diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-11-06 14:11:23 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-11-06 14:11:23 +0000 |
commit | 4596478efba1713bb2b94f6ea450e91a9cb9fc53 (patch) | |
tree | aae071fe08741934075b28d0274b28dc2dd0aed3 | |
parent | efcadf55ed5e0386c29c6cbba3f1c4a742fe5fa8 (diff) | |
download | gnome-terminal-4596478efba1713bb2b94f6ea450e91a9cb9fc53.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 660 |
1 files changed, 300 insertions, 360 deletions
@@ -1,20 +1,20 @@ # Polish translation for gnome-terminal. -# Copyright © 2002-2021 the gnome-terminal authors. +# Copyright © 2002-2022 the gnome-terminal authors. # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009. # Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-28 14:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 12:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -24,96 +24,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Wtyczka terminala dla Menedżera plików" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Otwieranie terminala w Menedżerze plików" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Wtyczka dla Menedżera plików dodająca element do menu kontekstowego " -"otwierający terminal w obecnie przeglądanym katalogu." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 -#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Wiersz poleceń" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "" "powłoka;shell;prompt;polecenie;komenda;wiersz poleceń;linia poleceń;wiersz " "komend;linia komend;cmd;konsola;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "org.gnome.Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 +#: src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -122,51 +64,29 @@ msgstr "" "systemu UNIX, umożliwiając wykonywanie programów zainstalowanych na " "komputerze." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "Obsługuje on profile, karty i wiele skrótów klawiszowych." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "console" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "keyboard" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Wtyczka terminala dla Menedżera plików" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "pointing" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Otwieranie terminala w Menedżerze plików" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "HiDpiIcon" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "HighContrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "ModernToolkit" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "SearchProvider" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "UserDocs" +"Wtyczka dla Menedżera plików dodająca element do menu kontekstowego " +"otwierający terminal w obecnie przeglądanym katalogu." -#. Translators: Keep single quote please! +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" @@ -824,6 +744,11 @@ msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "Czy nowe karty mają być otwierane obok obecnej lub na końcu" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "" +"Sprawdzanie za każdym razem, czy Terminal GNOME jest domyślnym terminalem" + #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" @@ -958,6 +883,11 @@ msgid "Hold the terminal open" msgstr "Zachowanie otwartego terminala" #. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" msgstr "Tango" @@ -1041,255 +971,263 @@ msgstr "Otwieranie _nowych terminali w:" msgid "New tab _position:" msgstr "Otwieranie nowej _karty:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "Sprawdzanie za każdym razem, czy jest _domyślnym terminalem" + +#: src/preferences.ui:516 +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "_Ustaw jako domyślny terminal" + +#: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Skróty" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Wygląd tekstu" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "P_oczątkowy rozmiar terminala:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "kolumn" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "rzędów" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "_Przywróć" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "Niestandardowa _czcionka:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Wybór czcionki w terminalu" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "_Odstępy komórek:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Zezwolenie na _migający tekst:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "_Kształt kursora:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Miganie ku_rsora:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "Dźwięk" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "D_zwonek terminala" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "Identyfikator profilu:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "Kolor tekstu i tła" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Kolory z motywu systemowego" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Wbudowane schematy:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "_Domyślny kolor:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Wybór koloru tekstu w terminalu" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Wybór koloru tła terminala" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Kolor pogru_bienia:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Wybór koloru pogrubionego tekstu w terminalu" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "Kolor p_odkreślenia:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Wybór koloru podkreślonego tekstu w terminalu" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Kolo_r kursora:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Wybór koloru kursora terminala" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Wybór koloru tła kursora terminala" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "Ko_lor wyróżnienia:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Wybór koloru wyróżnionego tekstu terminala" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Wybór koloru wyróżnionego tła terminala" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Wbudowane _schematy:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "_Paleta kolorów:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Pogru_biony tekst w jasnych kolorach" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Pasek przewijania" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "Prz_ewijanie po pojawieniu się nowych danych" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Przewijanie po _naciśnięciu klawisza" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Ograniczenie przewijania do:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "wierszy" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Uruchomienie nie_standardowego polecenia zamiast powłoki" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Niestandardowe po_lecenie:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Zachowywanie katalogu roboczego:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "_Po zakończeniu polecenia:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "Polecenie" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Klawisz _Backspace generuje:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Klawisz _Delete generuje:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodowanie:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Znaki o niejednoznacznej _szerokości są:" -#: src/preferences.ui:2205 +#: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Obsługa obrazów SI_XEL" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "Zgodność" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "Sklonuj…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "Usuń…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "Ustaw jako domyślny" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -1348,144 +1286,134 @@ msgstr "Ciemny Solarized" msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Błąd podczas przetwarzania polecenia: %s" -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "ormiańskie" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 msgid "Chinese Traditional" msgstr "chińskie tradycyjne" -#: src/profile-editor.cc:747 +#: src/profile-editor.cc:746 