diff options
author | Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com> | 2022-05-23 05:47:20 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-05-23 05:47:20 +0000 |
commit | 7a8ff34472383e6c0b88ee67fb53e94347a727e2 (patch) | |
tree | 10709a622e33a96c4dd96e78d61ca13e7ef5aab9 | |
parent | 708c74eb6740f694438f557b3326736f1edd50d2 (diff) | |
download | gnome-terminal-7a8ff34472383e6c0b88ee67fb53e94347a727e2.tar.gz |
Update Nepali translation
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1683 |
1 files changed, 943 insertions, 740 deletions
@@ -7,133 +7,148 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-21 20:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:31+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-मात्र" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "GPL-3.0+" msgstr "GPL-3.0+" -#. VERSION=@VERSION@ -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150 src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570 -#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890 src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437 -msgid "Terminal" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +#, fuzzy +#| msgid "Terminal options:" +msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "टर्मिनल" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5 -msgid "Use the command line" -msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 msgid "" -"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on " -"your system." -msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42 -msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." -msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45 -msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49 -msgid "HighContrast" -msgstr "उच्च व्यतिरेक" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "आधुनिक टुलकिट" - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51 -#, fuzzy -#| msgid "_Search for:" -msgid "SearchProvider" -msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: " - -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu " +"to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न " +"सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" #. This is the name of a colour scheme -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: src/preferences.ui:214 msgid "GNOME" msgstr "जिनोम" -#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -#, fuzzy -#| msgid "Terminal options:" -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a terminal in the currently browsed " -"directory." -msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।" - -#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 msgid "gnome-terminal" msgstr "जिनोम टर्मिनल" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +#: src/server.cc:152 src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 src/terminal-window.cc:2167 +#: src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 +msgid "Terminal" +msgstr "टर्मिनल" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +msgid "Use the command line" +msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "शेल;प्रोम्प्ट;आदेश;आदेशरेखा;cmd;" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9 -#| msgid "Close Terminal" +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 msgid "org.gnome.Terminal" msgstr "org.gnome.Terminal" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताहरू" +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +msgid "" +"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which " +"can be used to run programs available on your system." +msgstr "" +"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको प्रणालीमा " +"उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।." + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts." +msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "console" +msgstr "कन्सोल" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "keyboard" +msgstr "कुञ्जीपाटी" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +msgid "pointing" +msgstr "सङ्केत गर्दै" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "HiDpiIcon" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +msgid "HighContrast" +msgstr "उच्च व्यतिरेक" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "आधुनिक टुलकिट" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +msgid "SearchProvider" +msgstr "खोजप्रदायक" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +msgid "UserDocs" +msgstr "UserDocs" + #. Translators: Keep single quote please! #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -154,17 +169,27 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर् #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140 #, fuzzy -#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")." -msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +#| msgid "" +#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " +#| "digits, or a color name such as \"red\")." +msgid "" +"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा " +"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144 msgid "Default color of terminal background" msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145 -msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”)." -msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।" +msgid "" +"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, " +"or a color name such as “red”)." +msgstr "" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको " +"पूर्वनिर्धारित रङ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149 msgid "Default color of bold text in the terminal" @@ -172,11 +197,11 @@ msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150 msgid "" -"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " -"ignored if bold-color-same-as-fg is true." +"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex " +"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg " -"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो " +"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154 msgid "Whether bold text should use the same color as normal text" @@ -187,18 +212,22 @@ msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal te msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामान्य पाठ जस्तै रङ प्रयोग गरेर बदलिनेछ ।." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160 -msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)" +msgid "" +"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s " +"height.)" msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165 -msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)" +msgid "" +"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s " +"width.)" msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169 #, fuzzy #| msgid "Whether to blink the cursor" msgid "Whether to use custom cursor colors" -msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170 msgid "If true, use the cursor colors from the profile." @@ -210,11 +239,12 @@ msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175 msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " -"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-" +"style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is " +"false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने " -"यो उपेक्षा गरिन्छ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको " +"पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179 msgid "Cursor foreground colour" @@ -222,34 +252,34 @@ msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180 msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex " -"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false." +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a " +"color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " +"ignored if cursor-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । " -"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर " +"स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184 #, fuzzy msgid "Whether to use custom highlight colors" -msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185 msgid "If true, use the highlight colors from the profile." msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189 -#, fuzzy -#| msgid "_Background color:" msgid "Highlight background color" -msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्" +msgstr "पृष्ठभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190 msgid "" -"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as " -"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." +"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be " +"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set " +"is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत " -"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको " +"हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194 msgid "Highlight foreground colour" @@ -257,11 +287,13 @@ msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुह #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195 msgid "" -"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex " -"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false." +"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as " +"a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is " +"ignored if highlight-colors-set is false." msgstr "" -"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ " -"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।" +"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको " +"हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा " +"गरिन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199 msgid "Whether to perform bidirectional text rendering" @@ -282,7 +314,7 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209 #, fuzzy msgid "Whether to enable SIXEL images" -msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।" +msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered." @@ -303,7 +335,9 @@ msgid "Whether to ring the terminal bell" msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223 -msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection" +msgid "" +"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing " +"word-wise selection" msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु हुँदैन" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228 @@ -311,16 +345,24 @@ msgid "Default number of columns" msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229 -msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" +msgid "" +"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size " +"is not enabled." +msgstr "" +"नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन " +"भने प्रभाव छैन ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234 msgid "Default number of rows" msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235 -msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled." -msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।" +msgid "" +"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is " +"not enabled." +msgstr "" +"नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको " +"छैन भने प्रभाव छैन ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239 #, fuzzy @@ -335,14 +377,17 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don't fit in the " -#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." +#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this " +#| "number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this " +#| "setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use." msgid "" -"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the " -"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored." +"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number " +"of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is " +"true, this value is ignored." msgstr "" -"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस " -"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" +"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न सक्नुहुन्छ; " +"स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग " +"गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248 #, fuzzy @@ -352,11 +397,13 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249 msgid "" -"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to " -"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal." +"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk " +"temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output " +"to the terminal." msgstr "" -"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै " -"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।" +"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा " +"डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन " +"सक्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" @@ -384,10 +431,11 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264 #, fuzzy -#| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." +#| msgid "" +#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command." msgid "" -"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command " -"running inside." +"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and " +"“hold” to keep the terminal open with no command running inside." msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" हुन् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268 @@ -396,8 +444,12 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269 #, fuzzy -#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a hyphen in front of it.)" -msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it)." +#| msgid "" +#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will " +#| "have a hyphen in front of it.)" +msgid "" +"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have " +"a hyphen in front of it)." msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273 @@ -407,7 +459,9 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal" msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274 -msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the opening terminal to the new one." +msgid "" +"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of " +"the opening terminal to the new one." msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280 @@ -415,7 +469,8 @@ msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281 -msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." +msgid "" +"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell." msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285 @@ -423,16 +478,24 @@ msgid "Whether to blink the cursor" msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286 -msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly." -msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।" +msgid "" +"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” " +"to set the mode explicitly." +msgstr "" +"सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न \"सुरु\" " +"वा \"बन्द\" हुन् ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290 msgid "The cursor appearance" msgstr "कर्सर देखावट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294 -msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused” or “unfocused”." -msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।" +msgid "" +"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is " +"“focused” or “unfocused”." +msgstr "" +"सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस " +"गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298 msgid "Custom command to use instead of the shell" @@ -452,16 +515,12 @@ msgid "A Pango font name and size" msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326 -#, fuzzy -#| msgid "_Backspace key generates:" msgid "The code sequence the Backspace key generates" -msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" +msgstr "ब्याकस्पेस कुञ्जी सङ्केत अनुक्रम उत्पन्न गर्दछ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete key generates:" msgid "The code sequence the Delete key generates" -msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:" +msgstr "मेट्ने कुञ्जी सङ्केत अनुक्रम उत्पन्न गर्दछ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" @@ -471,17 +530,15 @@ msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयव #, fuzzy #| msgid "Whether to use the system font" msgid "Whether to use the system monospace font" -msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन" +msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize" msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346 -#, fuzzy -#| msgid "Add encoding to menu." msgid "Which encoding to use" -msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने भनेर वैकल्पिकरूपमा निर्दिष्ट गर्नुहोस्" +msgstr "कुन सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350 msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding" @@ -541,7 +598,7 @@ msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपा #, fuzzy #| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog" -msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s" +msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" @@ -578,10 +635,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term" msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term" -msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "खोजी शब्दको अघिल्लो घटना फेला पार्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting" @@ -613,22 +668,26 @@ msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" msgid "Keyboard shortcut to detach current tab" msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 -#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 -#, fuzzy -#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599 msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab" -msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" +msgstr "नम्बर ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603 msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab" @@ -661,26 +720,32 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " -#| "possible to turn them off." +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." msgid "" -"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible " -"to turn them off." -msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +"applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई " +"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643 #, fuzzy #| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgid "Whether shortcuts are enabled" -msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छैन" +msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644 #, fuzzy #| msgid "" -#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it's " -#| "possible to turn them off." -msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off." -msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" +#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some " +#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off." +msgid "" +"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the " +"terminal so it’s possible to turn them off." +msgstr "" +"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले तिनलाई " +"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" @@ -688,16 +753,17 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654 msgid "" -"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows " -"the standard menubar accelerator to be disabled." +"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-" +"bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled." msgstr "" -"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले " -"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।." +"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = " +"\"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ " +"।." #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664 #, fuzzy msgid "Whether the shell integration is enabled" -msgstr "शेल प्रयोगकर्ता विषयवस्तु विस्तार सक्षम पारिएको छैन" +msgstr "RDP ब्याकइन्ड सक्षम पारिएको छ या छैन" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal" @@ -711,7 +777,7 @@ msgstr "प्रसङ्ग मेनुमा देखाउनका ला #, fuzzy #| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgid "Whether to show the menubar in new windows" -msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684 #, fuzzy @@ -720,15 +786,12 @@ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689 -#, fuzzy -#| msgid "Position of the scrollbar" msgid "When to show the tabs bar" -msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनुहोस्" +msgstr "ट्याबपट्टी कहिले देखाउने" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694 -#, fuzzy msgid "The position of the tab bar" -msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:" +msgstr "ट्याबपट्टीको स्थिति" #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699 #, fuzzy @@ -828,9 +891,8 @@ msgstr "जब फोकस हुन्छ" #. Text blink mode #: src/preferences.ui:163 -#, fuzzy msgid "When unfocused" -msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्" +msgstr "जब फोकसबाट हटादा" #. Text blink mode #. Preserve working directory @@ -899,7 +961,7 @@ msgid "Solarized" msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" #. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719 +#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719 msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" @@ -950,9 +1012,8 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)" msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)" #: src/preferences.ui:398 -#, fuzzy msgid "Theme _variant:" -msgstr "विविधता" +msgstr "विषयवस्तु विविधता:" #: src/preferences.ui:430 msgid "Open _new terminals in:" @@ -995,15 +1056,12 @@ msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्" #: src/preferences.ui:752 -#, fuzzy msgid "Cell spaci_ng:" -msgstr "कक्ष" +msgstr "कक्षको बीच दुरी:" #: src/preferences.ui:867 -#, fuzzy -#| msgid "_Allow bold text" msgid "Allow b_linking text:" -msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्" +msgstr "झिम्किने पाठलाई अनुमति दिनुहोस्:" #: src/preferences.ui:901 msgid "Cursor" @@ -1014,9 +1072,8 @@ msgid "Cursor _shape:" msgstr "कर्सर आकार:" #: src/preferences.ui:952 -#, fuzzy msgid "Cursor blin_king:" -msgstr "कर्सरको स्थिति" +msgstr "कर्सर झिम्किरहेको छ:" #: src/preferences.ui:986 msgid "Sound" @@ -1127,20 +1184,16 @@ msgid "_Show scrollbar" msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्" #: src/preferences.ui:1810 -#, fuzzy -#| msgid "Sc_roll on output" msgid "Scroll on _output" -msgstr "स्क्रोल" +msgstr "निर्गतमा स्क्रोल गर्नुहोस्" #: src/preferences.ui:1827 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्" #: src/preferences.ui:1844 -#, fuzzy -#| msgid "Scr_ollback:" msgid "_Limit scrollback to:" -msgstr "रेखा स्क्रोलब्याक गर्नुहोस्" +msgstr "स्क्रोलब्याक सिमित गर्नुहोस्:" #: src/preferences.ui:1882 msgid "lines" @@ -1163,10 +1216,8 @@ msgid "Custom co_mmand:" msgstr "अनुकूल आदेश:" #: src/preferences.ui:1983 -#, fuzzy -#| msgid "Set the working directory" msgid "_Preserve working directory:" -msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:" +msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सुरक्षित गर्नुहोस्:" #: src/preferences.ui:2017 msgid "When command _exits:" @@ -1189,10 +1240,8 @@ msgid "_Encoding:" msgstr "सङ्केतन:" #: src/preferences.ui:2173 -#, fuzzy -#| msgid "Select-by-_word characters:" msgid "Ambiguous-_width characters:" -msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्" +msgstr "अस्पष्ट- चौडाइ व:" #: src/preferences.ui:2205 #, fuzzy @@ -1227,197 +1276,196 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा से msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: src/profile-editor.c:157 +#: src/profile-editor.cc:157 msgid "Black on light yellow" msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो" -#: src/profile-editor.c:161 +#: src/profile-editor.cc:161 msgid "Black on white" msgstr "सेतोमा कालो" -#: src/profile-editor.c:165 +#: src/profile-editor.cc:165 msgid "Gray on black" msgstr "कालोमा खैरो" -#: src/profile-editor.c:169 +#: src/profile-editor.cc:169 msgid "Green on black" msgstr "कालोमा हरियो" -#: src/profile-editor.c:173 +#: src/profile-editor.cc:173 msgid "White on black" msgstr "कालोमा सेतो" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:178 +#: src/profile-editor.cc:178 msgid "GNOME light" msgstr "जिनोम हल्का" #. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:183 +#: src/profile-editor.cc:183 msgid "GNOME dark" msgstr "जिनोम गाढा" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:188 +#: src/profile-editor.cc:188 msgid "Tango light" msgstr "हल्का टाङ्गो" #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:193 +#: src/profile-editor.cc:193 msgid "Tango dark" msgstr "गाढा टाङ्गो" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated -#: src/profile-editor.c:198 -#, fuzzy +#: src/profile-editor.cc:198 msgid "Solarized light" -msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" +msgstr "सोलाराइज्ड उजज्यालो" #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated -#: src/profile-editor.c:203 -#, fuzzy +#: src/profile-editor.cc:203 msgid "Solarized dark" -msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको" +msgstr "सोलाराइज्ड अध्यारो" -#: src/profile-editor.c:587 +#: src/profile-editor.cc:587 #, c-format msgid "Error parsing command: %s" msgstr "आदेश पद वर्णन गर्दा त्रुटि: %s" -#: src/profile-editor.c:744 +#: src/profile-editor.cc:744 msgid "Armenian" msgstr "आर्मेनियन" -#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750 +#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 src/profile-editor.cc:750 msgid "Chinese Traditional" msgstr "पारम्परागत चिनियाँ" -#: src/profile-editor.c:747 +#: src/profile-editor.cc:747 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "सिरिलिक/रसियाली" -#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:791 msgid "Japanese" msgstr "जापनी" -#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793 +#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 src/profile-editor.cc:793 msgid "Korean" msgstr "कोरियन" -#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753 +#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 src/profile-editor.cc:753 msgid "Chinese Simplified" msgstr "सरलिकृत चिनियाँ" -#: src/profile-editor.c:754 +#: src/profile-editor.cc:754 msgid "Georgian" msgstr "जर्जियन" -#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787 src/profile-editor.c:797 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:787 src/profile-editor.cc:797 msgid "Western" msgstr "पश्चिमी" -#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 src/profile-editor.c:795 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 src/profile-editor.cc:783 +#: src/profile-editor.cc:795 msgid "Central European" msgstr "मध्य युरोपेली" -#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779 src/profile-editor.c:781 -#: src/profile-editor.c:796 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:778 +#: src/profile-editor.cc:779 src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 msgid "Cyrillic" msgstr "सिरिलिक" -#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 src/profile-editor.c:799 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:789 +#: src/profile-editor.cc:799 msgid "Turkish" msgstr "टर्किस" -#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:800 +#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 src/profile-editor.cc:786 +#: src/profile-editor.cc:800 msgid "Hebrew" msgstr "हिब्रु" -#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 src/profile-editor.c:801 +#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:801 msgid "Arabic" msgstr "अरबी" -#: src/profile-editor.c:764 +#: src/profile-editor.cc:764 msgid "Nordic" msgstr "नोर्डिक" -#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802 +#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 src/profile-editor.cc:802 msgid "Baltic" msgstr "वाल्टिक" -#: src/profile-editor.c:766 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "Celtic" msgstr "केल्टिक" -#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788 +#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 msgid "Romanian" msgstr "रोमानियन" -#: src/profile-editor.c:770 +#: src/profile-editor.cc:770 msgid "South European" msgstr "दक्षिण युरोपेली" -#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 src/profile-editor.cc:798 msgid "Greek" msgstr "ग्रीक" -#: src/profile-editor.c:775 +#: src/profile-editor.cc:775 msgid "Hebrew Visual" msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक" -#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790 +#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन" -#: src/profile-editor.c:784 +#: src/profile-editor.cc:784 msgid "Croatian" msgstr "क्रोयसियाली" -#: src/profile-editor.c:792 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Thai" msgstr "थाई" -#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810 +#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 msgid "Unicode" msgstr "युनिकोड" -#: src/profile-editor.c:803 +#: src/profile-editor.cc:803 msgid "Vietnamese" msgstr "भियतनामी" -#: src/profile-editor.c:811 -#, fuzzy -#| msgid "Encodings" +#: src/profile-editor.cc:811 msgid "Legacy CJK Encodings" -msgstr "विरासत डेस्कटप" +msgstr "पारम्पारिक CJK सङ्केतनहरू" -#: src/profile-editor.c:812 +#: src/profile-editor.cc:812 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.c:1012 +#: src/profile-editor.cc:1012 msgid "width" msgstr "चौडा" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.c:1017 +#: src/profile-editor.cc:1017 msgid "height" msgstr "उचाइ" -#: src/profile-editor.c:1065 +#: src/profile-editor.cc:1065 #, c-format -#| msgid "Choose Palette Color %d" msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "%u रङ्गदानि छान्नुहोस्" -#: src/profile-editor.c:1069 +#: src/profile-editor.cc:1069 #, c-format -#| msgid "Palette entry %d" msgid "Palette entry %u" msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि %u" -#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150 +#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150 msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" @@ -1430,9 +1478,8 @@ msgid "Find next occurrence" msgstr "पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" #: src/search-popover.ui:104 -#, fuzzy msgid "Toggle search options" -msgstr "खोज विकल्प" +msgstr "टगल खोज विकल्प" #: src/search-popover.ui:167 msgid "_Match case" @@ -1443,7 +1490,6 @@ msgid "Match _entire word only" msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्" #: src/search-popover.ui:204 -#, fuzzy msgid "Match as _regular expression" msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्" @@ -1451,192 +1497,187 @@ msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा msgid "_Wrap around" msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:126 +#: src/terminal-accels.cc:126 msgid "New Tab" msgstr "नयाँ ट्याब" -#: src/terminal-accels.c:129 +#: src/terminal-accels.cc:129 msgid "Save Contents" msgstr "सामग्रीहरू" -#: src/terminal-accels.c:132 +#: src/terminal-accels.cc:132 msgid "Export" msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:135 +#: src/terminal-accels.cc:135 msgid "Print" msgstr "मुद्रण" -#: src/terminal-accels.c:137 +#: src/terminal-accels.cc:137 msgid "Close Tab" msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:138 +#: src/terminal-accels.cc:138 msgid "Close Window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:142 +#: src/terminal-accels.cc:142 msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:143 +#: src/terminal-accels.cc:143 msgid "Copy as HTML" msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:144 +#: src/terminal-accels.cc:144 msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:145 +#: src/terminal-accels.cc:145 msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:151 +#: src/terminal-accels.cc:151 msgid "Find Next" msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:152 +#: src/terminal-accels.cc:152 msgid "Find Previous" msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:153 +#: src/terminal-accels.cc:153 msgid "Clear Highlight" msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:157 +#: src/terminal-accels.cc:157 msgid "Hide and Show Menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:158 +#: src/terminal-accels.cc:158 msgid "Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: src/terminal-accels.c:159 +#: src/terminal-accels.cc:159 msgid "Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:160 +#: src/terminal-accels.cc:160 msgid "Zoom Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:161 +#: src/terminal-accels.cc:161 msgid "Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" -#: src/terminal-accels.c:165 +#: src/terminal-accels.cc:165 msgid "Read-Only" msgstr "पढ्ने मात्र" -#: src/terminal-accels.c:166 +#: src/terminal-accels.cc:166 msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:167 +#: src/terminal-accels.cc:167 msgid "Reset and Clear" msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:171 +#: src/terminal-accels.cc:171 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:172 +#: src/terminal-accels.cc:172 msgid "Switch to Next Tab" msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:173 +#: src/terminal-accels.cc:173 msgid "Move Tab to the Left" msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:174 +#: src/terminal-accels.cc:174 msgid "Move Tab to the Right" msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:175 +#: src/terminal-accels.cc:175 msgid "Detach Tab" msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:211 +#: src/terminal-accels.cc:211 msgid "Switch to Last Tab" msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:215 +#: src/terminal-accels.cc:215 msgid "Contents" msgstr "सामाग्री" -#: src/terminal-accels.c:219 +#: src/terminal-accels.cc:219 msgid "Show Primary Menu" msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 +#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22 msgid "File" msgstr "फाइल" -#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 +#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56 msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" -#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 +#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93 msgid "View" msgstr "दृश्य" -#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 +#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122 msgid "Search" msgstr "खोज" -#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 +#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196 msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरु" -#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 +#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228 msgid "Help" msgstr "मद्दत" -#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 msgid "Global" msgstr "विश्वव्यापी" -#: src/terminal-accels.c:360 +#: src/terminal-accels.cc:361 #, c-format msgid "Switch to Tab %u" msgstr "%u ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्" -#: src/terminal-accels.c:550 +#: src/terminal-accels.cc:551 msgid "_Action" msgstr "कार्य" -#: src/terminal-accels.c:569 +#: src/terminal-accels.cc:570 msgid "Shortcut _Key" msgstr "सर्टकट कुञ्जी" -#: src/terminal-app.c:497 +#: src/terminal-app.cc:508 msgid "New Terminal" msgstr "नया टर्मिनल" -#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791 +#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 msgid "New _Terminal" msgstr "नया टर्मिनल" -#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800 +#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 msgid "New _Tab" msgstr "नयाँ ट्याब" -#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1796 +#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.cc:1807 msgid "New _Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" -#: src/terminal-app.c:559 +#: src/terminal-app.cc:570 msgid "Change _Profile" msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: src/terminal-app.c:572 +#: src/terminal-app.cc:583 msgid "_Profile" msgstr "प्रोफाइल" -#: src/terminal.c:566 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n" - #: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115 msgid "Zoom _Out" msgstr "जुम घटाउनुहोस्" @@ -1649,7 +1690,7 @@ msgstr "जुम बढाउनुहोस्" msgid "_Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" -#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.c:1772 +#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.cc:1783 msgid "Read-_Only" msgstr "पढ्ने-मात्र" @@ -1689,7 +1730,7 @@ msgstr "४. १३२×४३" msgid "_Inspector" msgstr "इन्स्पेक्टर" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535 src/terminal-window.c:1784 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 src/terminal-window.cc:1795 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकता" @@ -1729,19 +1770,19 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 msgid "Copy as _HTML" msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्" @@ -1757,7 +1798,7 @@ msgstr "प्राथमिकता" msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 msgid "Show _Menubar" msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्" @@ -1817,538 +1858,543 @@ msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्" msgid "_Contents" msgstr "सामाग्री" -#: src/terminal-nautilus.c:534 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:536 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:548 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-nautilus.c:559 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Terminal" msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:307 +#: src/terminal-options.cc:307 #, c-format msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal." msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।" #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.c:318 +#: src/terminal-options.cc:318 #, c-format msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it." msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।" -#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341 +#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।" -#: src/terminal-options.c:413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s" +#: src/terminal-options.cc:413 +#, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" -msgstr " --%s का लागि अमान्य तर्क \"%s\", मान्य मान: %s हुन्\n" +msgstr "तर्क \"%s\" वैध आदेश होइन: %s" -#: src/terminal-options.c:586 +#: src/terminal-options.cc:586 msgid "Two roles given for one window" msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो" -#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" +#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" -msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n" +msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि \"%s\" विकल्प दुई पटक दिइयो\n" -#: src/terminal-options.c:859 +#: src/terminal-options.cc:859 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "FD %d दुई पटक पास गर्न सकिँदैन" -#: src/terminal-options.c:921 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" +#: src/terminal-options.cc:921 +#, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" -msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व" +msgstr "\"%s\" वैध जूम तत्व होइन" -#: src/terminal-options.c:928 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" +#: src/terminal-options.cc:928 +#, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" -msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n" +msgstr "जूम तत्व \"%g\" प्रयोग हुने,%g धेरै सानो छ\n" -#: src/terminal-options.c:936 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" +#: src/terminal-options.cc:936 +#, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" -msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n" +msgstr "जूम तत्व \"%g\" प्रयोग हुने,%g धेरै ठूलो छ\n" -#: src/terminal-options.c:974 +#: src/terminal-options.cc:974 #, fuzzy, c-format #| msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n" msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line" msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n" -#: src/terminal-options.c:1127 +#: src/terminal-options.cc:1127 msgid "Can only use --wait once" msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प्रतीक्षा गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1163 -#, fuzzy +#: src/terminal-options.cc:1163 msgid "Not a valid terminal config file." -msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन" +msgstr "वैध टर्मिनल कन्फिग फाइल होइन ।" -#: src/terminal-options.c:1176 -#, fuzzy +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Incompatible terminal config file version." -msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n" +msgstr "अमिल्दो टर्मिनल कन्फिग फाइल संस्करण ।" -#: src/terminal-options.c:1330 +#: src/terminal-options.cc:1330 msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal" msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1339 +#: src/terminal-options.cc:1339 #, fuzzy msgid "Load a terminal configuration file" -msgstr "जेनियसमा एउटा फाइल लोड र कार्यान्वयन गर्नुहोस्" +msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1340 +#: src/terminal-options.cc:1340 msgid "FILE" msgstr "फाईल" -#: src/terminal-options.c:1356 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Do not pass the environment" msgstr "वातावरण पास नगर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1365 +#: src/terminal-options.cc:1365 msgid "Show preferences window" msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1374 +#: src/terminal-options.cc:1374 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् " -#: src/terminal-options.c:1392 +#: src/terminal-options.cc:1392 +#, fuzzy msgid "Increase diagnostic verbosity" -msgstr "" +msgstr "गति" -#: src/terminal-options.c:1401 +#: src/terminal-options.cc:1401 msgid "Suppress output" msgstr "निर्गत दबाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1414 +#: src/terminal-options.cc:1414 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1423 +#: src/terminal-options.cc:1423 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1436 +#: src/terminal-options.cc:1436 msgid "Turn on the menubar" msgstr "मेनुपट्टी खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1445 +#: src/terminal-options.cc:1445 msgid "Turn off the menubar" msgstr "मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1454 +#: src/terminal-options.cc:1454 msgid "Maximize the window" msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1463 +#: src/terminal-options.cc:1463 msgid "Full-screen the window" msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा" -#: src/terminal-options.c:1472 +#: src/terminal-options.cc:1472 msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)" -#: src/terminal-options.c:1473 +#: src/terminal-options.cc:1473 msgid "GEOMETRY" msgstr "रेखागणित" -#: src/terminal-options.c:1481 -#, fuzzy -#| msgid "Set the terminal's title" +#: src/terminal-options.cc:1481 msgid "Set the window role" -msgstr "विण्डोको भूमिका" +msgstr "सञ्झ्याल भूमिका सेट गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1482 +#: src/terminal-options.cc:1482 msgid "ROLE" msgstr "भूमिका" -#: src/terminal-options.c:1490 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1503 +#: src/terminal-options.cc:1503 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1512 -#, fuzzy -#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +#: src/terminal-options.cc:1512 msgid "Use the given profile instead of the default profile" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n" +msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलको साटोमा दिएको प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1513 +#: src/terminal-options.cc:1513 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "प्रोफाइल नाम" -#: src/terminal-options.c:1521 -#, fuzzy -#| msgid "Set the terminal title" +#: src/terminal-options.cc:1521 msgid "Set the initial terminal title" -msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्…" +msgstr "सुरुआत टर्मिनल शीर्षक सेट गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1522 +#: src/terminal-options.cc:1522 msgid "TITLE" msgstr "शीर्षक" -#: src/terminal-options.c:1530 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "Set the working directory" msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1531 +#: src/terminal-options.cc:1531 msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" -#: src/terminal-options.c:1539 -#, fuzzy +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "Wait until the child exits" -msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।" +msgstr "शाखा बाहिरिदा सम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1548 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "Forward file descriptor" msgstr "फाइल वर्णनकर्ता फरवार्ड गर्नुहोस्" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.c:1550 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "FD" msgstr "एफडी" -#: src/terminal-options.c:1558 +#: src/terminal-options.cc:1558 #, fuzzy #| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)" -#: src/terminal-options.c:1559 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "ZOOM" msgstr "जुम" -#: src/terminal-options.c:1646 +#: src/terminal-options.cc:1646 msgid "COMMAND" msgstr "आदेश" -#: src/terminal-options.c:1654 +#: src/terminal-options.cc:1654 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर" -#: src/terminal-options.c:1655 +#: src/terminal-options.cc:1655 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1665 +#: src/terminal-options.cc:1665 msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:" -#: src/terminal-options.c:1666 +#: src/terminal-options.cc:1666 msgid "Show terminal options" msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1674 -msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all windows:" -msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" +#: src/terminal-options.cc:1674 +msgid "" +"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all " +"windows:" +msgstr "" +"सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि " +"पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" -#: src/terminal-options.c:1675 +#: src/terminal-options.cc:1675 msgid "Show per-window options" msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-options.c:1683 -msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all terminals:" -msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" +#: src/terminal-options.cc:1683 +msgid "" +"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for " +"all terminals:" +msgstr "" +"टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि " +"पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:" -#: src/terminal-options.c:1684 +#: src/terminal-options.cc:1684 msgid "Show per-terminal options" msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्" -#: src/terminal-prefs.c:131 +#: src/terminal-prefs.cc:131 #, c-format -#| msgid "Editing Profile \"%s\"" msgid "Profile “%s”" msgstr "प्रोफाइल “%s”" -#: src/terminal-prefs.c:134 +#: src/terminal-prefs.cc:134 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "प्राथमिकताहरू – %s" -#: src/terminal-prefs.c:369 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "New Profile" msgstr "नायाँ प्रोफाइल" -#: src/terminal-prefs.c:370 +#: src/terminal-prefs.cc:370 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: src/terminal-prefs.c:372 +#: src/terminal-prefs.cc:372 msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" -#: src/terminal-prefs.c:384 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "\"%s\" मा आधारित नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: src/terminal-prefs.c:385 +#: src/terminal-prefs.cc:385 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (प्रतिलिपि)" -#: src/terminal-prefs.c:388 +#: src/terminal-prefs.cc:388 msgid "Clone Profile" msgstr "क्लोन प्रोफाइल" -#: src/terminal-prefs.c:391 +#: src/terminal-prefs.cc:391 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" -#: src/terminal-prefs.c:406 +#: src/terminal-prefs.cc:406 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "\"%s\" प्रोफाइलका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: src/terminal-prefs.c:409 +#: src/terminal-prefs.cc:409 msgid "Rename Profile" msgstr "प्रोफाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: src/terminal-prefs.c:412 +#: src/terminal-prefs.cc:412 msgid "Rename" msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#: src/terminal-prefs.c:427 +#: src/terminal-prefs.cc:427 #, c-format -#| msgid "Delete profile “%s”?" msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "“%s” प्रोफाइल पक्का मेट्नुहुन्छ ?" -#: src/terminal-prefs.c:430 +#: src/terminal-prefs.cc:430 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्" -#: src/terminal-prefs.c:433 +#: src/terminal-prefs.cc:433 msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस" -#: src/terminal-prefs.c:492 -#, fuzzy -#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n" +#: src/terminal-prefs.cc:492 msgid "This is the default profile" -msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्" +msgstr "यो पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल हो" -#: src/terminal-prefs.c:516 +#: src/terminal-prefs.cc:516 msgid "General" msgstr "साधारण" -#: src/terminal-prefs.c:521 +#: src/terminal-prefs.cc:521 msgid "Shortcuts" msgstr "सर्टकट" -#: src/terminal-prefs.c:658 +#: src/terminal-prefs.cc:658 msgid "Profiles" msgstr "प्रोफाइल" -#: src/terminal-screen.c:1420 +#: src/terminal-screen.cc:1401 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन" -#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881 +#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864 msgid "_Relaunch" msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्" -#: src/terminal-screen.c:1539 +#: src/terminal-screen.cc:1520 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो" -#: src/terminal-screen.c:1885 +#: src/terminal-screen.cc:1868 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।" -#: src/terminal-screen.c:1888 +#: src/terminal-screen.cc:1871 #, fuzzy, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." -msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।." +msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो" -#: src/terminal-screen.c:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1874 msgid "The child process was aborted." msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।." -#: src/terminal-tab-label.c:206 +#: src/terminal-tab-label.cc:206 msgid "Close tab" msgstr "बन्द ट्याब" -#: src/terminal-util.c:151 +#: src/terminal-util.cc:151 msgid "There was an error displaying help" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो" -#: src/terminal-util.c:209 +#: src/terminal-util.cc:209 msgid "Contributors:" msgstr "योगदानकर्ताहरू:" -#: src/terminal-util.c:226 +#: src/terminal-util.cc:230 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d" -#: src/terminal-util.c:230 +#: src/terminal-util.cc:234 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै" -#: src/terminal-util.c:236 +#: src/terminal-util.cc:240 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर" -#: src/terminal-util.c:243 +#: src/terminal-util.cc:247 msgid "GNOME Terminal" msgstr "जिनोम टर्मिनल" -#: src/terminal-util.c:253 +#: src/terminal-util.cc:257 msgid "translator-credits" msgstr "Pawan Chitrakar <chautari @gmail.com>" -#: src/terminal-util.c:328 +#: src/terminal-util.cc:332 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" -#: src/terminal-util.c:397 +#: src/terminal-util.cc:401 msgid "" -"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version." +"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of " +"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 " +"of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या " -"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।." +"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा " +"प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि " +"पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।." -#: src/terminal-util.c:401 +#: src/terminal-util.cc:405 msgid "" -"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; " +"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See " +"the GNU General Public License for more details." msgstr "" -"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ " -"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." +"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि " +"मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक " +"इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।." -#: src/terminal-util.c:405 +#: src/terminal-util.cc:409 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." -msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. " +"If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने <http://" +"www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।" -#: src/terminal-util.c:1201 +#: src/terminal-util.cc:1144 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "टाढाको होस्टनामसँग \"फाइल\" योजना समर्थन गर्दैन" -#: src/terminal-window.c:459 +#: src/terminal-window.cc:473 msgid "Could not save contents" msgstr "सामाग्रि बचत गर्न सकेन" -#: src/terminal-window.c:479 +#: src/terminal-window.cc:493 msgid "Save as…" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्…" -#: src/terminal-window.c:482 +#: src/terminal-window.cc:496 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:483 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1701 +#: src/terminal-window.cc:1712 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1702 +#: src/terminal-window.cc:1713 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1712 +#: src/terminal-window.cc:1723 #, fuzzy #| msgid "_Send Mail To…" msgid "Send Mail _To…" -msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्" +msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1713 +#: src/terminal-window.cc:1724 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1716 +#: src/terminal-window.cc:1727 msgid "Call _To…" msgstr "आह्वान…" -#: src/terminal-window.c:1717 +#: src/terminal-window.cc:1728 msgid "Copy Call _Address " msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् " -#: src/terminal-window.c:1722 +#: src/terminal-window.cc:1733 msgid "_Open Link" msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1723 +#: src/terminal-window.cc:1734 msgid "Copy _Link" msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: src/terminal-window.c:1779 +#: src/terminal-window.cc:1790 msgid "P_rofiles" msgstr "प्रोफाइल" -#: src/terminal-window.c:1814 +#: src/terminal-window.cc:1825 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्" -#: src/terminal-window.c:3232 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this window?" msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्?" -#: src/terminal-window.c:3232 +#: src/terminal-window.cc:3248 msgid "Close this terminal?" msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?" -#: src/terminal-window.c:3236 -msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all of them." +#: src/terminal-window.cc:3252 +msgid "" +"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will " +"kill all of them." msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट हुनेछन् ।" -#: src/terminal-window.c:3240 +#: src/terminal-window.cc:3256 msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it." msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ." -#: src/terminal-window.c:3245 +#: src/terminal-window.cc:3261 msgid "C_lose Window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" +#: src/terminal.cc:566 +#, c-format +msgid "Failed to parse arguments: %s\n" +msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n" + #~ msgid "Search _backwards" #~ msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्" @@ -2449,12 +2495,16 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने" #, fuzzy -#~| msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." +#~| msgid "" +#~| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile." #~ msgid "True if the menubar should be shown in new window" #~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।" -#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal is launched." -#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" +#~ msgid "" +#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the " +#~ "terminal is launched." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।" #~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" #~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट" @@ -2464,12 +2514,15 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there. The special encoding " -#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale." -#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there." +#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of " +#~| "encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the " +#~| "encoding of the current locale." +#~ msgid "" +#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of " +#~ "encodings to appear there." #~ msgstr "" -#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा " -#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।" +#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो । विशेष सङ्केतन " +#~ "नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।" #, fuzzy #~| msgid "Whether to use the system font" @@ -2501,19 +2554,24 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_Same as text color" #~ msgstr "पाठको रङ जस्तै" -#~| msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>" +#~| msgid "" +#~| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></" +#~| "small>" #~ msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them." #~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ" #~| msgid "" -#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around " -#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>" +#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. " +#~| "They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems " +#~| "that expect different terminal behavior.</i></small>" #~ msgid "" -#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " -#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior." +#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are " +#~ "only here to allow you to work around certain applications and operating systems that " +#~ "expect different terminal behavior." #~ msgstr "" -#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र " -#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" +#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न " +#~ "टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई " +#~ "अनुमति दिन मात्र राखिन्छ" #~ msgid "New Terminal in New Tab" #~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्" @@ -2650,7 +2708,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "_Description" #~ msgstr "वर्णन" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n" #~ msgid " " @@ -2674,8 +2733,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "<b>Title</b>" #~ msgstr "<b>शीर्षक</b>" -#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new title.</i></small>" -#~ msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></small>" +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new " +#~ "title.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></" +#~ "small>" #~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>" #~ msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>" @@ -2779,33 +2842,41 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "किलोबाइट" #~ msgid "" -#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the " -#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the " -#~ "darkening effect." +#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means " +#~ "no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels " +#~ "of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening " +#~ "effect." #~ msgstr "" -#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो " -#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" +#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.० को " +#~ "अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका " +#~ "रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK" +#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " +#~ "be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष " -#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत " +#~ "गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि " +#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "" -#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" +#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि " +#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।" #~ msgid "Accelerator to detach current tab." #~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।" @@ -2813,8 +2884,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." #~ msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।" -#~ msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font names." -#~ msgstr "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।" +#~ msgid "" +#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X " +#~ "font names." +#~ msgstr "" +#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप " +#~ "गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।" #~ msgid "Background image" #~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि" @@ -2844,242 +2919,318 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।" #~ msgid "" -#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do this), the dynamically-set title " -#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", " -#~ "and \"ignore\"." +#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell " +#~ "set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, " +#~ "go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and " +#~ "\"ignore\"." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा " -#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" +#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल रूपमा सेट " +#~ "गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न " +#~ "सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।" -#~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell." +#~ msgid "" +#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal " +#~ "bell." #~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a considerable performance " -#~ "improvement in these situations." -#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" +#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, " +#~ "which gives a considerable performance improvement in these situations." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा " +#~ "महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed position and scroll the text above it." -#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" +#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in " +#~ "a fixed position and scroll the text above it." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र यस " +#~ "माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar font it can come up with " -#~ "otherwise)." -#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।" +#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the " +#~ "most similar font it can come up with otherwise)." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक " +#~ "प्रयोग गर्दछ ।" -#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead of colors provided by the user." -#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" +#~ msgid "" +#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, " +#~ "instead of colors provided by the user." +#~ msgstr "" +#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ " +#~ "योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " -#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a " +#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " +#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले " -#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि " +#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा " +#~ "सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for " +#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. " -#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in " +#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । " -#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका " +#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट " +#~ "गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for " +#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको" -#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK" -#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. " +#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " +#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग " +#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option " -#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको " +#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used " +#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then " +#~ "there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format " +#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same " +#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled" +#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "" -#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." +#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the " +#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." #~ msgstr "" -#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" +#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा " +#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि " +#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।" #~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" #~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट" @@ -3118,13 +3269,18 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "प्रोफाइलको सूची" #~ msgid "" -#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." -#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" +#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories " +#~ "relative to /apps/gnome-terminal/profiles." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/" +#~ "gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the " -#~ "terminal." -#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" +#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a " +#~ "password into the dialog will send it to the terminal." +#~ msgstr "" +#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड टाइप " +#~ "गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।" #~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." #~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।" @@ -3133,56 +3289,74 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H " -#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is " +#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII " +#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence" +#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is " #~ "normally considered the correct setting for the Backspace key." #~ msgstr "" -#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII " -#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-" +#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका " +#~ "लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी " +#~ "ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-" #~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA " -#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is " +#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII " +#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence" +#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is " #~ "normally considered the correct setting for the Delete key." #~ msgstr "" -#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का " -#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया " +#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del" +#~ "\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete " +#~ "लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया " #~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette, in the form of a colon-separated " -#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" +#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is " +#~ "that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be " +#~ "in hex format e.g. \"#FF00FF\"" #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, " -#~ "\"#FF00FF\"" +#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको " +#~ "रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\"" #~ msgid "" -#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the title set by the application inside " -#~ "the terminal, depending on the title_mode setting." -#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" +#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined " +#~ "with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode " +#~ "setting." +#~ msgstr "" +#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको " +#~ "अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।" -#~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile." +#~ msgid "" +#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this " +#~ "profile." #~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." -#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" +#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or " +#~ "\"transparent\" for pseudo-transparency." +#~ msgstr "" +#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका " +#~ "लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।" #~ msgid "What to do with dynamic title" #~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने" #~ msgid "" -#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen " -#~ "(not expressing a range) should be the first character given." +#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. " +#~ "Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first " +#~ "character given." #~ msgstr "" -#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ । वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको " -#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" +#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ " +#~ "। वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।" -#~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"." +#~ msgid "" +#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled" +#~ "\"." #~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab." +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open " +#~ "tab." #~ msgstr "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।" #~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension" @@ -3299,7 +3473,9 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n" #~ msgstr "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access " +#~ "keys (%s)\n" #~ msgstr "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n" #~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n" @@ -3430,7 +3606,9 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" #~ msgstr "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. " +#~ "(%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Close all tabs?" @@ -3444,48 +3622,65 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." #~ msgstr "टर्मिनलको भित्र आदेश लाइनको बाँकीलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।" -#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be provided." -#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options " +#~ "can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" -#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options can be provided." -#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।" +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these " +#~ "options can be provided." +#~ msgstr "" +#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न " +#~ "सकिन्छ ।" -#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions." -#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग गरिन्छ ।" +#~ msgid "" +#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save " +#~ "sessions." +#~ msgstr "" +#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग गरिन्छ " +#~ "।" -#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save sessions." +#~ msgid "" +#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save " +#~ "sessions." #~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " -#~ "command line." +#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified " +#~ "once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " -#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश " +#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from the " -#~ "command line." +#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " -#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश " +#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " -#~ "the command line." +#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " -#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले " +#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once for each window you create from " -#~ "the command line." +#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be " +#~ "specified once for each window you create from the command line." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक " -#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ; तपाईँले " +#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" -#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened." -#~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।" +#~ msgid "" +#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be " +#~ "opened." +#~ msgstr "" +#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट गर्न " +#~ "सकिन्छ ।" #~ msgid "Register with the activation nameserver [default]" #~ msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता गर्नुहोस् [पूर्वनिर्धारित]" @@ -3542,11 +3737,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n" #~ msgid "" -#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile with the desired setting, and " -#~ "use the new --window-with-profile option\n" +#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to " +#~ "create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n" #~ msgstr "" -#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल " -#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" +#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग प्रोफाइल " +#~ "सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n" #~ msgid "\"%s\" option given twice\n" #~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n" @@ -3557,7 +3752,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n" #~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n" -#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" +#~ msgid "" +#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" #~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" @@ -3566,8 +3762,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" #~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n" -#~ msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same name?" -#~ msgstr "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#~ msgid "" +#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the " +#~ "same name?" +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न " +#~ "चाहनुहुन्छ ?" #~ msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" #~ msgstr "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित हुदैन" @@ -3598,10 +3798,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #~ msgid "Click to delete selected profile" #~ msgstr "चयन गरिएका प्रोफाइल मेट्न क्लिक गर्नुहोस्" -#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly." #~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।" -#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode disabled.\n" +#~ msgid "" +#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. " +#~ "Factory mode disabled.\n" #~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n" #~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n" |