ../src/terminal-options.c:1123 -msgid "ROLE" -msgstr "भूमिका" - -#: ../src/gterminal.vala:224 -msgid "Window options:" -msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरु" +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style " +#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is " +#| "true." +msgid "" +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " +"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true." +msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/gterminal.vala:225 -msgid "Show window options" -msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 +msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:244 -#, c-format -msgid "May only use option %s once" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:155 +msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:257 ../src/terminal-options.c:683 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" -msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor" -msgstr "\"%s\" मान्य जूम तत्व होइन\n" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s " +"height.)" +msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:261 -#, c-format -msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s " +"width.)" msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:270 ../src/terminal-options.c:1153 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 #, fuzzy -#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" -msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n" +#| msgid "Whether to blink the cursor" +msgid "Whether to use custom cursor colors" +msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/gterminal.vala:271 -msgid "UUID" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 +msgid "If true, use the cursor colors from the profile." msgstr "" -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1162 -#| msgid "Set the terminal's title" -msgid "Set the terminal title" -msgstr "टर्मिनल शीर्षक सेट गर्नुहोस्" - -#: ../src/gterminal.vala:273 ../src/terminal-options.c:1163 -msgid "TITLE" -msgstr "शीर्षक" - -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1171 -#| msgid "Set the terminal's working directory" -msgid "Set the working directory" -msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्" - -#: ../src/gterminal.vala:275 ../src/terminal-options.c:1172 -msgid "DIRNAME" -msgstr "DIRNAME" - -#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1180 -msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" -msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)" - -#: ../src/gterminal.vala:278 ../src/terminal-options.c:1181 -msgid "ZOOM" -msgstr "जुम" - -#: ../src/gterminal.vala:285 -#| msgid "Terminal" -msgid "Terminal options:" -msgstr "टर्मिनल विकल्पहरु" - -#: ../src/gterminal.vala:286 ../src/terminal-options.c:1287 -#| msgid "Palette for terminal applications" -msgid "Show terminal options" -msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" - -#: ../src/gterminal.vala:299 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:174 #, fuzzy -msgid "Wait until the child exits" -msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" - -#: ../src/gterminal.vala:306 -msgid "Processing options:" -msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू" - -#: ../src/gterminal.vala:307 -msgid "Show processing options" -msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू देखाउनुहोस्" +#| msgid "_Background color:" +msgid "Cursor background color" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" -#: ../src/gterminal.vala:477 -#, c-format -msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style " +#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is " +#| "true." +msgid "" +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set " +"is false." msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/gterminal.vala:511 -msgid "Missing argument" -msgstr "छुटेको तर्क" - -#: ../src/gterminal.vala:535 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown completion request for \"%s\"" -msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकारका लागि %s" - -#: ../src/gterminal.vala:560 -#| msgid "Terminal" -msgid "GTerminal" -msgstr "जि टर्मिनल" - -#: ../src/gterminal.vala:564 -msgid "Missing command" -msgstr "छुतेको आदेश" - -#: ../src/gterminal.vala:573 -#, c-format -msgid "Unknown command \"%s\"" -msgstr "अज्ञात आदेश \"%s\"" - -#: ../src/gterminal.vala:577 -#, c-format -msgid "Error processing arguments: %s\n" -msgstr " %s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n" - -#: ../src/migration.c:385 -msgid "Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99 -msgid "Unnamed" -msgstr "नामकरण नगरिएको" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 +#, fuzzy +msgid "Cursor foreground colour" +msgstr "अग्रभूमि" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 #, fuzzy -msgctxt "visible-name" -msgid "'Unnamed'" -msgstr "'नामकरण नगरिएको'" +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style " +#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is " +#| "true." +msgid "" +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a " +"color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " +"ignored if cursor-colors-set is false." +msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2 -msgid "Human-readable name of the profile" -msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 +#, fuzzy +msgid "Whether to use custom highlight colors" +msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3 -msgid "Human-readable name of the profile." -msgstr "मानिसले पढ्नसक्ने प्रोफाइलको नाम ।" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 +msgid "If true, use the highlight colors from the profile." +msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4 -msgid "Default color of text in the terminal" -msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 +#, fuzzy +#| msgid "_Background color:" +msgid "Highlight background color" +msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style " +#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is " +#| "true." msgid "" -"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-" +"set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम " -"हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6 -msgid "Default color of terminal background" -msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 +#, fuzzy +msgid "Highlight foreground colour" +msgstr "रङ हाइलाइट गर्नुहोस्" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style " +#| "hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is " +#| "true." msgid "" -"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" -"style hex digits, or a color name such as \"red\")." +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, " +"as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This " +"is ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुन " -"सक्छ), टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8 -#| msgid "Default color of text in the terminal" -msgid "Default color of bold text in the terminal" -msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 +msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" +msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9 -#| msgid "" -#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be " -#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be " -"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if " -"bold_color_same_as_fg is true." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:200 +msgid "If true, perform bidirectional text rendering (“BiDi”)." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम " -"हुनसक्छ), टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10 -msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:204 +msgid "Whether to perform Arabic shaping" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11 -msgid "" -"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:205 +#, fuzzy +msgid "If true, shape Arabic text." +msgstr "ब्यानर सन्देश पाठ देखाउने. " + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 +#, fuzzy +msgid "Whether to enable SIXEL images" +msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 +msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12 -msgid "Whether to allow bold text" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to allow bold text" +msgid "Whether bold is also bright" msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिने या नदिने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13 -msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." -msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215 +msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants." +msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14 -#| msgid "Whether to silence terminal bell" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:219 msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15 -msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" -msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " -#| "this profile." -msgid "True if the menubar should be shown in new window" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing " +"word-wise selection" msgstr "" -"यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ " -"।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 msgid "Default number of columns" msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 msgid "" -"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size " +"is not enabled." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 msgid "" -"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if " -"use_custom_default_size is not enabled." +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is " +"not enabled." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 #, fuzzy #| msgid "Position of the scrollbar" msgid "When to show the scrollbar" -msgstr "छवि फाइलहरूको थम्बनेल्स कहिले देखाउनु पर्दछ" +msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback " -#| "are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " -#| "determining how much memory the terminal will use." +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this " +#| "number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with " +#| "this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " -"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " -"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number " +"of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is " +"true, this value is ignored." msgstr "" -"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा " -"स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग " -"सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" +"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; " +"स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग " +"गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 #, fuzzy #| msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback" msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is " -"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk " -"space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk " +"temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of " +"output to the terminal." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr "कुञ्जी थिच्दा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:254 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." -msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।" +msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28 -msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" +msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output" msgstr "नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29 -msgid "" -"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259 +#, fuzzy +#| msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." +msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr "ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the " +#| "command." msgid "" -"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " -"restart the command." -msgstr "" -"सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्" -"\" हुन् ।" +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and " +"“hold” to keep the terminal open with no command running inside." +msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login " -#| "shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" +#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will " +#| "have a hyphen in front of it.)" msgid "" -"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell " -"(argv[0] will have a hyphen in front of it)." -msgstr "" -"ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह " -"हुनेछ ।)" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have " +"a hyphen in front of it)." +msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34 -msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command" +msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 msgid "" -"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " -"command inside the terminal is launched." +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory " +"of the opening terminal to the new one." msgstr "" -"ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp " -"अद्यावधिक गर्दछ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 msgid "" -"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " -"running a shell." -msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 msgid "" -"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking " -"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly." +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” " +"to set the mode explicitly." msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "कर्सर देखावट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is " +"“focused” or “unfocused”." +msgstr "" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr "सेलको साटोमा प्रयोग गरिने अनुकूल आदेश" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:299 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." -msgstr "सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।" +msgstr "सेलको स्थानमा यस आदेशलाई चलाउनुहोस्, यदि प्रयोग गरिएमा अनुकूल आदेश ठीक हुन्छ ।." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:318 msgid "Palette for terminal applications" msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322 #, fuzzy msgid "A Pango font name and size" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 #, fuzzy #| msgid "_Backspace key generates:" msgid "The code sequence the Backspace key generates" msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 #, fuzzy #| msgid "_Delete key generates:" msgid "The code sequence the Delete key generates" msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338 #, fuzzy #| msgid "Whether to use the system font" msgid "Whether to use the system monospace font" msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 #, fuzzy #| msgid "Add encoding to menu." msgid "Which encoding to use" -msgstr "कुन क्याच डाइरेक्टरी प्रयोग गर्ने परिभाषित गर्नुहोस्" +msgstr "कागजातद्वारा निर्दिष्ट गरिएको सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51 -msgid "" -"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 " -"encoding" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 +msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" msgstr "" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:359 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:363 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54 -msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +msgid "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats" msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" -msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file" +msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file" msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:383 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:387 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:391 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to copy text" +msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML" +msgstr "पाठ प्रतिलिपि गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:395 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:399 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to paste text" +msgid "Keyboard shortcut to select all text" +msgstr "पाठ टाँस्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" +msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" +msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" +msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:423 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog" msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:443 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:447 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451 #, fuzzy #| msgid "Accelerator to move the current tab to the left." msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left" -msgstr "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक ।" +msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455 #, fuzzy #| msgid "Accelerator to move the current tab to the right." msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right" -msgstr "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक ।" +msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" -msgstr "नयाँ ट्याब खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:607 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr "मद्दत सुरुआत गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:611 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr "फन्ट ठूलो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:615 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr "फन्ट सानो बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:619 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr "फन्ट सामान्य साइजको बनाउने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:623 +#, fuzzy +#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" +msgid "Keyboard shortcut to show the primary menu" +msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस् / लुकाउनुहोस्" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:633 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " -"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " -"off." +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +"applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" -"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन " -"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई " +"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgid "Whether shortcuts are enabled" msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may " -#| "interfere with some applications run inside the terminal so it's possible " -#| "to turn them off." +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." msgid "" -"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run " -"inside the terminal so it's possible to turn them off." +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the " +"terminal so it’s possible to turn them off." msgstr "" -"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन " -"सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई " +"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मानक GTK सर्टकट सक्षम पारिएको छ या छैन" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " -"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " -"standard menubar accelerator to be disabled." +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-" +"bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-" -"menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने " -"मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।" +"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " +"\"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ " +"।." -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 #, fuzzy msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "जहाँ कार्य समूह सक्रिय छ" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85 -msgid "List of available encodings" -msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. " -#| "This is a list of encodings to appear there. The special encoding name " -#| "\"current\" means to display the encoding of the current locale." -msgid "" -"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " -"is a list of encodings to appear there." -msgstr "" -"सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची " -"हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।" +msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87 -#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" msgstr "टर्मिनल टर्मिनल बन्द गर्दा यकीनका लागी सोध्ने या नसोध्ने" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:674 +msgid "Additional info section items to appear in the context menu" +msgstr "प्रसङ्ग मेनुमा देखाउनका लागि अतिरिक्त सूचना सेक्सन वस्तुहरू" + +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679 #, fuzzy #| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्" -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use the system font" -msgid "Whether to use a dark theme variant" -msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने" - -#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 #, fuzzy #| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" -#. Open new terminal in new window -#: ../src/preferences.ui.h:2 -#| msgid "New Window" -msgid "Window" -msgstr "सञ्झ्याल" - -#. Open new terminal in new tab -#: ../src/preferences.ui.h:4 -#| msgid "Ta_bs" -msgid "Tab" -msgstr "ट्याब" - -#: ../src/preferences.ui.h:5 -msgid "Preferences" -msgstr "प्राथमिकताहरू" - -#: ../src/preferences.ui.h:6 -msgid "Show _menubar by default in new terminals" -msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा टर्मिनलमा देखाउनुहोस्" - -#: ../src/preferences.ui.h:7 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 #, fuzzy -#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" -msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" -msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)" - -#: ../src/preferences.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" -msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" -msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)" - -#: ../src/preferences.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "Use _dark theme variant" -msgstr "कुनै पनी होइन(प्रणाली विषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस्)" - -#: ../src/preferences.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Terminal" -msgid "Open _new terminals in:" -msgstr "%d नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" - -#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61 -msgid "General" -msgstr "साधारण" +#| msgid "Position of the scrollbar" +msgid "When to show the tabs bar" +msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनुहोस्" -#: ../src/preferences.ui.h:12 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 #, fuzzy -msgid "_Enable shortcuts" -msgstr "अनुकुलित सर्टकट" +msgid "The position of the tab bar" +msgstr "ट्याब स्थिति" -#: ../src/preferences.ui.h:13 -#| msgid "_Shortcut keys:" -msgid "Shortcuts" -msgstr "सर्टकट" - -#: ../src/preferences.ui.h:14 -msgid "_Clone" -msgstr "क्लोन" - -#: ../src/preferences.ui.h:15 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 #, fuzzy -#| msgid "Profile _used when launching a new terminal:" -msgid "_Profile used when launching a new terminal:" -msgstr "नयाँ टर्मिनल सुरुआत गर्दा प्रोफाइल प्रयोग गरियो:" - -#: ../src/preferences.ui.h:16 -msgid "Profiles" -msgstr "प्रोफाइल" - -#: ../src/preferences.ui.h:17 -msgid "E_ncodings shown in menu:" -msgstr "मेनुमा देखाइएका सङ्केतन:" - -#: ../src/preferences.ui.h:18 -#| msgid "_Encoding" -msgid "Encodings" -msgstr "सङ्केतनहरू" - -#: ../src/profile-editor.c:48 -msgid "Black on light yellow" -msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो" - -#: ../src/profile-editor.c:52 -msgid "Black on white" -msgstr "सेतोमा कालो" +#| msgid "Add encoding to menu." +msgid "Which theme variant to use" +msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु" -#: ../src/profile-editor.c:56 -msgid "Gray on black" -msgstr "कालोमा खैरो" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704 +msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" +msgstr "" -#: ../src/profile-editor.c:60 -msgid "Green on black" -msgstr "कालोमा हरियो" +#. Open new terminal in new window +#: src/preferences.ui:14 +msgid "Window" +msgstr "सञ्झ्याल" -#: ../src/profile-editor.c:64 -msgid "White on black" -msgstr "कालोमा सेतो" +#. Open new terminal in new tab +#: src/preferences.ui:18 +msgid "Tab" +msgstr "ट्याब" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:69 -#, fuzzy -msgid "Solarized light" -msgstr "हल्का निलो" +#. New tab opens at the last position +#: src/preferences.ui:32 +msgid "Last" +msgstr "अन्तिम" -#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: ../src/profile-editor.c:74 -#, fuzzy -msgid "Solarized dark" -msgstr "गाढा कर्क" +#. New tab opens next to current tab +#: src/preferences.ui:36 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" -#: ../src/profile-editor.c:438 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error setting %s config key: %s\n" -msgid "Error parsing command: %s" -msgstr "Error parsing command line: " +#: src/preferences.ui:50 +msgctxt "theme variant" +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32 -msgid "Custom" -msgstr "अनुकूल" +#: src/preferences.ui:54 +msgctxt "theme variant" +msgid "Light" +msgstr "हल्का" -#: ../src/profile-editor.c:638 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Editing Profile \"%s\"" -msgid "Editing Profile “%s”" -msgstr "“%s” प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?" +#: src/preferences.ui:58 +msgctxt "theme variant" +msgid "Dark" +msgstr "गाढा " -#: ../src/profile-editor.c:842 -#, c-format -msgid "Choose Palette Color %d" -msgstr "रङदानी रङ %d रोज्नुहोस्" +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:107 +msgid "Narrow" +msgstr "साँगुरो" -#: ../src/profile-editor.c:846 -#, c-format -msgid "Palette entry %d" -msgstr "रङदानी प्रविष्टि %d" +#. ambiguous-width characers are +#: src/preferences.ui:111 +msgid "Wide" +msgstr "चौडा" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:2 +#: src/preferences.ui:123 msgid "Block" msgstr "रोक्नुहोस्" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:4 +#: src/preferences.ui:126 +#, fuzzy msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Cursor shape -#: ../src/profile-preferences.ui.h:6 +#: src/preferences.ui:129 msgid "Underline" msgstr "अधोरेखा" +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:140 +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:143 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारिएको" + +#. Cursor blink mode +#: src/preferences.ui:146 +msgid "Disabled" +msgstr "अक्षम" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:157 src/preferences.ui:268 +msgid "Never" +msgstr "कहिल्यै पनि" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:160 +msgid "When focused" +msgstr "" + +#. Text blink mode +#: src/preferences.ui:163 +#, fuzzy +msgid "When unfocused" +msgstr "%d केन्द्रित नभएको पातो" + +#. Text blink mode +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:166 src/preferences.ui:276 +msgid "Always" +msgstr "जहिले पनि" + #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:8 -#| msgid "Initial _title:" +#: src/preferences.ui:177 msgid "Replace initial title" msgstr "सुरुको शीर्षक बदल्नुहोस्" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Initial _title:" +#: src/preferences.ui:180 msgid "Append initial title" msgstr "सुरुको शीर्षकमा थप्नुहोस्" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:12 -#| msgid "Initial _title:" +#: src/preferences.ui:183 msgid "Prepend initial title" msgstr "सुरुको शीर्षक अगाडि थप्नुहोस्" #. When terminal commands set their own titles -#: ../src/profile-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Initial _title:" +#: src/preferences.ui:186 msgid "Keep initial title" msgstr "सुरुको शीर्षक राख्नुहोस्" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:16 -#| msgid "Title for terminal" +#: src/preferences.ui:197 msgid "Exit the terminal" msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोग निसकासन" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:18 -#| msgid "Use the command line" +#: src/preferences.ui:200 msgid "Restart the command" -msgstr "आदेश पुन चलाउनुहोस् " +msgstr "आदेश पुन चलाउनुहोस्" #. When command exits -#: ../src/profile-preferences.ui.h:20 +#: src/preferences.ui:203 #, fuzzy #| msgid "Set the terminal's title" msgid "Hold the terminal open" -msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्" +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:22 +#: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "टाङ्गो" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:24 +#: src/preferences.ui:220 msgid "Linux console" msgstr "लिनक्स कन्सोल" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:26 +#: src/preferences.ui:223 msgid "XTerm" msgstr "XTerm" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:28 +#: src/preferences.ui:226 msgid "Rxvt" msgstr "Rxvt" #. This is the name of a colour scheme -#: ../src/profile-preferences.ui.h:30 +#: src/preferences.ui:229 msgid "Solarized" msgstr "" +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल" + #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:34 +#: src/preferences.ui:243 msgid "Automatic" msgstr "स्वाचालित" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:36 +#: src/preferences.ui:246 msgid "Control-H" msgstr "नियन्त्रण - एच" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:38 -#, fuzzy +#: src/preferences.ui:249 msgid "ASCII DEL" -msgstr "Del %s %s [%sB]\n" +msgstr "ASCII DEL" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:40 +#: src/preferences.ui:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "ASCII DEL\n" #| "Escape sequence\n" #| "Control-H" msgid "Escape sequence" -msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्" +msgstr "अनुक्रम" #. This refers to the Delete keybinding option -#: ../src/profile-preferences.ui.h:42 +#: src/preferences.ui:255 msgid "TTY Erase" msgstr "टिटिवाई मेट्नुहोस्" -#. ambiguous-width characers are -#: ../src/profile-preferences.ui.h:44 -msgid "Narrow" -msgstr "" +#. Preserve working directory +#: src/preferences.ui:272 +msgid "Shell only" +msgstr "सेल मात्र" -#. ambiguous-width characers are -#: ../src/profile-preferences.ui.h:46 -msgid "Wide" -msgstr "चौडा" +#: src/preferences.ui:340 +msgid "_Show menubar by default in new terminals" +msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्" + +#: src/preferences.ui:356 +#, fuzzy +#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" +msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)" +msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:47 -msgid "Profile Editor" -msgstr "प्रोफाइल सम्पादक" +#: src/preferences.ui:373 +#, fuzzy +#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" +msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" +msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:48 -msgid "_Profile name:" -msgstr "प्रोफाइल नाम:" +#: src/preferences.ui:398 +#, fuzzy +msgid "Theme _variant:" +msgstr "विविधता" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:49 -#| msgid "_Profiles:" -msgid "Profile ID:" -msgstr "प्रोफाईल आईडी:" +#: src/preferences.ui:430 +#, fuzzy +#| msgid "Open _Terminal" +msgid "Open _new terminals in:" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल %u खोल्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:462 +msgid "New tab _position:" +msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति" + +#: src/preferences.ui:523 +msgid "_Enable shortcuts" +msgstr "सर्टकट सक्षम गर्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:589 +msgid "Text Appearance" +msgstr "पाठ देखावट" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:50 -#| msgid "Initial _title:" +#: src/preferences.ui:606 msgid "Initial terminal si_ze:" -msgstr "टर्मिनलको पूर्वावस्था आकार" +msgstr "टर्मिनलको पूर्वावस्था आकार:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:51 +#: src/preferences.ui:639 msgid "columns" msgstr "स्तम्भ" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:52 +#: src/preferences.ui:676 msgid "rows" msgstr "पङ्क्ति" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:53 -#| msgid "Reset" +#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 msgid "Rese_t" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Cursor blin_ks" -msgid "Cursor _shape:" -msgstr "कर्सर आकार" +#: src/preferences.ui:718 +msgid "Custom _font:" +msgstr "अनुकूल फन्ट:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:55 -msgid "Terminal _bell" -msgstr "टर्मिनल घण्टी" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:56 -msgid "Text Appearance" -msgstr "पाठ देखावट" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:57 -msgid "_Allow bold text" -msgstr "बाक्लो पाठलाई अनुमति दिनुहोस्" +#: src/preferences.ui:739 +msgid "Choose A Terminal Font" +msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:58 +#: src/preferences.ui:752 #, fuzzy -msgid "_Rewrap on resize" -msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" +msgid "Cell spaci_ng:" +msgstr "कक्ष" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:59 -#| msgid "Custom" -msgid "_Custom font" -msgstr "अनुकूल फन्ट" +#: src/preferences.ui:867 +#, fuzzy +#| msgid "_Allow bold text" +msgid "Allow b_linking text:" +msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:60 -msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:901 +msgid "Cursor" +msgstr "कर्सरको स्थिति" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:62 -#| msgid "<b>Command</b>" -msgid "Command" -msgstr "आदेश" +#: src/preferences.ui:918 +msgid "Cursor _shape:" +msgstr "कर्सर आकार:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 -msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्" +#: src/preferences.ui:952 +#, fuzzy +msgid "Cursor blin_king:" +msgstr "कर्सरको स्थिति" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:64 -msgid "_Update login records when command is launched" -msgstr "आदेश सुरु भएको बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:986 +msgid "Sound" +msgstr "ध्वनि" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:65 -msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" -msgstr "मेरो सेलको सट्टामा अनुकूल आदेश चलाउनुहोस्" +#: src/preferences.ui:1000 +msgid "Terminal _bell" +msgstr "टर्मिनल घण्टी" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:66 -msgid "Custom co_mmand:" -msgstr "अनुकूल आदेश:" +#: src/preferences.ui:1026 +msgid "Profile ID:" +msgstr "प्रोफाईल आईडी:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:67 -msgid "When command _exits:" -msgstr "आदेश बाहिरिदा:" +#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:68 -#| msgid "Choose Terminal Background Color" +#: src/preferences.ui:1089 msgid "Text and Background Color" msgstr "पाठ र पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:69 -#| msgid "Use colors from s_ystem theme" +#: src/preferences.ui:1113 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "प्रणाली विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:70 -#| msgid "Built-_in schemes:" +#: src/preferences.ui:1142 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "निर्माणाधिन योजना:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:71 -msgid "_Text color:" -msgstr "पाठ रङ:" +#: src/preferences.ui:1195 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:72 -msgid "_Background color:" -msgstr "पृष्ठभूमि रङ:" +#: src/preferences.ui:1208 +msgid "_Default color:" +msgstr "पूर्वनिर्धारित रङ्ग:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:73 +#: src/preferences.ui:1225 +msgid "Choose Terminal Text Color" +msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1239 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:74 -msgid "Choose Terminal Text Color" -msgstr "टर्मिनल पाठ रङ रोज्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:1249 +msgid "Bo_ld color:" +msgstr "गाढा रङ्ग" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:75 -#| msgid "_Text color:" +#: src/preferences.ui:1269 +msgid "Choose Terminal Bold Text Color" +msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठ रङ्ग रोज्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1279 msgid "_Underline color:" -msgstr "कच रङ्ग" +msgstr "अधोरेखा रङ:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:76 -#| msgid "_Text color:" -msgid "_Same as text color" -msgstr "पाठको रङ जस्तै" +#: src/preferences.ui:1297 +msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" +msgstr "टर्मिनल हाइलाइट अग्रभूमि रङ रोजनुहोस" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:77 +#: src/preferences.ui:1306 +#, fuzzy #| msgid "_Background color:" -msgid "Bol_d color:" -msgstr "बाक्लोपाठ रङ:" +msgid "Cu_rsor color:" +msgstr "काट्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1326 +msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" +msgstr "टर्मिनल कर्सर अग्रभूमि रङ चयन गर्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1340 +msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" +msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग रोज्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1350 +#, fuzzy +#| msgid "_Text color:" +msgid "_Highlight color:" +msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ" + +#: src/preferences.ui:1369 +msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" +msgstr "टर्मिनल हाइलाइट अग्रभूमि रङ रोज्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1383 +msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" +msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:78 -#| msgid "<b>Palette</b>" +#: src/preferences.ui:1430 msgid "Palette" msgstr "रङदानी" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:79 +#: src/preferences.ui:1462 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "निर्माणाधिन योजना:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:80 -#| msgid "" -#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available " -#| "to them.</i></small>" -msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them." -msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:81 -#| msgid "Color _palette:" +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Color p_alette:" -msgstr "रङदानी" +msgstr "रङदानी:" + +#: src/preferences.ui:1736 +msgid "Show _bold text in bright colors" +msgstr "" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:82 +#: src/preferences.ui:1775 msgid "Colors" msgstr "रङ" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:83 -msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:1793 +msgid "_Show scrollbar" +msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:84 +#: src/preferences.ui:1810 #, fuzzy #| msgid "Sc_roll on output" msgid "Scroll on _output" +msgstr "स्क्रोल" + +#: src/preferences.ui:1827 +msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:85 +#: src/preferences.ui:1844 #, fuzzy #| msgid "Scr_ollback:" msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी" +msgstr "रेखा स्क्रोलब्याक गर्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:86 -#| msgid "_lines" +#: src/preferences.ui:1882 msgid "lines" msgstr "लाइनहरू" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:87 -#| msgid "_Scrollbar is:" -msgid "_Show scrollbar" -msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" - -#: ../src/profile-preferences.ui.h:88 +#: src/preferences.ui:1908 msgid "Scrolling" msgstr "स्क्रोलिङ" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:89 -#| msgid "" -#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to " -#| "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " -#| "certain applications and operating systems that expect different terminal " -#| "behavior.</i></small>" -msgid "" -"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " -"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -"applications and operating systems that expect different terminal behavior." -msgstr "" -"<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । " -"तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन " -"प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" +#: src/preferences.ui:1925 +msgid "_Run command as a login shell" +msgstr "लगइन सेलका रूपमा आदेश चलाउनुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:90 -msgid "_Delete key generates:" -msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" +#: src/preferences.ui:1940 +msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" +msgstr "मेरो सेलको सट्टामा अनुकूल आदेश चलाउनुहोस्" + +#: src/preferences.ui:1957 +msgid "Custom co_mmand:" +msgstr "अनुकूल आदेश:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:91 +#: src/preferences.ui:1983 +#, fuzzy +#| msgid "Set the working directory" +msgid "_Preserve working directory:" +msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:" + +#: src/preferences.ui:2017 +msgid "When command _exits:" +msgstr "आदेश बाहिरिदा:" + +#: src/preferences.ui:2055 +msgid "Command" +msgstr "आदेश" + +#: src/preferences.ui:2075 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:92 -#| msgid "_Encoding" +#: src/preferences.ui:2108 +msgid "_Delete key generates:" +msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" + +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Encoding:" msgstr "सङ्केतन:" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:93 +#: src/preferences.ui:2173 #, fuzzy #| msgid "Select-by-_word characters:" msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "क्यारेक्टरहरूमा चौडाई" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:94 +#: src/preferences.ui:2205 +#, fuzzy +msgid "Enable _SIXEL images" +msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:2221 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "मिल्दो विकल्पलाई पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/profile-preferences.ui.h:95 +#: src/preferences.ui:2244 msgid "Compatibility" msgstr "अनुकूलता" -#: ../src/terminal-accels.c:148 -msgid "New Terminal in New Tab" -msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:2323 +msgid "Clone…" +msgstr "क्लोन…" -#: ../src/terminal-accels.c:149 -#| msgid "Icon for terminal window" -msgid "New Terminal in New Window" -msgstr "नया टर्मिनल नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" +#: src/preferences.ui:2330 +msgid "Rename…" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्…" -#: ../src/terminal-accels.c:150 -msgid "New Profile" -msgstr "नायाँ प्रोफाइल" +#: src/preferences.ui:2337 +msgid "Delete…" +msgstr "मेट्नुहोस्…" + +#: src/preferences.ui:2350 +msgid "Set as default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: src/preferences.ui:2414 +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: src/profile-editor.c:157 +msgid "Black on light yellow" +msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो" + +#: src/profile-editor.c:161 +msgid "Black on white" +msgstr "सेतोमा कालो" + +#: src/profile-editor.c:165 +msgid "Gray on black" +msgstr "कालोमा खैरो" + +#: src/profile-editor.c:169 +msgid "Green on black" +msgstr "कालोमा हरियो" + +#: src/profile-editor.c:173 +msgid "White on black" +msgstr "कालोमा सेतो" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:178 +msgid "GNOME light" +msgstr "जिनोम हल्का" + +#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:183 +msgid "GNOME dark" +msgstr "जिनोम गाढा" + +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:188 +msgid "Tango light" +msgstr "हल्का टाङ्गो" -#: ../src/terminal-accels.c:152 -#| msgid "Contents" +#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:193 +msgid "Tango dark" +msgstr "गाढा टाङ्गो" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated +#: src/profile-editor.c:198 +#, fuzzy +msgid "Solarized light" +msgstr "हल्का सिमसिम" + +#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated +#: src/profile-editor.c:203 +#, fuzzy +msgid "Solarized dark" +msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी" + +#: src/profile-editor.c:587 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Error setting %s config key: %s\n" +msgid "Error parsing command: %s" +msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s" + +#: src/profile-editor.c:744 +msgid "Armenian" +msgstr "आर्मेनियन" + +#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "पारम्परागत चिनियाँ" + +#: src/profile-editor.c:747 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "सिरिलिक/रसियाली" + +#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +msgid "Japanese" +msgstr "जापनी" + +#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +msgid "Korean" +msgstr "कोरियन" + +#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" + +#: src/profile-editor.c:754 +msgid "Georgian" +msgstr "जर्जियन" + +#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 +#: src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +msgid "Western" +msgstr "पश्चिमी" + +#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 +#: src/profile-editor.c:795 +msgid "Central European" +msgstr "मध्य युरोपेली" + +#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 +#: src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 src/profile-editor.c:796 +msgid "Cyrillic" +msgstr "सिरिलिक" + +#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 +#: src/profile-editor.c:799 +msgid "Turkish" +msgstr "टर्किस" + +#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 +#: src/profile-editor.c:800 +msgid "Hebrew" +msgstr "हिब्रु" + +#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 +#: src/profile-editor.c:801 +msgid "Arabic" +msgstr "अरबी" + +#: src/profile-editor.c:764 +msgid "Nordic" +msgstr "नोर्डिक" + +#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +msgid "Baltic" +msgstr "वाल्टिक" + +#: src/profile-editor.c:766 +msgid "Celtic" +msgstr "केल्टिक" + +#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +msgid "Romanian" +msgstr "रोमानियन" + +#: src/profile-editor.c:770 +msgid "South European" +msgstr "दक्षिण युरोपेली" + +#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +msgid "Greek" +msgstr "ग्रीक" + +#: src/profile-editor.c:775 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक" + +#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन" + +#: src/profile-editor.c:784 +msgid "Croatian" +msgstr "क्रोयसियाली" + +#: src/profile-editor.c:792 +msgid "Thai" +msgstr "थाई" + +#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +msgid "Unicode" +msgstr "युनिकोड" + +#: src/profile-editor.c:803 +msgid "Vietnamese" +msgstr "भियतनामी" + +#: src/profile-editor.c:811 +#, fuzzy +#| msgid "Encodings" +msgid "Legacy CJK Encodings" +msgstr "उपलब्ध सङ्केतनहरू" + +#: src/profile-editor.c:812 +#, fuzzy +#| msgid "Encodings" +msgid "Obsolete Encodings" +msgstr "वर्ण सङ्केतनहरू" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width +#: src/profile-editor.c:1012 +msgid "width" +msgstr "चौडा" + +#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height +#: src/profile-editor.c:1017 +msgid "height" +msgstr "उचाइ" + +#: src/profile-editor.c:1065 +#, c-format +#| msgid "Choose Palette Color %d" +msgid "Choose Palette Color %u" +msgstr "%u रङ्गदानि छान्नुहोस्" + +#: src/profile-editor.c:1069 +#, c-format +#| msgid "Palette entry %d" +msgid "Palette entry %u" +msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि %u" + +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" + +#: src/search-popover.ui:51 +#, fuzzy +#| msgid "Find Previous" +msgid "Find previous occurrence" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#: src/search-popover.ui:73 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#: src/search-popover.ui:104 +#, fuzzy +msgid "Toggle search options" +msgstr "खोज विकल्प" + +#: src/search-popover.ui:167 +msgid "_Match case" +msgstr "केस मिलाउनुहोस्" + +#: src/search-popover.ui:186 +msgid "Match _entire word only" +msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" + +#: src/search-popover.ui:204 +#, fuzzy +msgid "Match as _regular expression" +msgstr "नियमित अभिव्यक्ति" + +#: src/search-popover.ui:222 +msgid "_Wrap around" +msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:126 +msgid "New Tab" +msgstr "नयाँ ट्याब" + +#: src/terminal-accels.c:129 msgid "Save Contents" msgstr "सामग्रीहरू" -#: ../src/terminal-accels.c:154 -#| msgid "Terminal" -msgid "Close Terminal" -msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal-accels.c:132 +msgid "Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:135 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण" -#: ../src/terminal-accels.c:155 -#| msgid "Close All _Tabs" -msgid "Close All Terminals" -msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal-accels.c:137 +msgid "Close Tab" +msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:138 +msgid "Close Window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#. Edit menu -#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398 -#: ../src/terminal-window.c:2515 +#: src/terminal-accels.c:142 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401 -#: ../src/terminal-window.c:2518 +#: src/terminal-accels.c:143 +msgid "Copy as HTML" +msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:144 msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:165 -#| msgid "Find Ne_xt" +#: src/terminal-accels.c:145 +msgid "Select All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:151 msgid "Find Next" msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:166 -#| msgid "Find Pre_vious" +#: src/terminal-accels.c:152 msgid "Find Previous" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:167 -#, fuzzy -msgid "Clear Find Highlight" -msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ" +#: src/terminal-accels.c:153 +msgid "Clear Highlight" +msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:171 -#| msgid "Hide and Show menubar" -msgid "Hide and Show toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +#: src/terminal-accels.c:157 +msgid "Hide and Show Menubar" +msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.c:158 msgid "Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" -#. View menu -#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418 +#: src/terminal-accels.c:159 msgid "Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421 +#: src/terminal-accels.c:160 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424 +#: src/terminal-accels.c:161 msgid "Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" -#: ../src/terminal-accels.c:179 +#: src/terminal-accels.c:165 +msgid "Read-Only" +msgstr "पढ्ने मात्र" + +#: src/terminal-accels.c:166 msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:180 +#: src/terminal-accels.c:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:184 -#| msgid "Switch to Previous Tab" -msgid "Switch to Previous Terminal" -msgstr "अघिल्लो टर्मिनलमा जाने" - -#: ../src/terminal-accels.c:185 -#| msgid "Switch to Next Tab" -msgid "Switch to Next Terminal" -msgstr "अर्को टर्मिनलमा जाने" - -#: ../src/terminal-accels.c:186 -#| msgid "Move Tab to the Left" -msgid "Move Terminal to the Left" -msgstr "टर्मिनल बायाँ सार्नुहोस्" - -#: ../src/terminal-accels.c:187 -#| msgid "Move Tab to the Right" -msgid "Move Terminal to the Right" -msgstr "टर्मिनल दायाँ सार्नुहोस्" - -#: ../src/terminal-accels.c:188 -#| msgid "Detach Tab" -msgid "Detach Terminal" -msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्" +#: src/terminal-accels.c:171 +msgid "Switch to Previous Tab" +msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.c:172 +msgid "Switch to Next Tab" +msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:173 +#, fuzzy +#| msgid "Move Tab to the _Left" +msgid "Move Tab to the Left" +msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Move Terminal to the Right" +msgid "Move Tab to the Right" +msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:175 +msgid "Detach Tab" +msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:211 +msgid "Switch to Last Tab" +msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:215 msgid "Contents" msgstr "सामाग्री" -#: ../src/terminal-accels.c:218 +#: src/terminal-accels.c:219 +msgid "Show Primary Menu" +msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्" + +#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: ../src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/terminal-accels.c:220 +#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "दृश्य" -#: ../src/terminal-accels.c:223 +#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +msgid "Search" +msgstr "खोज" + +#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" -#: ../src/terminal-accels.c:224 +#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "मद्दत" -#: ../src/terminal-accels.c:321 +#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +msgid "Global" +msgstr "विश्वव्यापी" + +#: src/terminal-accels.c:360 #, c-format -#| msgid "Switch to Tab 1" -msgid "Switch to Tab %d" -msgstr "ट्याब %d मा स्विच गर्नुहोस्" +msgid "Switch to Tab %u" +msgstr "%u ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-accels.c:529 +#: src/terminal-accels.c:550 msgid "_Action" msgstr "कार्य" -#: ../src/terminal-accels.c:548 +#: src/terminal-accels.c:569 msgid "Shortcut _Key" msgstr "सर्टकट कुञ्जी" -#: ../src/terminal-app.c:677 -msgid "User Defined" -msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित" +#: src/terminal-app.c:497 +msgid "New Terminal" +msgstr "नया टर्मिनल" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 -#| msgid "_Terminal" -msgid "_New Terminal" +#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791 +msgid "New _Terminal" msgstr "नया टर्मिनल" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "प्राथमिकता" +#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800 +msgid "New _Tab" +msgstr "नयाँ ट्याब" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370 -msgid "_Help" -msgstr "मद्दत" +#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1796 +msgid "New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" +#: src/terminal-app.c:559 +msgid "Change _Profile" +msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" +#: src/terminal-app.c:572 +msgid "_Profile" +msgstr "प्रोफाइल" -#: ../src/terminal.c:236 +#: src/terminal.c:566 #, c-format -#| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n" -#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65 -#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101 -#: ../src/terminal-encoding.c:112 -msgid "Western" -msgstr "पश्चिमी" +#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "जुम घटाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80 -#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110 -msgid "Central European" -msgstr "मध्य युरोपेली" +#: src/terminal-headermenu.ui:32 src/terminal-menubar.ui.in:107 +msgid "Zoom _In" +msgstr "जुम बढाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:54 -msgid "South European" -msgstr "दक्षिण युरोपेली" +#: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101 +msgid "_Full Screen" +msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63 -#: ../src/terminal-encoding.c:117 -msgid "Baltic" -msgstr "वाल्टिक" +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.c:1772 +msgid "Read-_Only" +msgstr "पढ्ने-मात्र" -#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81 -#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88 -#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111 -msgid "Cyrillic" -msgstr "सिरिलिक" +#: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148 src/terminal-notebook-menu.ui:36 +msgid "Set _Title…" +msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्…" -#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84 -#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116 -msgid "Arabic" -msgstr "अरबी" +#: src/terminal-headermenu.ui:60 +msgid "_Advanced" +msgstr "उन्नत" -#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96 -#: ../src/terminal-encoding.c:113 -msgid "Greek" -msgstr "ग्रीक" +#: src/terminal-headermenu.ui:63 src/terminal-menubar.ui.in:161 +msgid "_Reset" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:59 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक" +#: src/terminal-headermenu.ui:68 src/terminal-menubar.ui.in:166 +msgid "Reset and C_lear" +msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83 -#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115 -msgid "Hebrew" -msgstr "हिब्रु" +#: src/terminal-headermenu.ui:75 src/terminal-menubar.ui.in:173 +msgid "_1. 80×24" +msgstr "१. ८०×२४" -#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82 -#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114 -msgid "Turkish" -msgstr "टर्किस" +#: src/terminal-headermenu.ui:80 src/terminal-menubar.ui.in:178 +msgid "_2. 80×43" +msgstr "२. ८०×४३" -#: ../src/terminal-encoding.c:62 -msgid "Nordic" -msgstr "नोर्डिक" +#: src/terminal-headermenu.ui:85 src/terminal-menubar.ui.in:183 +msgid "_3. 132×24" +msgstr "३. १३२×२४" -#: ../src/terminal-encoding.c:64 -msgid "Celtic" -msgstr "केल्टिक" +#: src/terminal-headermenu.ui:90 src/terminal-menubar.ui.in:188 +msgid "_4. 132×43" +msgstr "४. १३२×४३" -#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102 -msgid "Romanian" -msgstr "रोमानियन" +#: src/terminal-headermenu.ui:97 src/terminal-menubar.ui.in:241 +msgid "_Inspector" +msgstr "इन्स्पेक्टर" -#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected. -#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need -#. * the ASCII pass-through requirement? -#. -#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124 -#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126 -#: ../src/terminal-encoding.c:127 -msgid "Unicode" -msgstr "युनिकोड" +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535 src/terminal-window.c:1784 +msgid "_Preferences" +msgstr "प्राथमिकता" -#: ../src/terminal-encoding.c:68 -msgid "Armenian" -msgstr "आर्मेनियन" +#: src/terminal-headermenu.ui:110 src/terminal-menubar.ui.in:227 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" -#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70 -#: ../src/terminal-encoding.c:74 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "पारम्परागत चिनियाँ" +#: src/terminal-headermenu.ui:114 src/terminal-menubar.ui.in:235 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" -#: ../src/terminal-encoding.c:71 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "सिरिलिक/रसियाली" +#: src/terminal-menubar.ui.in:21 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" -#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85 -#: ../src/terminal-encoding.c:105 -msgid "Japanese" -msgstr "जापनी" +#: src/terminal-menubar.ui.in:26 +msgid "_Save Contents…" +msgstr "सामग्रीहरू बचत गर्नुहोस्…" -#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86 -#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128 -msgid "Korean" -msgstr "कोरियन" +#: src/terminal-menubar.ui.in:31 +msgid "_Export…" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्…" -#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76 -#: ../src/terminal-encoding.c:77 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" +#: src/terminal-menubar.ui.in:36 +msgid "_Print…" +msgstr "_मुद्रण…" -#: ../src/terminal-encoding.c:78 -msgid "Georgian" -msgstr "जर्जियन" +#: src/terminal-menubar.ui.in:43 +msgid "C_lose Tab" +msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन" +#: src/terminal-menubar.ui.in:48 +msgid "_Close Window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:92 -msgid "Croatian" -msgstr "क्रोयसियाली" +#: src/terminal-menubar.ui.in:55 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:94 -msgid "Hindi" -msgstr "हिन्दी" +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762 +msgid "_Copy" +msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:95 -msgid "Persian" -msgstr "पर्सियन" +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763 +msgid "Copy as _HTML" +msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:97 -msgid "Gujarati" -msgstr "गुजराती" +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764 +msgid "_Paste" +msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:98 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "गुर्मुखी" +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766 +#, fuzzy +#| msgid "Paste _Filenames" +msgid "Paste as _Filenames" +msgstr "फाइलको नाममा तिर्यक अनुमति छैन" -#: ../src/terminal-encoding.c:100 -msgid "Icelandic" -msgstr "आइसलान्डीक" +#: src/terminal-menubar.ui.in:80 +msgid "Select _All" +msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109 -#: ../src/terminal-encoding.c:118 -msgid "Vietnamese" -msgstr "भियतनामी" +#: src/terminal-menubar.ui.in:86 +msgid "P_references" +msgstr "प्राथमिकता" -#: ../src/terminal-encoding.c:107 -msgid "Thai" -msgstr "थाई" +#: src/terminal-menubar.ui.in:92 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" -#: ../src/terminal-nautilus.c:601 -#| msgid "Open _Terminal" +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812 +msgid "Show _Menubar" +msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:111 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य साइज" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:121 +msgid "_Search" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:125 +msgid "_Find…" +msgstr "फेला पार्नुहोस्…" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:129 +msgid "Find _Next" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:133 +msgid "Find _Previous" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:137 +msgid "_Clear Highlight" +msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:143 +msgid "_Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:195 +msgid "Ta_bs" +msgstr "ट्याब" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:201 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "अघिल्लो