diff options
author | Jürgen Benvenuti <jbenvenuti@gnome.org> | 2023-01-28 17:48:08 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-28 17:48:12 +0000 |
commit | 046f0c2ec8f7281a4b30b8bca21a4c4fc2469c56 (patch) | |
tree | b2703d863610380a3b7a853a644356d689ba7234 | |
parent | a84266a10819ac8546b98a091ff9ac2d3d87efde (diff) | |
download | gnome-terminal-046f0c2ec8f7281a4b30b8bca21a4c4fc2469c56.tar.gz |
Update German translation
(cherry picked from commit 1a7f29dd32c4a0aac57c87d1ce83e32472a7b4b4)
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 123 |
1 files changed, 63 insertions, 60 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index ddca08cf..42e96e32 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2012, 2013. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018. +# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal help master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:09+0200\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" -"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-03 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -30,7 +31,8 @@ msgstr "" "2018\n" "Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014\n" "Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2014, 2015\n" -"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018" +"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018\n" +"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2023" #. (itstool) path: credit/name #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:14 C/app-colors.page:12 C/app-cursor.page:13 @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 msgid "In the sidebar, select <gui>Shortcuts</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Tastenkürzel</gui> in der Seitenleiste." +msgstr "Wählen Sie <gui>Tastenkürzel</gui> in der Seitenleiste aus." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "" #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:54 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it." msgstr "" -"Wählen Sie per Mausklick die Tastenkombination, welche sie bearbeiten " +"Wählen Sie per Mausklick die Tastenkombination aus, welche Sie bearbeiten " "möchten." #. (itstool) path: item/p @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:240 msgid "Switch to Tab 2" -msgstr "Zu 2. Reiter wechseln" +msgstr "Zum 2. Reiter wechseln" #. (itstool) path: td/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:241 @@ -843,7 +845,7 @@ msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <gui>Profile</gui> Ihr aktuelles Profil aus." #: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115 #: C/app-colors.page:184 msgid "Select <gui style=\"tab\">Colors</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Farben</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Farben</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/app-colors.page:57 @@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "" "Traditionell entkoppeln Terminals fette Schriftdarstellung nicht strikt von " "kräftigen Farben; oft werden beide zusammen aktiviert. Die letzten " "Verbesserungen, wie die Einführung der Unterstützung für True Colors (16,7 " -"Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«) " +"Millionen Farben) und bestimmte Farbschemata (zum Beispiel »Solarisiert«), " "machten es erforderlich, die zwei Konzepte voneinander zu trennen. Das " "bedeutet, dass die Helligkeit unabhängig von der Schriftstärke eingestellt " "werden kann." @@ -1064,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: C/app-cursor.page:49 C/app-fonts.page:54 C/app-fonts.page:78 #: C/app-fonts.page:123 C/app-terminal-sizes.page:89 C/pref-bell.page:49 msgid "Select <gui style=\"tab\">Text</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Text</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Text</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/app-cursor.page:52 @@ -1129,7 +1131,8 @@ msgstr "So verwenden Sie im System voreingestellte Schriften:" #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:57 msgid "Unselect <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui>." +msgstr "" +"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> ab." #. (itstool) path: section/title #: C/app-fonts.page:64 @@ -1145,7 +1148,7 @@ msgstr "So legen Sie eine eigene Schrift und deren Größe fest:" #: C/app-fonts.page:81 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Custom font</gui>." msgstr "" -"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> ab." +"Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Benutzerdefinierte Schrift</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:84 @@ -1282,7 +1285,7 @@ msgid "" "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden " "it." msgstr "" -"Die Menüleiste ist im Vollbild-Modus noch immer sichtbar, es sei denn Sie " +"Die Menüleiste ist im Vollbild-Modus noch immer sichtbar, es sei denn, Sie " "haben diese verborgen." #. (itstool) path: note/p @@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:50 msgid "Choose one of the following