diff options
author | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2023-03-12 16:24:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com> | 2023-03-12 16:24:18 +0100 |
commit | 24bef541642fc9e26f3344bb1e0845416fd84225 (patch) | |
tree | ded7278c6af4f4de97efe87113af8d6bdb8aaf0d | |
parent | 7454c7e8d1874c22e413922541f754a785213eeb (diff) | |
download | gnome-terminal-24bef541642fc9e26f3344bb1e0845416fd84225.tar.gz |
Updated Danish translation
-rw-r--r-- | po/da.po | 693 |
1 files changed, 361 insertions, 332 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ # Danish translation of gnome-terminal. -# Copyright (C) 2002-2018 +# Copyright (C) 2002-2018, 2023 # This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Kenneth Nielsen <k.nielsen@gmail.com>, 2008, 2013, 2014. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 10, 12, 14, 15, 16. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 10, 12, 14, 15, 16, 23. # scootergrisen, 2016, 2019. # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2017, 2018. # @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-28 16:16+0200\n" -"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:08+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,94 +26,56 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "Kun GPL-3.0+ eller GFDL-1.3" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminal-plugin til Filer" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Åbn en terminal fra Filer" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Åbn terminal er et plugin til Filer-programmet som tilføjer et menupunkt til " -"genvejsmenuen til at åbne en terminal i den aktuelle mappe." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:150 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894 -#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "Use the command line" msgstr "Brug kommandolinjen" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "shell;skal;prompt;kommando;kommandolinje;cmd;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8 -msgid "org.gnome.Terminal" -msgstr "org.gnome.Terminal" - -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +msgid "Configure the command line" +msgstr "Indstil kommandolinjen" + +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 +msgid "Terminal Preferences" +msgstr "Indstillinger for terminal" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 msgid "org.gnome.Terminal.desktop" msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "Kun GPL-3.0+ eller GFDL-1.3" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -121,7 +83,7 @@ msgstr "" "GNOME Terminal er et terminalemulatorprogram som giver adgang til et UNIX-" "skalmiljø, som kan bruges til at køre programmer som findes på dit system." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -129,15 +91,15 @@ msgstr "" "Det understøtter flere profiler, flere faneblade og implementerer adskillige " "tastaturgenveje." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 msgid "console" msgstr "konsol" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 msgid "keyboard" msgstr "tastatur" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 msgid "pointing" msgstr "pegemarkør" @@ -147,27 +109,71 @@ msgid "" msgstr "" "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 msgid "HiDpiIcon" msgstr "HiDpiIkon" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 msgid "HighContrast" msgstr "StorKontrast" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 msgid "ModernToolkit" msgstr "ModernToolkit" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 msgid "SearchProvider" msgstr "Søgeleverandør" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 msgid "UserDocs" msgstr "UserDocs" -#. Translators: Keep single quote please! +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Terminal-plugin til Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Åbn en terminal fra Filer" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 +msgid "" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." +msgstr "" +"Åbn terminal er et plugin til Filer-programmet som tilføjer et menupunkt til " +"genvejsmenuen til at åbne en terminal i den aktuelle mappe." + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + +#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" msgid "'Unnamed'" @@ -816,6 +822,10 @@ msgid "" "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position" msgstr "Om nye faneblade åbner ved siden af den aktuelle eller til sidst" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "Kontrollér altid, om GNOME Terminal er standardterminal" + #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" @@ -1032,260 +1042,268 @@ msgstr "Åbn _nye terminaler i:" msgid "New tab _position:" msgstr "Ny fane_bladsposition:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "_Kontrollér altid om standardterminal" + +#: src/preferences.ui:516 +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "_Indstil som standardterminal" + +#: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Aktivér genvejstaster" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Tekstens udseende" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Oprindelig størrelse på terminal:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "kolonner" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "rækker" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "_Nulstil" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "Brugerdefineret _skrifttype:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Vælg en terminalskrifttype" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Mellemrum for _celler:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Tillad _blinkende tekst:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "Markør" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Markør_form:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "_Markørblink:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "Lyd" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "_Terminalbip" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "Profil-id:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "Farve for tekst og baggrund" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "Brug _farver fra systemtemaet" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "_Indbyggede