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "cyrylica/rosyjskie" -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 msgid "Japanese" msgstr "japońskie" -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 msgid "Korean" msgstr "koreańskie" -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 msgid "Chinese Simplified" msgstr "chińskie uproszczone" -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzińskie" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Western" msgstr "zachodnie" -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 msgid "Central European" msgstr "środkowoeuropejskie" -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Cyrillic" msgstr "cyrylica" -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 msgid "Turkish" msgstr "tureckie" -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajskie" -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 msgid "Arabic" msgstr "arabskie" -#: src/profile-editor.cc:764 +#: src/profile-editor.cc:760 msgid "Nordic" msgstr "nordyckie" -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Baltic" msgstr "bałtyckie" -#: src/profile-editor.cc:766 +#: src/profile-editor.cc:762 msgid "Celtic" msgstr "celtyckie" -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 msgid "Romanian" msgstr "rumuńskie" -#: src/profile-editor.cc:770 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "South European" msgstr "południowoeuropejskie" -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Greek" msgstr "greckie" -#: src/profile-editor.cc:775 +#: src/profile-editor.cc:771 msgid "Hebrew Visual" msgstr "hebrajskie wizualne" -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "cyrylica/ukraińskie" -#: src/profile-editor.cc:784 +#: src/profile-editor.cc:779 msgid "Croatian" msgstr "chorwackie" -#: src/profile-editor.cc:792 +#: src/profile-editor.cc:787 msgid "Thai" msgstr "tajskie" -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 msgid "Unicode" msgstr "unikod" -#: src/profile-editor.cc:803 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamskie" -#: src/profile-editor.cc:811 +#: src/profile-editor.cc:806 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Przestarzałe kodowania CJK" -#: src/profile-editor.cc:812 +#: src/profile-editor.cc:807 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Przestarzałe kodowania" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 +#: src/profile-editor.cc:1011 msgid "width" msgstr "szerokość" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 +#: src/profile-editor.cc:1016 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: src/profile-editor.cc:1065 +#: src/profile-editor.cc:1064 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Wybór koloru palety: %u" -#: src/profile-editor.cc:1069 +#: src/profile-editor.cc:1068 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Element palety: %u" @@ -1662,7 +1590,7 @@ msgstr "Karty" msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "Globalne" @@ -1679,28 +1607,28 @@ msgstr "_Działanie" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Klawisz _skrótu" -#: src/terminal-app.cc:508 +#: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "_Nowy terminal" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa _karta" -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1800 +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" -#: src/terminal-app.cc:570 +#: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "Z_mień profil" -#: src/terminal-app.cc:583 +#: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" @@ -1717,7 +1645,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "P_ełny ekran" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "_Tylko do odczytu" @@ -1758,8 +1686,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 -#: src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -1799,19 +1727,19 @@ msgstr "Zam_knij okno" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Skopiuj jako _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Wklej jako _nazwy plików" @@ -1828,7 +1756,7 @@ msgid "_View" msgstr "_Widok" # checkbox w wysuwanym menu Widok -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "_Pasek menu" @@ -1888,39 +1816,39 @@ msgstr "O_dłącz terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: src/terminal-nautilus.cc:537 +#: src/terminal-nautilus.cc:539 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Otwórz w z_dalnym terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:541 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Otwórz w _lokalnym terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 +#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otwiera obecnie otwarty katalog w terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:553 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Otwórz w t_erminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:563 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otwórz t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:562 +#: src/terminal-nautilus.cc:564 msgid "Open a terminal" msgstr "Otwiera terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Za_mknij terminal" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:320 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1930,7 +1858,7 @@ msgstr "" "programu gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:331 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1939,47 +1867,47 @@ msgstr "" "Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do " "wykonania po nich." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:426 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:599 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:872 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:934 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:941 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:949 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:987 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1988,19 +1916,19 @@ msgstr "" "Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części " "wiersza polecenia" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1140 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1189 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1347 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -2008,143 +1936,143 @@ msgstr "" "Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia " "aktywnego terminala" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1357 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1373 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Bez przekazywania środowiska" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1382 msgid "Show preferences window" msgstr "Wyświetla okno preferencji" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1391 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1409 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1418 msgid "Suppress output" msgstr "Ograniczone komunikaty" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1431 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1440 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1453 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Włącza pasek menu" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1462 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Wyłącza pasek menu" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1471 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1480 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1489 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X" "+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "GEOMETRY" msgstr "WYMIARY" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1498 msgid "Set the window role" msgstr "Ustawia rolę okna" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1499 msgid "ROLE" msgstr "ROLA" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1507 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1529 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NAZWA-PROFILU" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1538 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1547 msgid "Set the working directory" msgstr "Ustawia katalog roboczy" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1556 