options:" -msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:" +msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:" #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:53 @@ -1522,7 +1525,7 @@ msgid "" "output any error or debugging messages to the <app>Terminal</app> window. " "This information can be helpful when filing a bug report." msgstr "" -"Wenn es ein Programm gibt, dass abrupt ohne Warnung oder Fehler schließt, so " +"Wenn es ein Programm gibt, das abrupt ohne Warnung oder Fehler schließt, so " "wollen Sie es möglicherweise in <app>Terminal</app> ausführen. Dies " "ermöglicht, dass das Programm Fehler und Fehlerdiagnose-Nachrichten im " "<app>Terminal</app>-Fenster ausgibt. Diese Informationen sind oft hilfreich " @@ -1958,10 +1961,10 @@ msgid "" "to view and browse the contents of directories. Popular shells include " "<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>fish</app>." msgstr "" -"Eine <app>Shell</app> ist ein Programm, dass eine Oberfläche zum Aufrufen " +"Eine <app>Shell</app> ist ein Programm, das eine Oberfläche zum Aufrufen " "oder »Starten« von Befehlen oder anderen Programmen in einem Terminal " -"bietet. Sie ermöglicht es außerdem den Inhalt von Ordnern anzusehen und zu " -"durchsuchen. Beliebte Shells sind unter anderen <app>bash</app>, <app>zsh</" +"bietet. Sie ermöglicht es außerdem, den Inhalt von Ordnern anzusehen und zu " +"durchsuchen. Beliebte Shells sind unter anderem <app>bash</app>, <app>zsh</" "app> und <app>fish</app>." #. (itstool) path: item/title @@ -2083,7 +2086,7 @@ msgstr "So können Sie über Ereignisse benachrichtigt werden:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-bell.page:52 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>" -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Terminalglocke</gui>" +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Terminalglocke</gui> aus" #. (itstool) path: note/p #: C/pref-bell.page:62 @@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr "" #: C/pref-custom-exit.page:50 C/pref-custom-command.page:56 #: C/pref-login-shell.page:85 msgid "Select <gui style=\"tab\">Command</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menu\">Befehl</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menu\">Befehl</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:53 @@ -2137,7 +2140,7 @@ msgid "" "following options:" msgstr "" "Wählen Sie aus der Auswahlliste <gui>Wenn Befehl beendet</gui> eine der " -"folgenden Optionen:" +"folgenden Optionen aus:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-custom-exit.page:57 @@ -2197,8 +2200,8 @@ msgid "" msgstr "" "Eine <em>Shell</em> ist eine Software, die eine Schnittstelle für Benutzer " "eines Betriebssystems bereitstellt, um <em>Befehle</em> auszuführen, zum " -"Beispiel Programme wie <app>top</app> oder Befehlszeilen-Shell. Die " -"Standardshell ist üblicherweise <app>Bash</app>." +"Beispiel Programme wie <app>top</app> oder Befehlszeilen-Shell. Die Standard-" +"Shell ist üblicherweise <app>Bash</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-custom-command.page:43 @@ -2344,7 +2347,7 @@ msgstr "So aktivieren Sie Mnemonics:" #: C/pref-keyboard-access.page:69 C/pref-keyboard-access.page:91 #: C/pref-tab-window.page:60 msgid "In the sidebar, select <gui>General</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui>Allgemein</gui> in der Seitenleiste." +msgstr "Wählen Sie <gui>Allgemein</gui> in der Seitenleiste aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-keyboard-access.page:72 @@ -2373,7 +2376,7 @@ msgstr "" msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>." msgstr "" "Wählen Sie <gui style=\"checkbox\">Menü-Tastenkombination aktivieren</gui> " -"an." +"aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-login-shell.page:30 @@ -2463,7 +2466,7 @@ msgid "" "You can allow <app>Terminal</app> to start a login shell. Your default shell " "will be started with a dash character prepended to its name." msgstr "" -"Sie können dem <app>Terminal</app> erlauben eine Login-Shell zu starten. " +"Sie können dem <app>Terminal</app> erlauben, eine Login-Shell zu starten. " "Ihre voreingestellte Shell wird mit einem dem Namen vorangestellten " "Bindestrich gestartet." @@ -2474,7 +2477,7 @@ msgid "" "command as a login shell</gui>." msgstr "" "Wählen Sie im Bereich <gui>Befehl</gui> die Option <gui style=\"checkbox" -"\">Befehl als Login-Shell starten</gui>." +"\">Befehl als Login-Shell starten</gui> aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-menubar.page:31 @@ -2535,7 +2538,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-profiles.page:29 msgid "Create, rename and delete profiles." -msgstr "Erstellen, umbenennen und Löschen von Profilen." +msgstr "Erstellen, Umbenennen und Löschen von Profilen." #. (itstool) path: page/title #: C/pref-profiles.page:32 @@ -2562,7 +2565,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/pref-profiles.page:47 msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:" -msgstr "Verfügbare <app>Terminal</app>-Einstellungen sind unter Anderen:" +msgstr "Verfügbare <app>Terminal</app>-Einstellungen sind unter