ट्याब" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:205 +msgid "_Next Tab" +msgstr "पछिल्लो ट्याब" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:211 src/terminal-notebook-menu.ui:22 +msgid "Move Terminal _Left" +msgstr "टर्मिनल बायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:215 src/terminal-notebook-menu.ui:26 +msgid "Move Terminal _Right" +msgstr "टर्मिनल दायाँतिर सार्नुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:221 src/terminal-notebook-menu.ui:32 +msgid "_Detach Terminal" +msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्" + +#: src/terminal-menubar.ui.in:231 +msgid "_Contents" +msgstr "सामाग्री" + +#: src/terminal-nautilus.c:534 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:603 +#: src/terminal-nautilus.c:536 #, fuzzy #| msgid "Open _Terminal" msgid "Open in _Local Terminal" -msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618 +#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "" -#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620 -#: ../src/terminal-nautilus.c:630 +#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 #, fuzzy msgid "Open the currently open folder in a terminal" -msgstr "कागजात स्थानमा टर्मिनल खोल्नुहोस्" +msgstr "यहाँ टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629 -#| msgid "Open _Terminal" +#: src/terminal-nautilus.c:548 msgid "Open in T_erminal" msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:626 -#| msgid "Open _Terminal" +#: src/terminal-nautilus.c:558 msgid "Open T_erminal" msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:627 -#| msgid "Open _Terminal" +#: src/terminal-nautilus.c:559 msgid "Open a terminal" msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658 -#, fuzzy -msgid "Open in _Midnight Commander" -msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:647 -msgid "" -"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight " -"Commander" -msgstr "" +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245 +msgid "C_lose Terminal" +msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659 -msgid "" -"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight " -"Commander" +#: src/terminal-options.c:307 +#, c-format +msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal." msgstr "" -#: ../src/terminal-nautilus.c:655 -#, fuzzy -msgid "Open _Midnight Commander" -msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट" - -#: ../src/terminal-nautilus.c:656 -msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander" +#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable +#: src/terminal-options.c:318 +#, c-format +msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237 +#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 #, c-format -msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal." +msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:217 -msgid "GNOME Terminal" -msgstr "जिनोम टर्मिनल" - -#: ../src/terminal-options.c:289 -#, c-format -#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" -msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" -msgstr "तर्क \"%s\" लाई वैध आदेश छैन: %s" +#: src/terminal-options.c:413 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" +msgstr " --%s का लागि अमान्य तर्क \"%s\", मान्य मान: %s हुन्\n" -#: ../src/terminal-options.c:438 -#| msgid "Two roles given for one window\n" +#: src/terminal-options.c:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो" -#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492 -#, c-format -msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n" -#: ../src/terminal-options.c:690 +#: src/terminal-options.c:859 #, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgid "Cannot pass FD %d twice" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:921 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +msgid "“%s” is not a valid zoom factor" +msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व" + +#: src/terminal-options.c:928 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n" -#: ../src/terminal-options.c:698 -#, c-format -msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +#: src/terminal-options.c:936 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n" -#: ../src/terminal-options.c:736 +#: src/terminal-options.c:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -#| "command line\n" -msgid "" -"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " -"command line" +#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n" +msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line" msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n" -#: ../src/terminal-options.c:871 +#: src/terminal-options.c:1127 +msgid "Can only use --wait once" +msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प्रतीक्षा गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1163 #, fuzzy msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "`%s` फाइल वैध स्निपेट फाइल होइन" +msgstr "वैध पृष्ठ सेट अप फाइल छैन" -#: ../src/terminal-options.c:884 +#: src/terminal-options.c:1176 #, fuzzy msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" -#: ../src/terminal-options.c:1024 -msgid "" -"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " -"terminal" +#: src/terminal-options.c:1330 +msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1033 +#: src/terminal-options.c:1339 #, fuzzy msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "%s पहिला नै कन्फिगरेसन फाइलमा छ\n" +msgstr "फिल्टर कन्फिगरेसन फाइलमा वाक्य संरचना त्रुटि" -#: ../src/terminal-options.c:1034 -#| msgid "PROFILEID" +#: src/terminal-options.c:1340 msgid "FILE" msgstr "फाईल" -#: ../src/terminal-options.c:1055 -#| msgid "" -#| "Open a new window containing a tab with the default profile. More than " -#| "one of these options can be provided." +#: src/terminal-options.c:1356 +#, fuzzy +msgid "Do not pass the environment" +msgstr "परिवेश" + +#: src/terminal-options.c:1365 +msgid "Show preferences window" +msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउनुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1374 +msgid "Print environment variables to interact with the terminal" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Increase diagnostic verbosity" +msgstr "गति" + +#: src/terminal-options.c:1401 +msgid "Suppress output" +msgstr "निर्गत दबाउनुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1064 -#| msgid "" -#| "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More " -#| "than one of these options can be provided." +#: src/terminal-options.c:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् " +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1077 -#| msgid "Hide and Show menubar" +#: src/terminal-options.c:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "मेनुपट्टी खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1086 +#: src/terminal-options.c:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1095 +#: src/terminal-options.c:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1131 +#: src/terminal-options.c:1463 +#, fuzzy +msgid "Full-screen the window" +msgstr "पूरा पर्दामा खोल्नुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1472 +msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" +msgstr "" + +#: src/terminal-options.c:1473 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "रेखागणित" + +#: src/terminal-options.c:1481 +#, fuzzy +#| msgid "Set the terminal's title" +msgid "Set the window role" +msgstr "विण्डोको भूमिका" + +#: src/terminal-options.c:1482 +msgid "ROLE" +msgstr "भूमिका" + +#: src/terminal-options.c:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1144 -#| msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." +#: src/terminal-options.c:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" -msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।" +msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1154 -#| msgid "PROFILENAME" +#: src/terminal-options.c:1512 +#, fuzzy +#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgid "Use the given profile instead of the default profile" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n" + +#: src/terminal-options.c:1513 msgid "PROFILE-NAME" -msgstr "प्रोफाइल नाम:" +msgstr "प्रोफाइल नाम" + +#: src/terminal-options.c:1521 +#, fuzzy +#| msgid "Set the terminal title" +msgid "Set the initial terminal title" +msgstr "सुरुको शीर्षक बदल्नुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1522 +msgid "TITLE" +msgstr "शीर्षक" + +#: src/terminal-options.c:1530 +msgid "Set the working directory" +msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1531 +msgid "DIRNAME" +msgstr "DIRNAME" + +#: src/terminal-options.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Wait until the child exits" +msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" + +#: src/terminal-options.c:1548 +#, fuzzy +msgid "Forward file descriptor" +msgstr "अघिल्तिर फाइल" + +#. FD = file descriptor +#: src/terminal-options.c:1550 +msgid "FD" +msgstr "एफडी" -#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275 -#| msgid "GNOME Terminal" +#: src/terminal-options.c:1558 +#, fuzzy +#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" +msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" +msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)" + +#: src/terminal-options.c:1559 +msgid "ZOOM" +msgstr "जुम" + +#: src/terminal-options.c:1646 +msgid "COMMAND" +msgstr "आदेश" + +#: src/terminal-options.c:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर" -#: ../src/terminal-options.c:1276 -#| msgid "GNOME Terminal" +#: src/terminal-options.c:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1286 -msgid "" -"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " -"specified:" +#: src/terminal-options.c:1665 +msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1295 +#: src/terminal-options.c:1666 +msgid "Show terminal options" +msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#: src/terminal-options.c:1674 msgid "" -"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all windows:" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all " +"windows:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1296 +#: src/terminal-options.c:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-options.c:1304 +#: src/terminal-options.c:1683 msgid "" -"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " -"the default for all terminals:" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for " +"all terminals:" msgstr "" -#: ../src/terminal-options.c:1305 +#: src/terminal-options.c:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-prefs.c:214 -msgid "Click button to choose profile" -msgstr "प्रोफाइल रोज्न बटन क्लिक गर्नुहोस्" +#: src/terminal-prefs.c:131 +#, c-format +#| msgid "Editing Profile \"%s\"" +msgid "Profile “%s”" +msgstr "प्रोफाइल “%s”" -#: ../src/terminal-prefs.c:316 -msgid "Profile list" -msgstr "प्रोफाइल सूची" +#: src/terminal-prefs.c:134 +#, c-format +msgid "Preferences – %s" +msgstr "प्राथमिकताहरू – %s" + +#: src/terminal-prefs.c:369 +msgid "New Profile" +msgstr "नायाँ प्रोफाइल" -#: ../src/terminal-prefs.c:371 +#: src/terminal-prefs.c:370 +msgid "Enter name for new profile with default settings:" +msgstr "" + +#: src/terminal-prefs.c:372 +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-prefs.c:384 #, c-format -#| msgid "Delete profile \"%s\"?" -msgid "Delete profile “%s”?" -msgstr "“%s” प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?" +msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" +msgstr "" -#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529 -msgid "_Cancel" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal-prefs.c:385 +#, c-format +msgid "%s (Copy)" +msgstr "%s (प्रतिलिपि)" -#: ../src/terminal-prefs.c:377 -msgid "_Delete" -msgstr "मेट्नुहोस्" +#: src/terminal-prefs.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "Change _Profile" +msgid "Clone Profile" +msgstr "क्लोन" + +#: src/terminal-prefs.c:391 +msgid "Clone" +msgstr "क्लोन" + +#: src/terminal-prefs.c:406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Enter new name for profile “%s”:" +msgstr "रङ्गदानी लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-prefs.c:409 +msgid "Rename Profile" +msgstr "प्रोफाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-prefs.c:412 +msgid "Rename" +msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-prefs.c:427 +#, c-format +#| msgid "Delete profile “%s”?" +msgid "Really delete profile “%s”?" +msgstr " “%s” प्रोफाइल पक्का मेट्नुहुन्छ ?" -#: ../src/terminal-prefs.c:387 +#: src/terminal-prefs.c:430 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्" -#: ../src/terminal-prefs.c:702 -msgid "Show" -msgstr "देखाउनुहोस्" +#: src/terminal-prefs.c:433 +msgid "Delete" +msgstr "मेट्नुहोस" -#: ../src/terminal-prefs.c:713 -msgid "_Encoding" -msgstr "सङ्केतन" +#: src/terminal-prefs.c:492 +#, fuzzy +#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +msgid "This is the default profile" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् " + +#: src/terminal-prefs.c:516 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: src/terminal-prefs.c:521 +msgid "Shortcuts" +msgstr "सर्टकट" -#: ../src/terminal-screen.c:1042 +#: src/terminal-prefs.c:658 +msgid "Profiles" +msgstr "प्रोफाइल" + +#: src/terminal-screen.c:1420 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1297 ../src/terminal-window.c:2413 -#| msgid "_Profile name:" -msgid "_Profile Preferences" -msgstr "प्रोफाईल प्राथमिकता" - -#: ../src/terminal-screen.c:1298 ../src/terminal-screen.c:1569 +#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881 msgid "_Relaunch" -msgstr "" +msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-screen.c:1301 +#: src/terminal-screen.c:1539 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो" -#: ../src/terminal-screen.c:1573 +#: src/terminal-screen.c:1885 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "" -#: ../src/terminal-screen.c:1576 -#, c-format +#: src/terminal-screen.c:1888 +#, fuzzy, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "" +msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो" -#: ../src/terminal-screen.c:1579 +#: src/terminal-screen.c:1891 msgid "The child process was aborted." -msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो" +msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।." -#: ../src/terminal-tab-label.c:192 +#: src/terminal-tab-label.c:206 msgid "Close tab" msgstr "बन्द ट्याब" -#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198 -#| msgid "Switch to Next Tab" -msgid "Switch to this tab" -msgstr "यो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" - -#: ../src/terminal-util.c:147 -#| msgid "There was an error displaying help: %s" +#: src/terminal-util.c:151 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो " -#: ../src/terminal-util.c:200 +#: src/terminal-util.c:209 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ताहरू:" -#: ../src/terminal-util.c:219 +#: src/terminal-util.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version %s for GNOME %d" +msgstr "जिनोम संस्करण (१९९८):" + +#: src/terminal-util.c:230 +#, c-format +msgid "Using VTE version %u.%u.