diff options
author | Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> | 2022-02-14 10:59:45 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-02-14 10:59:45 +0000 |
commit | 3b0ae1d74eb4e55b467bd51cff72cad95b2e04ca (patch) | |
tree | f3ed7627f78420efbe1273a44a491f5dd2acfea8 | |
parent | 2ae7932159db0ec5678ea2073e4e0d281163e9d6 (diff) | |
download | gnome-terminal-3b0ae1d74eb4e55b467bd51cff72cad95b2e04ca.tar.gz |
Update Bulgarian translation
-rw-r--r-- | po/bg.po | 157 |
1 files changed, 84 insertions, 73 deletions
@@ -1,21 +1,20 @@ # Bulgarian translation of gnome-terminal po-file. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. +# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. -# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017. +# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2003, 2007, 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. # -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-12 20:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-04 14:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-13 08:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-14 11:54+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language: bg\n" @@ -59,18 +58,18 @@ msgstr "" "на терминала в текущата папка." #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 src/preferences.ui:214 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" @@ -79,10 +78,10 @@ msgid "gnome-terminal" msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 -#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 +#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" @@ -130,28 +129,40 @@ msgstr "" "Програмата поддържа профили, множество подпрозорци и клавишни комбинации." #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "конзола" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "клавиатура" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "мишка" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 msgid "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:48 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIcon" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:49 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HighContrast" msgstr "HighContrast" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:51 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "SearchProvider" msgstr "SearchProvider" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:52 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" @@ -323,7 +334,7 @@ msgstr "Ако е истина, се прилага специално офор #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "Дали да се изобразават изображения във формат SIXEL" +msgstr "Дали да се изобразяват изображения във формат SIXEL" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." @@ -500,7 +511,7 @@ msgid "" "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when " "the terminal is “focused” or “unfocused”." msgstr "" -"Възможните стойтости са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се " +"Възможните стойности са „always“ (винаги) или „never“ (никога) да се " "позволява мигане, или само когато прозорецът на терминала е „focused“ (на " "фокус) или „unfocused“ (без фокус)." @@ -706,7 +717,7 @@ msgstr "" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер" +msgstr "Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" @@ -1671,16 +1682,16 @@ msgstr "_Клавишна комбинация" msgid "New Terminal" msgstr "Нов терминал" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 msgid "New _Terminal" msgstr "_Нов терминал" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Tab" msgstr "Нов _подпрозорец" #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1800 +#: src/terminal-window.cc:1807 msgid "New _Window" msgstr "Нов про_зорец" @@ -1705,7 +1716,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "На _цял екран" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "Read-_Only" msgstr "Само за _четене" @@ -1746,8 +1757,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Инспектор" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540 -#: src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 +#: src/terminal-window.cc:1795 msgid "_Preferences" msgstr "_Настройки" @@ -1787,19 +1798,19 @@ msgstr "_Затваряне на прозорец" msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Копиран_е като HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Поставяне на имена на _файлове" @@ -1815,7 +1826,7 @@ msgstr "_Настройки" msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Показване на менюто" @@ -1875,35 +1886,35 @@ msgstr "_Отделяне в нов прозорец" msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: src/terminal-nautilus.cc:537 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Отваряне в _отдалечен терминал" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Отваряне в _локален терминал" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Отваряне на терминал в текущо избраната папка" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Отваряне на терминал в текущо отворената папка" -#: src/terminal-nautilus.cc:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Отваряне на _терминал" -#: src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "_Отваряне на терминал" -#: src/terminal-nautilus.cc:562 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Отваряне на терминал" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Затваряне на терминала" @@ -2251,29 +2262,29 @@ msgstr "Клавишни комбинации" msgid "Profiles" msgstr "Профили" -#: src/terminal-screen.cc:1425 +#: src/terminal-screen.cc:1401 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Не е зададена нито команда, нито обвивка" -#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888 +#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864 msgid "_Relaunch" msgstr "_Повторно пускане" -#: src/terminal-screen.cc:1544 +#: src/terminal-screen.cc:1520 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Грешка при създаване на дъщерен процес за този терминал" -#: src/terminal-screen.cc:1892 +#: src/terminal-screen.cc:1868 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Дъщерният процес завърши нормално с код за състояние %d." -#: src/terminal-screen.cc:1895 +#: src/terminal-screen.cc:1871 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен от сигнал %d." -#: src/terminal-screen.cc:1898 +#: src/terminal-screen.cc:1874 msgid "The child process was aborted." msgstr "Дъщерният процес бе преустановен." @@ -2289,25 +2300,25 @@ msgstr "Грешка при зареждането на помощта" msgid "Contributors:" msgstr "Сътрудници:" -#: src/terminal-util.cc:226 +#: src/terminal-util.cc:230 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Версия %s за GNOME %d" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Използвана версия на VTE — %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.cc:236 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Емулатор на терминал към GNOME" -#: src/terminal-util.cc:243 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Терминалът на GNOME" -#: src/terminal-util.cc:253 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n" @@ -2320,12 +2331,12 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: src/terminal-util.cc:328 +#: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Адресът „%s“ не може да бъде отворен" -#: src/terminal-util.cc:397 +#: src/terminal-util.cc:401 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2337,7 +2348,7 @@ msgstr "" "GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " "3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия." -#: src/terminal-util.cc:401 +#: src/terminal-util.cc:405 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2348,7 +2359,7 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: src/terminal-util.cc:405 +#: src/terminal-util.cc:409 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2356,75 +2367,75 @@ msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, посетете <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.cc:1140 +#: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Схема „file“ с отдалечена машина не се поддържа" -#: src/terminal-window.cc:463 +#: src/terminal-window.cc:473 msgid "Could not save contents" msgstr "Съдържанието не може да бъде запазено" -#: src/terminal-window.cc:483 +#: src/terminal-window.cc:493 msgid "Save as…" msgstr "Запазване като…" -#: src/terminal-window.cc:486 +#: src/terminal-window.cc:496 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмяна" -#: src/terminal-window.cc:487 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: src/terminal-window.cc:1705 +#: src/terminal-window.cc:1712 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.cc:1706 +#: src/terminal-window.cc:1713 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: src/terminal-window.cc:1716 +#: src/terminal-window.cc:1723 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Из_пращане на е-поща до…" -#: src/terminal-window.cc:1717 +#: src/terminal-window.cc:1724 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата" -#: src/terminal-window.cc:1720 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Call _To…" msgstr "_Обаждане на…" -#: src/terminal-window.cc:1721 +#: src/terminal-window.cc:1728 msgid "Copy Call _Address " msgstr "_Копиране на адреса за обаждане" -#: src/terminal-window.cc:1726 +#: src/terminal-window.cc:1733 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1734 msgid "Copy _Link" msgstr "_Копиране на връзката" -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1790 msgid "P_rofiles" msgstr "_Профили" -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-window.cc:1825 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Изход от _цял екран" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this window?" msgstr "Затваряне на този прозорец?" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this terminal?" msgstr "Затваряне на терминала?" -#: src/terminal-window.cc:3244 +#: src/terminal-window.cc:3252 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2432,7 +2443,7 @@ msgstr "" "Поне един процес в някой от подпрозорците на този прозорец още не е завършил " "работа. Затварянето на прозореца ще го убие." -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3256 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2440,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Поне един процес в този прозорец още не е завършил работа. Затварянето на " "прозореца ще го убие." -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Window" msgstr "_Затваряне на този прозорец" |