anderem:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:51 @@ -2591,7 +2594,7 @@ msgstr "<gui style=\"tab\">Bildlauf</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/pref-profiles.page:66 msgid "Select a profile" -msgstr "Wählen Sie ein Profil" +msgstr "Wählen Sie ein Profil aus" #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:68 @@ -2601,7 +2604,7 @@ msgid "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change " "Profile</gui></guiseq>." msgstr "" -"Sofern Sie mehrere Profile definiert haben wechseln Sie das Profil ihres " +"Sofern Sie mehrere Profile definiert haben, wechseln Sie das Profil Ihres " "aktuellen <app>Terminal</app>-Reiters oder -Fensters, indem Sie ein Profil " "unter <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui><gui style=\"menuitem" "\">Profil wechseln</gui></guiseq> auswählen." @@ -2616,7 +2619,7 @@ msgstr "Ein neues Profil anlegen" msgid "" "To create a new profile with the default settings of <app>Terminal</app>:" msgstr "" -"So legen Sie ein neues Profil mit den Vorgabeeinstellungen von " +"So legen Sie ein neues Profil mit den Vorgabe-Einstellungen von " "<app>Terminal</app> an:" #. (itstool) path: item/p @@ -2627,7 +2630,7 @@ msgid "" "\">Preferences</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui><gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui></guiseq>." +"\">Einstellungen</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:87 @@ -2691,7 +2694,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Profilnamen." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:123 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Clone…</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Duplizieren …</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Duplizieren …</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:129 @@ -2707,7 +2710,7 @@ msgid "" "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new " "profile." msgstr "" -"Das Erstellen eines neuen Profils aus einem bestehen Profil beeinflusst " +"Das Erstellen eines neuen Profils aus einem bestehenden Profil beeinflusst " "nicht die Einstellungen eines bestehenden Profils. Alle Änderungen der " "Einstellungen werden in dem neuen Profil gespeichert." @@ -2764,7 +2767,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wählen Sie <link xref=\"app-fonts\">Schrift</link>, <link xref=\"app-cursor" "\">Form der Eingabemarke</link> und <link xref=\"app-terminal-sizes" -"\"><app>Terminal</app>größe</link>." +"\"><app>Terminal</app>größe</link> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:180 @@ -2818,7 +2821,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Profil aus, welches Sie umbenennen wollen." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:214 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Rename…</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Umbenennen …</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Umbenennen …</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:217 @@ -2848,7 +2851,7 @@ msgstr "Wählen Sie das zu löschende Profil aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:243 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Delete…</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Löschen …</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Löschen …</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:246 @@ -2878,9 +2881,9 @@ msgid "" "stored in the currently selected profile." msgstr "" "Das voreingestellte Profil wird geladen, sobald ein neues Terminal geöffnet " -"wird, es sei denn es ist ein anderes Profil ausgewählt. Jegliche Änderungen, " -"die Sie an den Einstellungen vornehmen, werden in dem aktuell verwendeten " -"Profil gespeichert." +"wird, es sei denn, es ist ein anderes Profil ausgewählt. Jegliche " +"Änderungen, die Sie an den Einstellungen vornehmen, werden in dem aktuell " +"verwendeten Profil gespeichert." #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:265 @@ -2906,7 +2909,7 @@ msgstr "Wählen Sie das Profil aus, welches Sie zur Vorgabe machen wollen." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:283 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Set as default</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Als Vorgabe festlegen</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Als Vorgabe festlegen</gui> aus." #. (itstool) path: note/p #: C/pref-profiles.page:288 @@ -2940,7 +2943,7 @@ msgid "" "can change your profile preferences to display ambiguous characters as wide, " "which can be better if you are reading running prose." msgstr "" -"Einige Zeichen wie z.B. griechische Buchstaben und asiatische Logogramme " +"Einige Zeichen, wie z.B. griechische Buchstaben und asiatische Logogramme, " "können entweder eine oder zwei Zellen in einem Terminal-Fenster belegen. " "Diese Zeichen werden oft als <em>mehrdeutige Zeichen</em> bezeichnet. Per " "Voreinstellung werden diese Zeichen mit schmaler Breite in <app>Terminal</" @@ -3033,7 +3036,7 @@ msgstr "Sie können die Bildlaufleiste abschalten:" #: C/pref-scrolling.page:49 C/pref-scrolling.page:76 C/pref-scrolling.page:101 #: C/pref-scrolling.page:125 C/pref-scrolling.page:149 msgid "Select <gui style=\"tab\">Scrolling</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"tab\">Bildlauf</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-scrolling.page:52 @@ -3103,7 +3106,7 @@ msgid "" "Check <gui>Limit scrollback to</gui> and enter a number of lines to limit " "scrollback." msgstr "" -"Wählen Sie <gui>Zeilenpuffer limitieren auf</gui> an und geben Sie die " +"Wählen Sie <gui>Zeilenpuffer limitieren auf</gui> aus und geben Sie die " "gewünschte Anzahl der Zeilen zur Begrenzung des Bildlaufs ein." #. (itstool) path: item/p @@ -3215,7 +3218,7 @@ msgid "" "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>." msgstr "" "Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Bearbeiten</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq>." +"\">Einstellungen</gui> <gui style=\"tab\">Allgemein</gui></guiseq> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63 @@ -3304,8 +3307,8 @@ msgid "" "You can disable the read only mode by unchecking <gui style=\"menuitem" "\">Read-Only</gui>." msgstr "" -"Sie können den schreibgeschützten Modus deaktivieren, indem sie das Kreuz " -"aus <gui style=\"menuitem\">Nut Lesen</gui> entfernen." +"Sie können den schreibgeschützten Modus deaktivieren, indem Sie das Kreuz " +"aus <gui style=\"menuitem\">Nur lesen</gui> entfernen." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-reset.page:24 @@ -3433,7 +3436,7 @@ msgid "" "can press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>." msgstr "" "Markieren Sie die Textteile, die Sie kopieren möchten, klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste in den Textteil und wählen dann <gui style=\"menuitem" +"rechten Maustaste in den Textteil und wählen Sie dann <gui style=\"menuitem" "\">Kopieren</gui>. Alternativ können Sie <keyseq><key>Umschalt</" "key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq> drücken." @@ -3451,7 +3454,7 @@ msgid "" msgstr "" "Markieren Sie die Textteile, die Sie farbig und mit Schriftformat kopieren " "möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste in den Textteil und wählen " -"dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>." +"Sie dann <gui style=\"menuitem\">Als HTML kopieren</gui>." #. (itstool) path: item/title #: C/txt-copy-paste.page:53 @@ -3542,7 +3545,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:55 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis kopieren</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis kopieren</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:60 @@ -3557,7 +3560,7 @@ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Verweis." #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:66 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis öffnen</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Verweis öffnen</gui> aus." #. (itstool) path: section/title #: C/txt-links.page:75 @@ -3588,7 +3591,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:88 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Mail Address</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail-Adresse kopieren</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail-Adresse kopieren</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:93 @@ -3604,7 +3607,7 @@ msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Adresse." #. (itstool) path: item/p #: C/txt-links.page:99 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Send Mail To…</gui>." -msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail senden an …</gui>." +msgstr "Wählen Sie <gui style=\"menuitem\">E-Mail senden an …</gui> aus." #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-search.page:29 @@ -3638,7 +3641,7 @@ msgid "" msgstr "" "Geben Sie das zu suchende Schlüsselwort ein und drücken Sie die " "<key>Eingabetaste</key>, um rückwärts zu suchen. Alternativ können Sie auf " -"die Pfeile klicken, um die Richtung der Suche anzugeben. " +"die Pfeile klicken, um die Richtung der Suche anzugeben." #. (itstool) path: page/p #: C/txt-search.page:50 @@ -3731,7 +3734,7 @@ msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/txt-select-text.page:25 msgid "Select individual words or lines in the terminal." -msgstr "Wählen Sie einzelne Worte oder Zeilen im Terminal." +msgstr "Wählen Sie einzelne Wörter oder Zeilen im Terminal aus." #. (itstool) path: page/title #: C/txt-select-text.page:29 @@ -3765,7 +3768,7 @@ msgstr "Eine Zeile markieren" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-select-text.page:41 msgid "Triple click on the line." -msgstr "Klicken sie dreifach auf die Zeile." +msgstr "Klicken Sie dreifach auf die Zeile." #. (itstool) path: item/title #: C/txt-select-text.page:44 @@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid "" "app> to catch the mouse input." msgstr "" "Wenn Sie im <app>Terminal</app> eine Anwendung starten, die Mauseingaben " -"annimmt, müssen sie die <key>Umschalt</key>-Taste verwenden, damit das " +"annimmt, müssen Sie die <key>Umschalt</key>-Taste verwenden, damit das " "<app>Terminal</app> die Mauseingabe abfängt." #~ msgid "" |