%u" +msgstr "" + +#: src/terminal-util.c:236 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर" -#: ../src/terminal-util.c:227 +#: src/terminal-util.c:243 +msgid "GNOME Terminal" +msgstr "जिनोम टर्मिनल" + +#: src/terminal-util.c:253 msgid "translator-credits" msgstr "अनुवादक-श्रेय" -#: ../src/terminal-util.c:300 +#: src/terminal-util.c:328 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not open the address \"%s\":\n" -#| "%s" msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" -#: ../src/terminal-util.c:369 +#: src/terminal-util.c:397 msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " -"any later version." +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of " +"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 " +"of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र " -"सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको " -"संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई " -"परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा " +"प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि " +"पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।." -#: ../src/terminal-util.c:373 +#: src/terminal-util.c:401 msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " -"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " -"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"See the GNU General Public License for more details." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा " -"निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत " -"विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।" +"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका " +"लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण " +"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." -#: ../src/terminal-util.c:377 +#: src/terminal-util.c:405 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. " +"If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:504 -#| msgid "Could not load font \"%s\"\n" +#: src/terminal-util.c:1201 +msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" +msgstr "टाढाको होस्टनामसँग \"फाइल\" योजना समर्थन गर्दैन" + +#: src/terminal-window.c:459 msgid "Could not save contents" msgstr "सामाग्रि बचत गर्न सकेन" -#: ../src/terminal-window.c:526 +#: src/terminal-window.c:479 msgid "Save as…" -msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." +msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्…" -#: ../src/terminal-window.c:530 +#: src/terminal-window.c:482 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द गर्नुहोस्" + +#: src/terminal-window.c:483 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and -#. * the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:1209 -#, c-format -msgid "_%d. %s" -msgstr "%d.%s" - -#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile. -#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z), -#. * and the %s is the name of the terminal profile. -#. -#: ../src/terminal-window.c:1215 -#, c-format -msgid "_%c. %s" -msgstr "%c.%s" +#: src/terminal-window.c:1701 +#, fuzzy +#| msgid "Open _Terminal" +msgid "Open _Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" -#. Toplevel -#: ../src/terminal-window.c:2363 -msgid "_File" -msgstr "फाइल" +#: src/terminal-window.c:1702 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy Link Address" +msgid "Copy Hyperlink _Address" +msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#. File menu -#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375 -#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524 -msgid "Open _Terminal" -msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:1712 +#, fuzzy +#| msgid "_Send Mail To…" +msgid "Send Mail _To…" +msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2365 -msgid "_Edit" -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:1713 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy E-mail Address" +msgid "Copy Mail _Address" +msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2366 -msgid "_View" -msgstr "दृश्य" +#: src/terminal-window.c:1716 +msgid "Call _To…" +msgstr "आह्वान…" -#: ../src/terminal-window.c:2367 -msgid "_Search" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:1717 +#, fuzzy +#| msgid "_Copy E-mail Address" +msgid "Copy Call _Address " +msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2368 -msgid "_Terminal" -msgstr "टर्मिनल" +#: src/terminal-window.c:1722 +msgid "_Open Link" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2369 -msgid "Ta_bs" -msgstr "ट्याब" +#: src/terminal-window.c:1723 +msgid "Copy _Link" +msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2378 -msgid "Open Ta_b" -msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:1779 +msgid "P_rofiles" +msgstr "प्रोफाइल" -#: ../src/terminal-window.c:2384 -#| msgid "New Profile" -msgid "New _Profile" -msgstr "नयाँ प्रोफाइल" +#: src/terminal-window.c:1814 +msgid "L_eave Full Screen" +msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2387 -#| msgid "_Contents" -msgid "_Save Contents" -msgstr " सामग्रीहरू बचत गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:3232 +msgid "Close this window?" +msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्?" -#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3645 -#| msgid "_Terminal" -msgid "C_lose Terminal" -msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:3232 +msgid "Close this terminal?" +msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?" -#: ../src/terminal-window.c:2393 -#| msgid "Close All _Tabs" -msgid "_Close All Terminals" -msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:3236 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will " +"kill all of them." +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521 -msgid "Paste _Filenames" -msgstr "फाईलनाम टाँस्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:3240 +msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." +msgstr "" -#: ../src/terminal-window.c:2407 -msgid "Select All" -msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" +#: src/terminal-window.c:3245 +msgid "C_lose Window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2410 -msgid "Pre_ferences" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#~ msgid "Search _backwards" +#~ msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" -#. Search menu -#: ../src/terminal-window.c:2429 -#| msgid "Find" -msgid "_Find…" -msgstr "फेला पार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Verbose output" +#~ msgstr "भर्बोज निर्गत सक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2432 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Output options:" +#~ msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2435 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Show output options" +#~ msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2438 -msgid "_Clear Highlight" -msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid application ID" +#~ msgstr "संलग्न गरिएको पात्रो वैध छैन" -#: ../src/terminal-window.c:2442 -msgid "Go to _Line..." -msgstr "लाइनमा जानुहोस्..." +#~ msgid "Server application ID" +#~ msgstr "सर्भर अनुप्रयोग आईडी (ID)" -#: ../src/terminal-window.c:2445 -msgid "_Incremental Search..." -msgstr "बढोत्तरीत खोजी..." +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "आईडी" -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2451 -msgid "Change _Profile" -msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्" +#~ msgid "Global options:" +#~ msgstr "विकल्पहरु" -#: ../src/terminal-window.c:2452 -msgid "Set _Character Encoding" -msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Show global options" +#~ msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2453 -msgid "_Reset" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~| msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" +#~ msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option" +#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n" -#: ../src/terminal-window.c:2456 -msgid "Reset and C_lear" -msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward stdin" +#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" -#. Terminal/Encodings menu -#: ../src/terminal-window.c:2461 -#| msgid "_Add or Remove..." -msgid "_Add or Remove…" -msgstr "...थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्" - -#. Tabs menu -#: ../src/terminal-window.c:2466 -#| msgid "_Previous Tab" -msgid "_Previous Terminal" -msgstr "पहिलो अनुप्रयोग" - -#: ../src/terminal-window.c:2469 -#| msgid "_Terminal" -msgid "_Next Terminal" -msgstr "पछिल्लो टर्मिनल " - -#: ../src/terminal-window.c:2472 -#| msgid "Terminal _bell" -msgid "Move Terminal _Left" -msgstr "टर्मिनल बायाँतिर सार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward stdout" +#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2475 -#| msgid "Move Tab to the _Right" -msgid "Move Terminal _Right" -msgstr "टर्मिनल दायाँतिर सार्नुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Forward stderr" +#~ msgstr "इतिहास फरवार्ड गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2478 -#| msgid "_Detach Tab" -msgid "_Detach Terminal" -msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~ msgid "Exec options:" +#~ msgstr "विकल्पहरु लोड गर्नुहोस्" -#. Help menu -#: ../src/terminal-window.c:2483 -msgid "_Contents" -msgstr "सामाग्री" +#, fuzzy +#~ msgid "Maximise the window" +#~ msgstr "सञ्झ्याल देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2490 -msgid "_Inspector" -msgstr "" +#~ msgid "Window options:" +#~ msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरु" -#. Popup menu -#: ../src/terminal-window.c:2496 -#| msgid "_Send Mail To..." -msgid "_Send Mail To…" -msgstr "मेल पठाउनुहोस्" +#~ msgid "Show window options" +#~ msgstr "सञ्झ्याल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:2499 -msgid "_Copy E-mail Address" -msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#~ msgid "Processing options:" +#~ msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू" + +#~ msgid "Show processing options" +#~ msgstr "प्रक्रिया विकल्पहरू देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "Missing argument" +#~ msgstr "छुटेको तर्क" -#: ../src/terminal-window.c:2502 #, fuzzy -msgid "C_all To…" -msgstr "सबै बदल्नुहोस्" +#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\"" +#~ msgstr "अज्ञात ट्रिगर प्रकारका लागि %s" + +#~| msgid "Terminal" +#~ msgid "GTerminal" +#~ msgstr "जि टर्मिनल" + +#~ msgid "Missing command" +#~ msgstr "छुतेको आदेश" + +#~ msgid "Unknown command \"%s\"" +#~ msgstr "अज्ञात आदेश \"%s\"" + +#~ msgid "Error processing arguments: %s\n" +#~ msgstr " %s तर्कप्रक्रियामा त्रुटि\n" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "नामकरण नगरिएको" + +#~ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." +#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगलाई टर्मिनलमा बोल्डफेस पाठ बनाउन अनुमति दिनुहोस् ।" + +#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" +#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" -#: ../src/terminal-window.c:2505 #, fuzzy -#| msgid "_Copy E-mail Address" -msgid "_Copy Call Address" -msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +#~| msgid "" +#~| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" +#~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।" -#: ../src/terminal-window.c:2508 -msgid "_Open Link" -msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" +#~ msgid "" +#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside " +#~ "the terminal is launched." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" -#: ../src/terminal-window.c:2511 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" +#~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" -#: ../src/terminal-window.c:2514 -#| msgid "Profiles" -msgid "P_rofiles" -msgstr "प्रोफाइल..." +#~ msgid "List of available encodings" +#~ msgstr "उपलब्ध सङ्केतनको सुची" -#: ../src/terminal-window.c:2527 -#| msgid "_Full Screen" -msgid "L_eave Full Screen" -msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्" +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of " +#~| "encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the " +#~| "encoding of the current locale." +#~ msgid "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of " +#~ "encodings to appear there." +#~ msgstr "" +#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन " +#~ "नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।" -#. View Menu -#: ../src/terminal-window.c:2535 -msgid "Show _Menubar" -msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" +#, fuzzy +#~| msgid "Whether to use the system font" +#~ msgid "Whether to use a dark theme variant" +#~ msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने" -#: ../src/terminal-window.c:2539 -msgid "_Full Screen" -msgstr "पूरा पर्दा" +#, fuzzy +#~| msgid "Profile _used when launching a new terminal:" +#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:" +#~ msgstr "नयाँ टर्मिनल सुरुआत गर्दा प्रोफाइल प्रयोग गरियो:" -#. Terminal menu -#: ../src/terminal-window.c:2544 -msgid "Read-_Only" -msgstr "पढ्ने-मात्र" +#~ msgid "E_ncodings shown in menu:" +#~ msgstr "मेनुमा देखाइएका सङ्केतन:" -#: ../src/terminal-window.c:3632 -#| msgid "Close Window" -msgid "Close this window?" -msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +#~ msgid "Profile Editor" +#~ msgstr "प्रोफाइल सम्पादक" -#: ../src/terminal-window.c:3632 -#| msgid "Title for terminal" -msgid "Close this terminal?" -msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" +#~ msgid "_Profile name:" +#~ msgstr "प्रोफाइल नाम:" -#: ../src/terminal-window.c:3636 -msgid "" -"There are still processes running in some terminals in this window. Closing " -"the window will kill all of them." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Rewrap on resize" +#~ msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:3640 -msgid "" -"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " -"kill it." -msgstr "" +#~ msgid "_Update login records when command is launched" +#~ msgstr "आदेश सुरु भएको बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्नुहोस्" -#: ../src/terminal-window.c:3645 -msgid "C_lose Window" -msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +#~| msgid "_Text color:" +#~ msgid "_Same as text color" +#~ msgstr "पाठको रङ जस्तै" + +#~| msgid "" +#~| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></" +#~| "small>" +#~ msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them." +#~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ" + +#~| msgid "" +#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. " +#~| "They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems " +#~| "that expect different terminal behavior.</i></small>" +#~ msgid "" +#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are " +#~ "only here to allow you to work around certain applications and operating systems that " +#~ "expect different terminal behavior." +#~ msgstr "" +#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न " +#~ "टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई " +#~ "अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" + +#~ msgid "New Terminal in New Tab" +#~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" + +#~| msgid "Icon for terminal window" +#~ msgid "New Terminal in New Window" +#~ msgstr "नया टर्मिनल नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#~| msgid "Close All _Tabs" +#~ msgid "Close All Terminals" +#~ msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Find Highlight" +#~ msgstr "वृत्तान्त हाइलाइट रङ" + +#~| msgid "Move Tab to the Left" +#~ msgid "Move Terminal to the Left" +#~ msgstr "टर्मिनल बायाँ सार्नुहोस्" + +#~ msgid "User Defined" +#~ msgstr "प्रयोगकर्ता परिभाषित" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "हिन्दी" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "पर्सियन" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "गुजराती" + +#~ msgid "Gurmukhi" +#~ msgstr "गुर्मुखी" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "आइसलान्डीक" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open in _Midnight Commander" +#~ msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open _Midnight Commander" +#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट" + +#~ msgid "Click button to choose profile" +#~ msgstr "प्रोफाइल रोज्न बटन क्लिक गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Profile list" +#~ msgstr "प्रोफाइल सूची" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "देखाउनुहोस्" + +#~ msgid "_Encoding" +#~ msgstr "सङ्केतन" + +#~| msgid "_Profile name:" +#~ msgid "_Profile Preferences" +#~ msgstr "प्रोफाईल प्राथमिकता" + +#~| msgid "Switch to Next Tab" +#~ msgid "Switch to this tab" +#~ msgstr "यो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_%d. %s" +#~ msgstr "%d.