temaer:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Baggrund" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "_Standardfarve:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Vælg tekstfarve" # 'terminal' er overflødigt -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "F_arve for fed tekst:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Vælg farve for fed tekst i terminalen" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "Fa_rve for understregning:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Vælg farve for understreget tekst i terminalen" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Far_ve for markør:" # 'terminal' er overflødigt -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Vælg forgrundsfarve for markøren i terminalen" # 'terminal' er overflødigt -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve for markøren i terminalen" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "Farv_e for fremhævning:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Vælg forgrundsfarve for fremhævning i terminalen" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Vælg baggrundsfarve for fremhævning i terminalen" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "Palet" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Indbyggede _temaer:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "Farve_palet:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Vis fed tekst i _lyse farver" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Farver" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "Vis _rullebjælke" # terminalen ruller automatisk _ned_ -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "Rul ved _output" # terminalen ruller automatisk _ned_ -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Rul ved _tastetryk" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Begræns tilbagerulning til:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "linjer" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Rulning" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Kør kommando som en loginskal" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Kør en _brugerdefineret kommando i stedet for kommandoskallen" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Brugerdefineret ko_mmando:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Bevar arbejdsmappe:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "Når kommandoen _afslutter:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace-tast genererer:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete-tast genererer:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodning:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Tegn med _tvetydig bredde:" -#: src/preferences.ui:2205 +#: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Aktivér _SIXEL-billeder" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Nulstil kompatibilitetsindstillinger til standardværdier" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "Klon …" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "Omdøb …" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "Slet …" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "Indstil som standard" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -1344,144 +1362,134 @@ msgstr "Mørk solariseret" msgid "Error parsing command: %s" msgstr "Fejl ved tolkning af kommando: %s" -#: src/profile-editor.cc:744 -msgid "Armenian" -msgstr "Armensk" - -#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 -#: src/profile-editor.cc:750 +#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 +#: src/profile-editor.cc:749 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kinesisk (traditionel)" -#: src/profile-editor.cc:747 +#: src/profile-editor.cc:746 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Kyrillisk/russisk" -#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 -#: src/profile-editor.cc:791 +#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 -#: src/profile-editor.cc:793 +#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 -#: src/profile-editor.cc:753 +#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 +#: src/profile-editor.cc:752 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: src/profile-editor.cc:754 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgisk" - -#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 -#: src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:787 -#: src/profile-editor.cc:797 +#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 +#: src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:782 +#: src/profile-editor.cc:792 msgid "Western" msgstr "Vestlig" -#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 -#: src/profile-editor.cc:783 src/profile-editor.cc:795 +#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 +#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:790 msgid "Central European" msgstr "Centraleuropæisk" -#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 -#: src/profile-editor.cc:778 src/profile-editor.cc:779 -#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796 +#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 +#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:776 +#: src/profile-editor.cc:791 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 -#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:799 +#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 +#: src/profile-editor.cc:784 src/profile-editor.cc:794 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 -#: src/profile-editor.cc:786 src/profile-editor.cc:800 +#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 +#: src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:795 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 -#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:801 +#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 +#: src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:796 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: src/profile-editor.cc:764 +#: src/profile-editor.cc:760 msgid "Nordic" msgstr "Nordisk" -#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 -#: src/profile-editor.cc:802 +#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 +#: src/profile-editor.cc:797 msgid "Baltic" msgstr "Baltisk" -#: src/profile-editor.cc:766 +#: src/profile-editor.cc:762 msgid "Celtic" msgstr "Keltisk" -#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788 +#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783 msgid "Romanian" msgstr "Romansk" -#: src/profile-editor.cc:770 +#: src/profile-editor.cc:766 msgid "South European" msgstr "Sydeuropæisk" -#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 -#: src/profile-editor.cc:798 +#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 +#: src/profile-editor.cc:793 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: src/profile-editor.cc:775 +#: src/profile-editor.cc:771 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebræisk (visuel)" -#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790 +#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" -#: src/profile-editor.cc:784 +#: src/profile-editor.cc:779 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: src/profile-editor.cc:792 +#: src/profile-editor.cc:787 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810 +#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: src/profile-editor.cc:803 +#: src/profile-editor.cc:798 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: src/profile-editor.cc:811 +#: src/profile-editor.cc:806 msgid "Legacy CJK Encodings" msgstr "Ældre CJK-kodninger" -#: src/profile-editor.cc:812 +#: src/profile-editor.cc:807 msgid "Obsolete Encodings" msgstr "Forældede kodninger" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width -#: src/profile-editor.cc:1012 +#: src/profile-editor.cc:1011 msgid "width" msgstr "bredde" #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height -#: src/profile-editor.cc:1017 +#: src/profile-editor.cc:1016 msgid "height" msgstr "højde" -#: src/profile-editor.cc:1065 +#: src/profile-editor.cc:1064 #, c-format msgid "Choose Palette Color %u" msgstr "Vælg paletfarve %u" -#: src/profile-editor.cc:1069 +#: src/profile-editor.cc:1068 #, c-format msgid "Palette entry %u" msgstr "Paletelement %u" @@ -1658,7 +1666,7 @@ msgstr "Faneblade" msgid "Help" msgstr "Hjælp" -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "Globalt" @@ -1675,28 +1683,28 @@ msgstr "_Handling" msgid "Shortcut _Key" msgstr "_Genvejstast" -#: src/terminal-app.cc:508 +#: src/terminal-app.cc:552 msgid "New Terminal" msgstr "Ny terminal" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "Ny _terminal" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1800 +#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: src/terminal-app.cc:570 +#: src/terminal-app.cc:614 msgid "Change _Profile" msgstr "Skift _profil" -#: src/terminal-app.cc:583 +#: src/terminal-app.cc:627 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" @@ -1713,7 +1721,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Fuldskærm" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1776 +#: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "_Skrivebeskyttet" @@ -1754,8 +1762,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektør" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543 -#: src/terminal-window.cc:1788 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1542 +#: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" @@ -1795,19 +1803,19 @@ msgstr "Luk vind_ue" msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiér som _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "I_ndsæt" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Indsæt som _filnavne" @@ -1823,7 +1831,7 @@ msgstr "_Indstillinger" msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "Vis _menulinje" @@ -1883,39 +1891,39 @@ msgstr "_Løsriv terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: src/terminal-nautilus.cc:537 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Åbn i _fjern terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Åbn i _lokal terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Åbn den valgte mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Åbn den åbne mappe i en terminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:551 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:561 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "Åbn t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:562 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Åbn en terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "_Luk terminal" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:332 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1925,7 +1933,7 @@ msgstr "" "terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:343 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1934,47 +1942,47 @@ msgstr "" "Brug “%s” til at afslutte tilvalgene og indsæt den kommandolinje der skal " "afvikles efterfølgende." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Tilvalget “%s” understøttes ikke længere i denne version af gnome-terminal." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:438 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument til “%s” er ikke en gyldig kommando: %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:611 msgid "Two roles given for one window" msgstr "To roller angivet for ét vindue" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Tilvalget “%s” er angivet to gange for det samme vindue\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:884 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Kan ikke angive FD %d to gange" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:946 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "“%s” er ikke en gyldig zoomfaktor" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:953 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren “%g” er for lille, bruger %g\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:961 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Zoomfaktoren “%g” er for stor, bruger %g\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:999 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1983,162 +1991,162 @@ msgstr "" "Tilvalget “%s” kræver angivelse af kommandoen der skal køres, i resten af " "kommandolinjen" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1160 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Kan kun bruge --wait en gang" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1196 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Ikke en gyldig terminalkonfigurationsfil." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1209 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Inkompatibel version af terminalkonfigurationsfilen." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1368 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr "" "Registrer ikke med aktiveringsnavneserveren, genbrug ikke en aktiv terminal" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1377 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Indlæs en terminalkonfigurationsfil" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1378 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1394 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Angiv ikke miljøet" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1403 msgid "Show preferences window" msgstr "Vis indstillingsvindue" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1412 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Udskriv miljøvariabler for at interagere med terminalen" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1430 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Øg diagnostisk uddybning" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1439 msgid "Suppress output" msgstr "Undertryk output" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1452 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Åbn et nyt vindue med et faneblad med standardprofilen" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1461 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Åbn et nyt faneblad med standardprofilen i det sidst åbnede vindue" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1474 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Slå menulinjen til" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1483 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Slå menulinjen fra" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1492 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimér vinduet" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1501 msgid "Full-screen the window" msgstr "Sæt vinduet i fuldskærmstilstand" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1510 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -"Indstil vinduesstørrelsen; f.eks.: 80x24 eller 80x24+200+200 (KOLONNERxRÆKKER" -"+X+Y)" +"Indstil vinduesstørrelsen; f.eks.: 80x24 eller 80x24+200+200 " +"(KOLONNERxRÆKKER+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1511 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRI" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1519 msgid "Set the window role" msgstr "Indstil vinduets rolle" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "ROLE" msgstr "ROLLE" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1528 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Indstil det sidst angivne faneblad som det aktive i dets vindue" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1541 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Kør parameteren til tilvalget inden i terminalen" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Brug den givne profil i stedet for standardprofilen" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1551 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "PROFILNAVN" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Indstil oprindelig titel på terminal" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1560 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1568 msgid "Set the working directory" msgstr "Indstil terminalens arbejdsmappe" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1569 msgid "DIRNAME" msgstr "MAPPENAVN" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1577 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Vent indtil underprocessen afslutter" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1586 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Videresend fildeskriptor" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1588 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1596 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Indstil terminalens zoomfaktor (1.0 = normal størrelse)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1597 msgid "ZOOM" msgstr "ZOOM" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1693 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Terminalemulator til GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1702 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Vis tilvalg for GNOME Terminal" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1712 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2146,11 +2154,11 @@ msgstr "" "Tilvalg for åbning af nye vinduer eller terminalfaneblade; mere end en af " "disse kan angives:" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1713 msgid "Show terminal options" msgstr "Vis terminaltilvalg" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1721 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2158,11 +2166,11 @@ msgstr "" "Vinduestilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, vil " "de blive anvendt som standard for alle vinduer:" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1722 msgid "Show per-window options" msgstr "Vis vinduesvise tilvalg" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1730 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2170,115 +2178,115 @@ msgstr "" "Terminaltilvalg; hvis brugt før første argument for --window eller --tab, " "vil de blive anvendt som standard for alle terminaler:" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1731 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Vis terminalvise tilvalg" -#: src/terminal-prefs.cc:131 +#: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profilen “%s”" -#: src/terminal-prefs.cc:134 +#: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Indstillinger – %s" -#: src/terminal-prefs.cc:369 +#: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "Ny profil" -#: src/terminal-prefs.cc:370 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Indtast navnet på ny profil med standardindstillinger:" -#: src/terminal-prefs.cc:372 +#: src/terminal-prefs.cc:371 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: src/terminal-prefs.cc:384 +#: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Indtast navn på ny profil baseret på “%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:385 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (kopiér)" -#: src/terminal-prefs.cc:388 +#: src/terminal-prefs.cc:387 msgid "Clone Profile" msgstr "Klon profil" -#: src/terminal-prefs.cc:391 +#: src/terminal-prefs.cc:390 msgid "Clone" msgstr "Klon" -#: src/terminal-prefs.cc:406 +#: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Indtast nyt navn for profilen “%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:409 +#: src/terminal-prefs.cc:408 msgid "Rename Profile" msgstr "Omdøb profilen" -#: src/terminal-prefs.cc:412 +#: src/terminal-prefs.cc:411 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: src/terminal-prefs.cc:427 +#: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Er du sikker på, at profilen “%s” skal slettes?" -#: src/terminal-prefs.cc:430 +#: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "Slet profil" -#: src/terminal-prefs.cc:433 +#: src/terminal-prefs.cc:432 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/terminal-prefs.cc:492 +#: src/terminal-prefs.cc:491 msgid "This is the default profile" msgstr "Dette er standardprofilen" -#: src/terminal-prefs.cc:516 +#: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: src/terminal-prefs.cc:521 +#: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvejstaster" -#: src/terminal-prefs.cc:658 +#: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" -#: src/terminal-screen.cc:1428 +#: src/terminal-screen.cc:1405 msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Ingen kommando angivet eller skal anmodet" -#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1543 src/terminal-screen.cc:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "_Genstart" -#: src/terminal-screen.cc:1547 +#: src/terminal-screen.cc:1546 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af underprocessen for terminalen" -#: src/terminal-screen.cc:1895 +#: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Underprocessen afsluttede normalt med status %d." -#: src/terminal-screen.cc:1898 +#: src/terminal-screen.cc:1897 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Underprocessen blev afbrudt af signalet %d." -#: src/terminal-screen.cc:1901 +#: src/terminal-screen.cc:1900 msgid "The child process was aborted." msgstr "Underprocessen blev afbrudt." @@ -2286,33 +2294,33 @@ msgstr "Underprocessen blev afbrudt." msgid "Close tab" msgstr "Luk faneblad" -#: src/terminal-util.cc:151 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl under visning af hjælp" -#: src/terminal-util.cc:209 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Bidragydere:" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Version %s til GNOME %d" -#: src/terminal-util.cc:234 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Bruger VTE version %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.cc:240 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "En terminalemulator til GNOME" -#: src/terminal-util.cc:247 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" -#: src/terminal-util.cc:257 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" @@ -2326,12 +2334,12 @@ msgstr "" "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" -#: src/terminal-util.cc:332 +#: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”" -#: src/terminal-util.cc:401 +#: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2343,7 +2351,7 @@ msgstr "" "Foundation; enten version 3 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." -#: src/terminal-util.cc:405 +#: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2355,7 +2363,7 @@ msgstr "" "EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public " "License for detaljer." -#: src/terminal-util.cc:409 +#: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." @@ -2363,76 +2371,88 @@ msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med GNOME " "Terminal. Er dette ikke tilfældet så se <http://www.gnu.org/licenses/>." -#: src/terminal-util.cc:1144 +#: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“file”-skema med eksternt værtsnavn understøttes ikke" -#: src/terminal-window.cc:463 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "Kunne ikke gemme indholdet" -#: src/terminal-window.cc:483 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Gem som …" -#: src/terminal-window.cc:486 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: src/terminal-window.cc:487 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: src/terminal-window.cc:1705 +#: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "_Åbn hyperlink" -#: src/terminal-window.cc:1706 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "_Kopiér hyperlinkadresse" -#: src/terminal-window.cc:1716 +#: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "_Send post til …" -#: src/terminal-window.cc:1717 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "K_opiér e-mailadresse" -#: src/terminal-window.cc:1720 +#: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "R_ing til …" -#: src/terminal-window.cc:1721 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "_Kopiér opkaldsadresse " # passer bedre med adresse her -#: src/terminal-window.cc:1726 +#: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "K_opiér link" -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "P_rofiler" -#: src/terminal-window.cc:1818 +#: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "F_orlad fuldskærm" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Angiv GNOME Terminal som standardterminal?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "Luk vinduet?" -#: src/terminal-window.cc:3240 +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "Luk terminalen?" -#: src/terminal-window.cc:3244 +#: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2440,22 +2460,31 @@ msgstr "" "Der kører stadig processer i nogle af vinduets terminaler. Lukning af " "vinduet vil dræbe dem alle." -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." msgstr "" "Der kører stadig en proces i terminalen. Lukning af terminalen vil dræbe den." -#: src/terminal-window.cc:3253 +#: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "_Luk vindue" -#: src/terminal.cc:566 +#: src/terminal.cc:594 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter: %s\n" +#~ msgid "org.gnome.Terminal" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armensk" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Georgisk" + #~ msgid "Whether to allow bold text" #~ msgstr "Om fed tekst skal tillades" |