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1565 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1567 msgid "FD" msgstr "DP" -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1575 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1576 msgid "ZOOM" msgstr "POWIĘKSZENIE" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1663 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1671 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1672 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1682 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2152,11 +2080,11 @@ msgstr "" "Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż " "jedną opcję:" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "Show terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1691 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2164,11 +2092,11 @@ msgstr "" "Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub " "--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1692 msgid "Show per-window options" msgstr "Wyświetla opcje dla okna" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1700 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2176,115 +2104,115 @@ msgstr "" "Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window " "lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala" -#: src/terminal-prefs.cc:131 +#: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil „%s”" -#: src/terminal-prefs.cc:134 +#: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Preferencje — %s" -#: src/terminal-prefs.cc:369 +#: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "Nowy profil" -#: src/terminal-prefs.cc:370 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Nazwa nowego profilu z domyślnymi ustawieniami:" -#: src/terminal-prefs.cc:372 +#: src/terminal-prefs.cc:371 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: src/terminal-prefs.cc:384 +#: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Nazwa nowego profilu na podstawie „%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:385 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopia)" -#: src/terminal-prefs.cc:388 +#: src/terminal-prefs.cc:387 msgid "Clone Profile" msgstr "Sklonuj profil" -#: src/terminal-prefs.cc:391 +#: src/terminal-prefs.cc:390 msgid "Clone" msgstr "Sklonuj" -#: src/terminal-prefs.cc:406 +#: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Nowa nazwa profilu „%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:409 +#: src/terminal-prefs.cc:408 msgid "Rename Profile" msgstr "Zmień nazwę profilu" -#: src/terminal-prefs.cc:412 +#: src/terminal-prefs.cc:411 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: src/terminal-prefs.cc:427 +#: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Na pewno usunąć profil „%s”?" -#: src/terminal-prefs.cc:430 +#: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "Usuń profil" -#: src/terminal-prefs.cc:433 +#: src/terminal-prefs.cc:432 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/terminal-prefs.cc:492 +#: src/terminal-prefs.cc:491 msgid "This is the default profile" msgstr "Domyślny profil" -#: src/terminal-prefs.cc:516 +#: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: src/terminal-prefs.cc:521 +#: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Skróty" -#: src/terminal-prefs.cc:658 +#: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "Profile" -#: src/terminal-screen.cc:1428 +#: src/terminal-screen.cc:1405 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki" -#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 msgid "_Relaunch" msgstr "Ponowne u_ruchomienie" -#: src/terminal-screen.cc:1547 +#: src/terminal-screen.cc:1543 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala" -#: src/terminal-screen.cc:1895 +#: src/terminal-screen.cc:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d." -#: src/terminal-screen.cc:1898 +#: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d." -#: src/terminal-screen.cc:1901 +#: src/terminal-screen.cc:1897 msgid "The child process was aborted." msgstr "Proces potomny został przerwany." @@ -2292,33 +2220,33 @@ msgstr "Proces potomny został przerwany." msgid "Close tab" msgstr "Zamyka kartę" -#: src/terminal-util.cc:151 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: src/terminal-util.cc:209 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Współtwórcy:" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Wersja %s dla środowiska GNOME %d" -#: src/terminal-util.cc:234 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Używa biblioteki VTE %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.cc:240 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulator terminala dla środowiska GNOME" -#: src/terminal-util.cc:247 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Terminal GNOME" -#: src/terminal-util.cc:257 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003\n" @@ -2326,15 +2254,15 @@ msgstr "" "Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009\n" "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009\n" "Joanna Mazgaj <jmazgaj@aviary.pl>, 2009\n" -"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021\n" -"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021" +"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022\n" +"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022" -#: src/terminal-util.cc:332 +#: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nie można otworzyć adresu „%s”" -#: src/terminal-util.cc:401 +#: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2346,7 +2274,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania — według wersji trzeciej tej " "Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: src/terminal-util.cc:405 +#: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2359,7 +2287,7 @@ msgstr "" "uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją " "Publiczną GNU." -#: src/terminal-util.cc:409 +#: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2368,75 +2296,87 @@ msgstr "" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " "— proszę odwiedzić stronę internetową <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.cc:1144 +#: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "Schemat „file” ze zdalną nazwą komputera jest nieobsługiwany" -#: src/terminal-window.cc:463 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "Nie można zapisać zawartości" -#: src/terminal-window.cc:483 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Zapisanie jako…" -#: src/terminal-window.cc:486 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: src/terminal-window.cc:487 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: src/terminal-window.cc:1705 +#: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: src/terminal-window.cc:1706 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" -#: src/terminal-window.cc:1716 +#: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…" -#: src/terminal-window.cc:1717 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Skopiuj _adres e-mail" -#: src/terminal-window.cc:1720 +#: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "_Zadzwoń…" -#: src/terminal-window.cc:1721 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Skopiuj _numer telefonu" -#: src/terminal-window.cc:1726 +#: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "Skopiuj o_dnośnik" -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofile" -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "_Opuść pełny ekran" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Ustawić Terminal GNOME jako domyślny terminal?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" + +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "Zamknąć to okno?" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "Zamknąć ten terminal?" -#: src/terminal-window.cc:3244 +#: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2444,7 +2384,7 @@ msgstr "" "W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna " "spowoduje ich zakończenie." -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2452,11 +2392,11 @@ msgstr "" "W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego " "zakończenie." -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: src/terminal.cc:566 +#: src/terminal.cc:590 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n" |