%s" + +#~ msgid "_%c. %s" +#~ msgstr "%c.%s" + +#~ msgid "Open Ta_b" +#~ msgstr "ट्याब खोल्नुहोस्" + +#~| msgid "New Profile" +#~ msgid "New _Profile" +#~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल" + +#~| msgid "Close All _Tabs" +#~ msgid "_Close All Terminals" +#~ msgstr "सबै टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Pre_ferences" +#~ msgstr "पूर्वावलोकन" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#~ msgid "Go to _Line..." +#~ msgstr "लाइनमा जानुहोस्..." + +#~ msgid "_Incremental Search..." +#~ msgstr "बढोत्तरीत खोजी..." + +#~ msgid "Set _Character Encoding" +#~ msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतन सेट गर्नुहोस्" + +#~| msgid "_Add or Remove..." +#~ msgid "_Add or Remove…" +#~ msgstr "...थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस्" + +#~| msgid "_Terminal" +#~ msgid "_Next Terminal" +#~ msgstr "पछिल्लो टर्मिनल " #~ msgid "Accelerator key" #~ msgstr "गतिवर्धक कुञ्जी" @@ -2254,9 +2812,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "The type of accelerator." #~ msgstr "गतिवर्धकको प्रकार ।" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "अक्षम" - #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न Backspace थिच्नुहोस्" @@ -2270,10 +2825,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "वर्णन" #~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n" +#~ msgstr "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n" #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -2297,11 +2850,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "<b>शीर्षक</b>" #~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may " -#~ "dynamically set a new title.</i></small>" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new " +#~ "title.</i></small>" #~ msgstr "" -#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट " -#~ "गर्न सक्छन् ।</i></small>" +#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></" +#~ "small>" #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>" #~ msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>" @@ -2321,9 +2874,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Background image _scrolls" #~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्दछ" -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" - #~ msgid "Choose A Profile Icon" #~ msgstr "प्रोफाइल प्रतिमा रोज्नुहोस्" @@ -2408,65 +2958,58 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "किलोबाइट" #~ msgid "" -#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " -#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " -#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " -#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means " +#~ "no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two " +#~ "levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the " +#~ "darkening effect." #~ msgstr "" -#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ " -#~ "अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो " -#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले " -#~ "अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" +#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को " +#~ "अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका " +#~ "रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same " -#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " -#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for " +#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " -#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " -#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत " +#~ "गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ " +#~ "कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " -#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " -#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि " +#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " -#~ "ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " -#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि " +#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "Accelerator to detach current tab." #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।" -#~ msgid "" -#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." +#~ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." #~ msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on " -#~ "the format of X font names." +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X " +#~ "font names." #~ msgstr "" -#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ " -#~ "(\"man X\" टाइप गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।" +#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप " +#~ "गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि" -#~ msgid "Background type" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि प्रकार" - #~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" #~ msgstr " \"शब्दको अंश\" ठानिने क्यारेक्टर" @@ -2492,353 +3035,318 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।" #~ msgid "" -#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people " -#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase " -#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The " -#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell " +#~ "set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before " +#~ "it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after" +#~ "\", and \"ignore\"." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), " -#~ "परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, " -#~ "यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", " -#~ "\"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" +#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा " +#~ "सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न " +#~ "सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence " -#~ "for the terminal bell." -#~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal " +#~ "bell." +#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X " -#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in " -#~ "these situations." +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, " +#~ "which gives a considerable performance improvement in these situations." #~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले " -#~ "यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" +#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा " +#~ "महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " -#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in " +#~ "a fixed position and scroll the text above it." #~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित " -#~ "स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" +#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस " +#~ "माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " -#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the " +#~ "most similar font it can come up with otherwise)." #~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप " -#~ "विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।" +#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक " +#~ "प्रयोग गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used " -#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user." +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, " +#~ "instead of colors provided by the user." #~ msgstr "" -#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग " -#~ "गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" +#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ " +#~ "योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " -#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ " -#~ "स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " -#~ "सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा " +#~ "सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for " +#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. " -#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK" -#~ "+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी " -#~ "सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट " +#~ "गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in " -#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in " -#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " -#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in " -#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " -#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " -#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " +#~ "this action." #~ msgstr "" -#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत " -#~ "फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन " -#~ "।" +#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " +#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " -#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " -#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " -#~ "this action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " -#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " -#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut " -#~ "for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a " -#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " -#~ "shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " -#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed " -#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " -#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" @@ -2877,108 +3385,95 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची" #~ msgid "" -#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings " -#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories " +#~ "relative to /apps/gnome-terminal/profiles." #~ msgstr "" -#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण " -#~ "सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" +#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/" +#~ "gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and " -#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " -#~ "terminal." +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a " +#~ "password into the dialog will send it to the terminal." #~ msgstr "" -#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । " -#~ "संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" +#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड " +#~ "टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" -#~ msgid "" -#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in " -#~ "profile_list." +#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।" #~ msgid "Profile to use for new terminals" #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-" -#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " -#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " -#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally " -#~ "considered the correct setting for the Backspace key." +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the " +#~ "ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-" +#~ "sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" " +#~ "is normally considered the correct setting for the Backspace key." #~ msgstr "" -#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, " -#~ "ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS " -#~ "क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा " -#~ "दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-del\" लाई " -#~ "सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" +#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका " +#~ "लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी " +#~ "ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-" +#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del" -#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the " -#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence " -#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally " -#~ "considered the correct setting for the Delete key." +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII " +#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence" +#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is " +#~ "normally considered the correct setting for the Delete key." #~ msgstr "" -#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL " -#~ "क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का " -#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका " -#~ "लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया Delete " -#~ "कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" +#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-" +#~ "del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा " +#~ "delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई " +#~ "सामान्यतया Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal " -#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of " -#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is " +#~ "that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be " +#~ "in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम " -#~ "चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\"" +#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको " +#~ "रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\"" #~ msgid "" -#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be " -#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the " -#~ "terminal, depending on the title_mode setting." +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined " +#~ "with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode " +#~ "setting." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा " -#~ "निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" +#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको " +#~ "अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" -#~ "tabs with this profile." -#~ msgstr "" -#~ "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक " -#~ "हुन्छ ।" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this " +#~ "profile." +#~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image" -#~ "\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, " +#~ "or \"transparent\" for pseudo-transparency." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा " -#~ "कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" +#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका " +#~ "लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" #~ msgid "What to do with dynamic title" #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने" #~ msgid "" -#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " -#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not " -#~ "expressing a range) should be the first character given." +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. " +#~ "Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the " +#~ "first character given." #~ msgstr "" -#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" " -#~ "का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो " -#~ "क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" +#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन " +#~ "सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right" -#~ "\", and \"disabled\"." -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled" +#~ "\"." +#~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " -#~ "more than one open tab." -#~ msgstr "" -#~ "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या " -#~ "नसोध्ने ।" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one " +#~ "open tab." +#~ msgstr "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।" #~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" #~ msgstr " X रेन्डर विस्तार बिना एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पार्ने या नपार्ने" @@ -3046,18 +3541,6 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge." #~ msgstr "तपाईँले क्लिक गरेको पाठ वैध OTP चुनौती नहुने देखिन्छ ।" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "नयाँ ट्याब" - -#~ msgid "Close Tab" -#~ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Set Title" -#~ msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Switch to Tab 2" -#~ msgstr "ट्याब २ मा स्विच गर्नुहोस्" - #~ msgid "Switch to Tab 3" #~ msgstr "ट्याब ३ मा स्विच गर्नुहोस्" @@ -3094,11 +3577,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" #~ msgstr " %s बाट कन्फिग लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding changes. (%s)\n" +#~ msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल कुञ्जी बाइन्डिङ लोडिङ गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" @@ -3107,29 +3587,18 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "कन्फिगरेसन कुञ्जी %s को मान वैध छैन; मान \"%s\" हो\n" #~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access " -#~ "keys. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । " -#~ "(%s)\n" +#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n" +#~ msgstr "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to " -#~ "use menubar access keys (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो " -#~ "(%s)\n" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access " +#~ "keys (%s)\n" +#~ msgstr "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use menu " -#~ "accelerators. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "मेनु गतिवर्धक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । " -#~ "(%s)\n" +#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n" +#~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators " -#~ "(%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%s)\n" #~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोगका लागि सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n" #~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" @@ -3144,9 +3613,7 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" #~ msgstr "मेनु गतिवर्धक प्रयोग कुञ्जी सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile " -#~ "changes. (%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. (%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" @@ -3155,19 +3622,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि प्रतिमा \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s" -#~ "\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको पृष्ठभूमि छवि फेला पार्न सकेन\n" +#~ msgid "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" +#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि \"%s\" नाम भएको पृष्ठभूमि छवि फेला पार्न सकेन\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" +#~ msgid "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल \"%s\" का लागि पृष्ठभूमि छवि \"%s\" लोड गर्न असफल: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not " -#~ "valid\n" +#~ msgid "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" #~ msgstr "जिनोम टर्मिनल: कन्फिगरेसन डेटावेसमा सेट गरिएको फन्ट नाम \"%s\" वैध छैन\n" #~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n" @@ -3179,15 +3640,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" #~ msgstr "सेटिङ कुञ्जी %s लाई पूर्वनिर्धारितमा फर्काउदा त्रुटि: %s\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" +#~ msgid "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" #~ msgstr "कन्फिगरेसन डाइरेक्टरी %s हटाउदा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default " -#~ "profile. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "परिवर्तनको सूचनलाई पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलमा स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification of changes to default profile. (%s)\n" +#~ msgstr "परिवर्तनको सूचनलाई पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलमा स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "विवरण" @@ -3206,22 +3663,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr[0] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थियो\n" #~ msgstr[1] "रङदानीमा %d को साटोमा %d प्रविष्टि थिए\n" -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. " -#~ "(%s)\n" +#~ msgid "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%s)\n" #~ msgstr "मोनोस्पेस फन्ट परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" #~ msgstr "यस टर्मिनलका लागि आदेशमा समस्या थियो: %s" -#~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use image in " -#~ "menus. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "मेनुमा छवि लोड गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" - -#~ msgid "C_lose Tab" -#~ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" +#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%s)\n" +#~ msgstr "मेनुमा छवि लोड गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Change P_rofile" #~ msgstr "प्रोफाईल परिवर्तन गर्नुहोस्" @@ -3235,41 +3684,31 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_Title:" #~ msgstr "शीर्षक:" -#~ msgid "" -#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको पाठ/सादा गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" #~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको रङ गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n" -#~ msgid "" -#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलमा छोडिएको मोजिला यूआरएल (url) गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" +#~ msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको मोजिला यूआरएल (url) गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" #~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलमा छोडिएको यूआरआई (URI) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" +#~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको यूआरआई (URI) सूची गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d)को थियो\n" -#~ msgid "" -#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" +#~ msgid "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" #~ msgstr "टर्मिनलमा छोडिएको छवि फाइलनाम गलत ढाँचा (%d) वा लम्बाइ (%d) को थियो\n" #~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" #~ msgstr "यूआरआई (URI) \"%s\" लाई फाइलनाममा रुपान्तरण गर्दा त्रुटि: %s\n" #~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "मेनु प्रतिमा दृश्यात्मकता परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" +#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility changes. (%s)\n" +#~ msgstr "मेनु प्रतिमा दृश्यात्मकता परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "New _Profile..." #~ msgstr "...नयाँ प्रोफाइल" -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" - #~ msgid "P_rofiles..." #~ msgstr "प्रोफाइल..." @@ -3279,37 +3718,22 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "C_urrent Profile..." #~ msgstr "हालको प्रोफाइल..." -#~ msgid "Show Menu_bar" -#~ msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" - #~ msgid "_Set Title..." #~ msgstr "शीर्षक राख्नुहोस्..." -#~ msgid "_Next Tab" -#~ msgstr "पछिल्लो ट्याब" - -#~ msgid "Move Tab to the _Left" -#~ msgstr "ट्याबलाई बायाँ सार्नुहोस्" +#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" +#~ msgstr "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "" -#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. " -#~ "(%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । " +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. " #~ "(%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window " -#~ "configuration changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" +#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Close all tabs?" #~ msgstr "सबै ट्याब बन्द गर्नुहुन्छ ?" #~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." -#~ msgid_plural "" -#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." +#~ msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs." #~ msgstr[0] "यस सञ्झ्यालमा एउटा खुला ट्याब छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा यो बन्द हुनेछ ।" #~ msgstr[1] "सञ्झ्यालमा %d खुला ट्याब छन् । सञ्झ्याल बन्द गर्दा सबै ट्याब बन्द हुन्छन् ।" @@ -3317,73 +3741,64 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "टर्मिनलको भित्र आदेश लाइनको बाँकीलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one " -#~ "of these options can be provided." +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options " +#~ "can be provided." #~ msgstr "" -#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प " -#~ "उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" +#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More " -#~ "than one of these options can be provided." +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these " +#~ "options can be provided." #~ msgstr "" -#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै " -#~ "विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" +#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न " +#~ "सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save " +#~ "sessions." #~ msgstr "" -#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न " -#~ "आन्तरिक रूपले प्रयोग गरिन्छ ।" +#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग " +#~ "गरिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " -#~ "internally to save sessions." -#~ msgstr "" -#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to " +#~ "save sessions." +#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; " -#~ "can be specified once for each window you create from the command line." +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified " +#~ "once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र " -#~ "लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट " -#~ "गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले " +#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र " -#~ "लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट " -#~ "गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश " +#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा " -#~ "मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक " -#~ "निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले " +#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " -#~ "window; can be specified once for each window you create from the command " -#~ "line." +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा " -#~ "मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक " -#~ "निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले " +#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " -#~ "window to be opened." +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be " +#~ "opened." #~ msgstr "" -#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक " -#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न " +#~ "सकिन्छ ।" #~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" #~ msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता गर्नुहोस् [पूर्वनिर्धारित]" @@ -3430,11 +3845,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n" -#~ msgid "" -#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the " -#~ "directory\n" -#~ msgstr "" -#~ "विकल्प --पूर्वनिर्धारित-कार्य डाइरेक्टरीलाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n" +#~ msgid "Option --default-working-directory requires an argument giving the directory\n" +#~ msgstr "विकल्प --पूर्वनिर्धारित-कार्य डाइरेक्टरीलाई शब्दकोश प्रदान गर्ने चर आवश्यक हुन्छ\n" #~ msgid "Two --default-working-directories given\n" #~ msgstr "दुईवटा --पूर्वनिर्धारित-कार्य-डाइरेक्टरी दिइएको छ\n" @@ -3443,13 +3855,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n" #~ msgid "" -#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " -#~ "might want to create a profile with the desired setting, and use the new " -#~ "--window-with-profile option\n" +#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to " +#~ "create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n" #~ msgstr "" -#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले " -#~ "मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न " -#~ "चाहन सक्नुहुन्छ\n" +#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल " +#~ "सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" #~ msgid "\"%s\" option given twice\n" #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n" @@ -3461,10 +3871,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n" #~ msgid "" -#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " -#~ "changes. (%s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" +#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" #~ msgstr "अमान्य रेखागणितिय स्ट्रिङ \"%s\"\n" @@ -3473,17 +3881,14 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "" -#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another " -#~ "profile with the same name?" +#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the " +#~ "same name?" #~ msgstr "" -#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल " -#~ "सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न " +#~ "चाहनुहुन्छ ?" -#~ msgid "" -#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित " -#~ "हुदैन" +#~ msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" +#~ msgstr "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित हुदैन" #~ msgid "Enter profile name" #~ msgstr "प्रोफाइल नाम प्रविष्टि गर्नुहोस्" @@ -3512,21 +3917,15 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "चयन गरिएका प्रोफाइल मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is " -#~ "installed incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." +#~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।" #~ msgid "" -#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a " -#~ "valid location. Factory mode disabled.\n" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम " -#~ "पारियो ।\n" +#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. " +#~ "Factory mode disabled.\n" +#~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n" -#~ msgid "" -#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode " -#~ "disabled.\n" +#~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" #~ msgstr "सक्रिय कार्यसँग टर्मिनल दर्ता गर्दा त्रुटि; कारखाना मोड अक्षम पारियो ।\n" #~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" |