diff options
author | Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com> | 2021-11-22 10:50:03 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-22 10:50:03 +0000 |
commit | 4ba8868072c2516aa435cfbd0a62ea9e91b9628b (patch) | |
tree | cce5286bdfc75c88d7b44c7a575dfa3c63c26080 | |
parent | a7f5ccd8fc325361dc1f7416c1061b7860f122ee (diff) | |
download | gnome-terminal-4ba8868072c2516aa435cfbd0a62ea9e91b9628b.tar.gz |
Update Friulian translation
-rw-r--r-- | po/fur.po | 105 |
1 files changed, 52 insertions, 53 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal 2.18.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-31 12:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-22 11:49+0100\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <massimo.furlani@libero.it>\n" "Language: fur\n" @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "gnome-terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 -#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 +#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 msgid "Terminal" msgstr "Terminâl" @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "environment which can be used to run programs available on your system." msgstr "" "Il terminâl di GNOME al è un emuladôr di terminâl par acedi al ambient shell " -"UNIX. Al pues jessi doprât par eseguî programs disponibii tal propri sisteme." +"UNIX. Tu puedis doprâlu par eseguî programs disponibii tal propri sisteme." #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 msgid "" @@ -121,7 +121,6 @@ msgstr "" "scurtis vie tastiere." #: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -#| msgid "Linux console" msgid "console" msgstr "console" @@ -777,9 +776,9 @@ msgid "" "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"Normalmentri al è pussibil acedi ae sbare di menù cun F10. Chest al pues " -"jessi personalizât cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Cun cheste " -"opzion si pues disabilitâ l'aceleradôr predefinît par la sbare di menù." +"Normalmentri al è pussibil acedi ae sbare di menù cun F10. Chest tu lu " +"puedis personalizâ cun gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Cun cheste " +"opzion tu puedis disabilitâ l'aceleradôr predefinît pe sbare di menù." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 msgid "Whether the shell integration is enabled" @@ -1679,16 +1678,16 @@ msgstr "Boton s_curte" msgid "New Terminal" msgstr "Gnûf terminâl" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 msgid "New _Terminal" msgstr "Gnûf _terminâl" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Tab" msgstr "Gnove _schede" #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1800 +#: src/terminal-window.cc:1807 msgid "New _Window" msgstr "Gnûf _barcon" @@ -1713,7 +1712,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Plen visôr" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-window.cc:1783 msgid "Read-_Only" msgstr "N_ome leture" @@ -1754,8 +1753,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspector" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1540 -#: src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513 +#: src/terminal-window.cc:1795 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencis" @@ -1795,19 +1794,19 @@ msgstr "_Siere barcon" msgid "_Edit" msgstr "_Modifiche" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 msgid "_Copy" msgstr "_Copie" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Copie come _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Paste" msgstr "_Tache" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Tache come nons di _file" @@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "P_referencis" msgid "_View" msgstr "_Visualize" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 msgid "Show _Menubar" msgstr "Mostre sba_re di menù" @@ -1883,35 +1882,35 @@ msgstr "St_ache terminâl" msgid "_Contents" msgstr "_Somari" -#: src/terminal-nautilus.cc:537 +#: src/terminal-nautilus.cc:536 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Vierç tal terminâl _lontan" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:538 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Vierç tal terminâl _locâl" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Vierç la cartele atualmentri selezionade intun terminâl" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Vierç la cartele atualmentri in ûs intun terminâl" -#: src/terminal-nautilus.cc:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Vierç tal _terminâl" -#: src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:560 msgid "Open T_erminal" msgstr "Vierç t_erminâl" -#: src/terminal-nautilus.cc:562 +#: src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open a terminal" msgstr "Vierç un terminâl" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Siere terminâl" @@ -2254,29 +2253,29 @@ msgstr "Scurtis" msgid "Profiles" msgstr "Profîi" -#: src/terminal-screen.cc:1425 +#: src/terminal-screen.cc:1398 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nol è stât furnît nissun comant o richieste di shell" -#: src/terminal-screen.cc:1541 src/terminal-screen.cc:1888 +#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861 msgid "_Relaunch" msgstr "_Torne invie" -#: src/terminal-screen.cc:1544 +#: src/terminal-screen.cc:1517 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Erôr tal creâ il procès fi par chest terminâl" -#: src/terminal-screen.cc:1892 +#: src/terminal-screen.cc:1865 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Il procès fi al è jessût normalmentri cul stât %d." -#: src/terminal-screen.cc:1895 +#: src/terminal-screen.cc:1868 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Il procès fi al è stât interot dal segnâl %d." -#: src/terminal-screen.cc:1898 +#: src/terminal-screen.cc:1871 msgid "The child process was aborted." msgstr "Il procès fi al è stât interot." @@ -2359,71 +2358,71 @@ msgstr "" msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Scheme di “file” cun non host esterni no supuartât" -#: src/terminal-window.cc:463 +#: src/terminal-window.cc:473 msgid "Could not save contents" msgstr "Impussibil salvâ i contignûts" -#: src/terminal-window.cc:483 +#: src/terminal-window.cc:493 msgid "Save as…" msgstr "Salve come…" -#: src/terminal-window.cc:486 +#: src/terminal-window.cc:496 msgid "_Cancel" msgstr "A_nule" -#: src/terminal-window.cc:487 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: src/terminal-window.cc:1705 +#: src/terminal-window.cc:1712 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Vierç colegament _ipertestuâl" -#: src/terminal-window.cc:1706 +#: src/terminal-window.cc:1713 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Copie di_rezion colegament ipertestuâl" -#: src/terminal-window.cc:1716 +#: src/terminal-window.cc:1723 msgid "Send Mail _To…" msgstr "In_vie e-mail a…" -#: src/terminal-window.cc:1717 +#: src/terminal-window.cc:1724 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Copie direzion _e-mail" -#: src/terminal-window.cc:1720 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Call _To…" msgstr "Clamade _a…" -#: src/terminal-window.cc:1721 +#: src/terminal-window.cc:1728 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Copie _recapit di clamade " -#: src/terminal-window.cc:1726 +#: src/terminal-window.cc:1733 msgid "_Open Link" msgstr "_Vierç leam" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1734 msgid "Copy _Link" msgstr "Copie _direzion" -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1790 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofîi" -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-window.cc:1825 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "Barcon nor_mâl" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this window?" msgstr "Sierâ chest barcon?" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this terminal?" msgstr "Sierâ chest terminâl?" -#: src/terminal-window.cc:3244 +#: src/terminal-window.cc:3252 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2431,7 +2430,7 @@ msgstr "" "A son ancjemò procès che a zirin in cualchi terminâl tal barcon. Sierant il " "barcon tu terminarâs ducj i procès." -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3256 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2439,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Al è ancjemò un procès che al zire in chest terminâl. Sierant il terminâl al " "vignarà interot il procès." -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Window" msgstr "_Siere barcon" |