From eebee617121e4d4772b368b7b748f45f23269c84 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 5 Mar 2023 18:26:27 +0100 Subject: Update Polish translation --- help/pl/pl.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/pl.po | 267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 299 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index e1fe8fe2..6f58c6ce 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal-help\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-20 18:03+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -120,8 +120,8 @@ msgid "To change a keyboard shortcut:" msgstr "Aby zmienić skrót klawiszowy:" #. (itstool) path: item/p -#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:75 -#: C/app-colors.page:107 C/app-colors.page:176 C/app-cursor.page:41 +#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:44 C/app-colors.page:46 C/app-colors.page:76 +#: C/app-colors.page:108 C/app-colors.page:177 C/app-cursor.page:41 #: C/app-fonts.page:46 C/app-fonts.page:70 C/app-fonts.page:115 #: C/app-terminal-sizes.page:81 C/pref-bell.page:41 C/pref-custom-exit.page:42 #: C/pref-custom-command.page:48 C/pref-keyboard-access.page:65 @@ -134,8 +134,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Preferences." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Preferencje." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Preferencje." #. (itstool) path: item/p #: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48 @@ -808,8 +808,8 @@ msgid "To use colors from the system theme:" msgstr "Aby użyć kolorów z motywu systemowego:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:79 C/app-colors.page:111 -#: C/app-colors.page:180 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50 +#: C/app-colors.page:50 C/app-colors.page:80 C/app-colors.page:112 +#: C/app-colors.page:181 C/app-cursor.page:45 C/app-fonts.page:50 #: C/app-fonts.page:74 C/app-fonts.page:119 C/app-terminal-sizes.page:85 #: C/pref-bell.page:45 C/pref-custom-exit.page:46 C/pref-custom-command.page:52 #: C/pref-login-shell.page:81 C/pref-profile-char-width.page:44 @@ -822,8 +822,8 @@ msgid "" msgstr "W panelu bocznym wybierz obecny profil w sekcji Profile." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:83 C/app-colors.page:115 -#: C/app-colors.page:184 +#: C/app-colors.page:54 C/app-colors.page:84 C/app-colors.page:116 +#: C/app-colors.page:185 msgid "Select Colors." msgstr "Wybierz kartę Kolory." @@ -846,18 +846,20 @@ msgstr "Wbudowane schematy" msgid "" "You can choose one of the built-in color schemes: Black on light " "yellow, Black on white, Gray on black, " -"Green on black, White on black, Tango light, Tango dark, Solarized light, Solarized " -"dark. To set any of the built-in schemes:" +"GNOME light, GNOME dark, Green on black, " +"White on black, Tango light, Tango dark, " +"Solarized light, Solarized dark. To set any of the " +"built-in schemes:" msgstr "" "Można wybrać jeden z wbudowanych schematów kolorów: Czarne na " "jasnożółtym, Czarne na białym, Szare na czarnym, " -"Zielone na czarnym, Białe na czarnym, Jasny " -"Tango, Ciemny Tango, Jasny Solarized, " -"Ciemny Solarized. Aby to zrobić:" +"Jasny GNOME, Ciemny GNOME, Zielone na czarnym, Białe na czarnym, Jasny Tango, Ciemny " +"Tango, Jasny Solarized, Ciemny Solarized. Aby to " +"zrobić:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:86 +#: C/app-colors.page:87 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Choose the desired color scheme from Built-in schemes. " @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "" "schematy. Nowy schemat kolorów zostanie zastosowany automatycznie." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:91 +#: C/app-colors.page:92 msgid "" "Applications can choose to use a color from the palette rather than the " "specified bold color." @@ -876,12 +878,12 @@ msgstr "" "Programy mogą używać koloru z palety zamiast podanego koloru pogrubienia." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:100 +#: C/app-colors.page:101 msgid "Custom color scheme" msgstr "Niestandardowy schemat kolorów" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:102 +#: C/app-colors.page:103 msgid "" "You can use custom colors for the text and background in Terminal:" msgstr "" @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "" "app>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:118 +#: C/app-colors.page:119 msgid "" "Make sure that Use colors from system theme is " "unchecked. Select Custom from the Built-in schemes " @@ -900,31 +902,31 @@ msgstr "" "Wbudowane schematy." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:123 +#: C/app-colors.page:124 msgid "Click on the color you would like to change." msgstr "Kliknij kolor do zmiany." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:126 +#: C/app-colors.page:127 msgid "" -"Choose your desired color from the color sample and click Select." +"Choose your desired color from the color sample and click Select." msgstr "" -"Wybierz kolor z próbki koloru i kliknij przycisk Wybierz." +"Wybierz kolor z próbki koloru i kliknij przycisk Wybierz." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:128 +#: C/app-colors.page:129 msgid "You can choose the desired color in the following ways:" msgstr "Można wybrać kolor na te sposoby:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:131 +#: C/app-colors.page:132 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box." msgstr "Wpisz szesnastkowy kod koloru w polu." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:134 +#: C/app-colors.page:135 msgid "" "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired " "color in the color selection area." @@ -933,12 +935,12 @@ msgstr "" "wyboru koloru." #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:138 +#: C/app-colors.page:139 msgid "Your changes will be saved automatically." msgstr "Zmiany zostaną zastosowane automatycznie." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:143 +#: C/app-colors.page:144 msgid "" "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by " "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the " @@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "" "Niestandardowy." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:149 +#: C/app-colors.page:150 msgid "" "Traditionally terminal emulators offered a 16 color palette, this is what " "you can alter here. Terminal supports an extended set of 256 " @@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "" "ale nie można tutaj modyfikować dodatkowych 240 kolorów." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:153 +#: C/app-colors.page:154 msgid "" "Terminal even offers direct access to over 16 million colors, " "this is called “true color” mode." @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "" "kolorów, co nazywa się trybem „True Color”." #. (itstool) path: note/p -#: C/app-colors.page:156 +#: C/app-colors.page:157 msgid "" "If the changes you make to the palette do not seem to have an effect, " "presumably the contents you see consist of such extended palette colors or " @@ -980,12 +982,12 @@ msgstr "" "lub palety „True Color”, a nie 16 podstawowych kolorów." #. (itstool) path: section/title -#: C/app-colors.page:164 +#: C/app-colors.page:165 msgid "Bright colors for bold text" msgstr "Jasne kolory za pogrubiony tekst" #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:166 +#: C/app-colors.page:167 msgid "" "Traditionally terminals didn't clearly separate bold font weight from " "intense colors, often both of them were enabled together. Recent " @@ -1000,12 +1002,12 @@ msgstr "" "jasności od pogrubienia." #. (itstool) path: section/p -#: C/app-colors.page:172 +#: C/app-colors.page:173 msgid "In order to choose your preferred behavior:" msgstr "Aby wybrać preferowane zachowanie:" #. (itstool) path: item/p -#: C/app-colors.page:187 +#: C/app-colors.page:188 msgid "" "Disable Show bold text in bright colors for the new default " "behavior, the complete separation of color intensity and font weight; or " @@ -1146,8 +1148,8 @@ msgid "" msgstr "" "Przeciągnij suwak znajdujący się pod listą czcionek, aby ustawić jej " "rozmiar. Można także wpisać rozmiar w polu obok suwaka albo kliknąć przycisk " -"+, aby go zwiększyć, lub przycisk -, aby go zmniejszyć." +"+, aby go zwiększyć, lub przycisk -, aby go zmniejszyć." #. (itstool) path: item/p #: C/app-fonts.page:97 @@ -1222,8 +1224,8 @@ msgid "" "This mode is useful if you have a device with limited screen space and " "intend to work in Terminal for a long duration, or are working " "with long lines of terminal output. It temporarily hides the window " -"decoration, allowing you to view more scrollback lines on the screen." +"decoration, allowing you to view more scrollback lines on the screen." msgstr "" "Ten tryb jest przydatny w przypadku urządzeń z małym ekranem, na których " "Terminal jest używany przez dłuższy czas, albo podczas działania " @@ -1242,8 +1244,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Full Screen, or press F11." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Pełny ekran lub naciśnij klawisz F11." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Pełny ekran lub naciśnij klawisz F11." #. (itstool) path: note/p #: C/app-fullscreen.page:52 @@ -1311,8 +1313,8 @@ msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Advanced." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Zaawansowane." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz Zaawansowane." #. (itstool) path: item/p #: C/app-terminal-sizes.page:50 @@ -1366,14 +1368,14 @@ msgstr "" #: C/app-terminal-sizes.page:92 msgid "" "Set Initial terminal size by typing the desired number of columns " -"and rows in the corresponding input boxes. You can also click + to increase or - to decrease " -"the size." +"and rows in the corresponding input boxes. You can also click + to increase or - to " +"decrease the size." msgstr "" "Ustaw Początkowy rozmiar terminala wpisując wybraną liczbę kolumn " -"i wierszy w odpowiednich polach. Można także kliknąć przycisk +, aby zwiększyć lub -, aby " -"zmniejszyć rozmiar." +"i wierszy w odpowiednich polach. Można także kliknąć przycisk +, aby zwiększyć lub -, " +"aby zmniejszyć rozmiar." #. (itstool) path: info/desc #: C/app-zoom.page:28 @@ -1397,9 +1399,9 @@ msgid "" "style=\"button\">+, or press Ctrl+." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz + lub naciśnij klawisze Ctrl+." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz + lub naciśnij klawisze Ctrl+." #. (itstool) path: page/p #: C/app-zoom.page:44 @@ -1413,9 +1415,9 @@ msgid "" "style=\"button\">-, or press Ctrl-." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz - lub naciśnij klawisze Ctrl-." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz - lub naciśnij klawisze Ctrl-" +"." #. (itstool) path: page/p #: C/app-zoom.page:54 @@ -1429,9 +1431,9 @@ msgid "" "style=\"button\">100%, or press Ctrl0." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz 100% lub naciśnij klawisze Ctrl0." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz 100% lub naciśnij klawisze Ctrl0." #. (itstool) path: credit/years #: C/gs-execute-commands.page:21 C/gs-tabs.page:20 C/pref-scrolling.page:20 @@ -1565,12 +1567,12 @@ msgstr "" #: C/gs-tabs.page:96 msgid "" "Alternatively, you can click on the × in the top " -"right corner of the tab or right click on the tab and select Close Terminal." +"right corner of the tab or right click on the tab and select Close Terminal." msgstr "" "Można także kliknąć przycisk × w górnym prawym " -"rogu karty lub kliknąć kartę prawym przyciskiem myszy i wybrać Zamknij terminal." +"rogu karty lub kliknąć kartę prawym przyciskiem myszy i wybrać Zamknij terminal." #. (itstool) path: section/title #: C/gs-tabs.page:103 @@ -1958,10 +1960,10 @@ msgid "" msgstr "" "Znak zachęt zwykle kończy się znakiem $, %, # lub > i zawiera informacje o ścieżce do obecnego katalogu " -"roboczego. W systemach typu UNIX znak zachęty często kończy się znakiem " -"$ lub #, w zależności od rodzaju użytkownika, na przykład " -"$ dla zwykłego użytkownika, a # dla superużytkownika " -"(nazywanego także root)." +"roboczego. W systemach typu UNIX znak zachęty często kończy się znakiem " +"$ lub #, w zależności od rodzaju użytkownika, na " +"przykład $ dla zwykłego użytkownika, a # dla " +"superużytkownika (nazywanego także root)." #. (itstool) path: item/title #: C/overview.page:93 @@ -2221,8 +2223,8 @@ msgstr "Tych klawiszy można używać tylko w oknach z widocznym paskiem menu. #. (itstool) path: note/p #: C/pref-keyboard-access.page:39 msgid "" -"Right click in the Terminal window and select Show Menubar to display the menubar." +"Right click in the Terminal window and select Show Menubar to display the menubar." msgstr "" "Kliknij okno Terminala prawym przyciskiem myszy i zaznacz opcję " "Pasek menu, aby go wyświetlić." @@ -2402,8 +2404,8 @@ msgid "" "Under the Command label, select Run " "command as a login shell." msgstr "" -"Pod etykietą Polecenie zaznacz opcję Uruchomienie w roli powłoki startowej." +"Pod etykietą Polecenie zaznacz opcję Uruchomienie w roli powłoki startowej." #. (itstool) path: info/desc #: C/pref-menubar.page:31 @@ -2550,11 +2552,11 @@ msgstr "" #: C/pref-profiles.page:83 C/pref-profiles.page:112 C/pref-profiles.page:162 #: C/pref-profiles.page:204 C/pref-profiles.page:233 C/pref-profiles.page:273 msgid "" -"Select Edit Preferences." +"Select Edit Preferences." msgstr "" -"Wybierz Edycja Preferencje." +"Wybierz Edycja Preferencje." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:87 @@ -2653,9 +2655,9 @@ msgstr "" "oryginalnych ustawień. Jeśli nie utworzono jeszcze innego profilu " "Terminala i zmieniono domyślny profil, to Terminal " "może stać się nieużywalny, jeśli jakieś ustawienie powoduje " -"problemy. Zalecane jest utworzenie kopii domyślnego profilu, a następnie zmodyfikowanie " -"kopii, aby utworzyć niestandardowy profil." +"problemy. Zalecane jest utworzenie kopii domyślnego profilu, a następnie " +"zmodyfikowanie kopii, aby utworzyć niestandardowy profil." #. (itstool) path: section/p #: C/pref-profiles.page:158 @@ -2679,32 +2681,32 @@ msgstr "Po wybraniu profilu można:" #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:175 msgid "" -"Select font, cursor shapes and Terminal size." +"Select font, cursor shapes and Terminal size." msgstr "" -"Wybierz czcionkę, kształt kursora i rozmiar " +"Wybierz czcionkę, kształt kursora i rozmiar " "Terminala." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:180 msgid "" "You may also change behavior of Terminal on command exit, set a custom login shell or change scrollbar preferences." +"custom-exit\">command exit, set a custom login shell or change scrollbar preferences." msgstr "" "Można także zmienić zachowanie Terminala po zakończeniu polecenia, ustawić niestandardową powłokę logowania lub zmienić preferencje przewijania." +"shell\">niestandardową powłokę logowania lub zmienić preferencje przewijania." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-profiles.page:186 msgid "" -"To change the Terminal background and text colors, see Terminal color schemes." +"To change the Terminal background and text colors, see Terminal color schemes." msgstr "" "Schematy kolorów Terminala " "umożliwiają zmienianie kolorów tła i tekstu Terminala." @@ -3122,11 +3124,13 @@ msgstr "Jeśli pasek menu jest włączony," #. (itstool) path: item/p #: C/pref-tab-window.page:43 msgid "" -"Select EditPreferences General." +"Select EditPreferences General." msgstr "" -"Wybierz EdycjaPreferencje Ogólne." +"Wybierz EdycjaPreferencje Ogólne." #. (itstool) path: item/p #: C/pref-tab-window.page:48 C/pref-tab-window.page:63 @@ -3209,11 +3213,11 @@ msgstr "Zaznacz opcję Tylko do odczytu." #. (itstool) path: page/p #: C/pref-user-input.page:45 msgid "" -"You can disable the read only mode by unchecking Read-Only." +"You can disable the read only mode by unchecking Read-Only." msgstr "" -"Można wyłączyć tryb tylko do odczytu odznaczając opcję Tylko do odczytu." +"Można wyłączyć tryb tylko do odczytu odznaczając opcję Tylko do odczytu." #. (itstool) path: info/desc #: C/prob-reset.page:24 @@ -3258,8 +3262,8 @@ msgid "" "AdvancedReset." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz ZaawansowaneZresetujZaawansowaneZresetuj." #. (itstool) path: item/p @@ -3275,14 +3279,15 @@ msgstr "Przywracanie i czyszczenie" #. (itstool) path: section/p #: C/prob-reset.page:56 msgid "" -"In addition to resetting your Terminal, Reset and Clear clears the visible Terminal screen space " -"and the scrollback contents. To Reset and Clear your Terminal:" +"In addition to resetting your Terminal, Reset and Clear clears the visible Terminal screen space and the scrollback contents. To Reset and Clear your Terminal:" msgstr "" -"Oprócz przywracania Terminala, opcja Zresetuj i wyczyść czyści widoczną część Terminala " -"i zawartość przewijania. Aby przywrócić i wyczyścić Terminal:" +"Oprócz przywracania Terminala, opcja Zresetuj i wyczyść czyści widoczną część " +"Terminala i zawartość przewijania. Aby przywrócić i wyczyścić " +"Terminal:" #. (itstool) path: item/p #: C/prob-reset.page:63 @@ -3291,9 +3296,9 @@ msgid "" "AdvancedReset " "and Clear." msgstr "" -"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz ZaawansowaneZresetuj i wyczyść." +"Kliknij przycisk menu w górnym prawym rogu okna i wybierz ZaawansowaneZresetuj " +"i wyczyść." #. (itstool) path: note/p #: C/prob-reset.page:72 @@ -3353,8 +3358,8 @@ msgid "" "as HTML." msgstr "" "Zaznacz część tekstu do skopiowania z atrybutami kolorów i czcionek, " -"a następnie kliknij go prawym przyciskiem myszy i wybierz Skopiuj jako HTML." +"a następnie kliknij go prawym przyciskiem myszy i wybierz Skopiuj jako HTML." #. (itstool) path: item/title #: C/txt-copy-paste.page:53 @@ -3364,13 +3369,13 @@ msgstr "Wklejanie" #. (itstool) path: item/p #: C/txt-copy-paste.page:54 msgid "" -"Right click in the Terminal and select Paste. Alternatively, you can press ShiftCtrlV." +"Right click in the Terminal and select Paste. Alternatively, you can press " +"ShiftCtrlV." msgstr "" -"Kliknij Terminal prawym przyciskiem myszy i wybierz Wklej. Można także nacisnąć klawisze ShiftCtrlV." +"Kliknij Terminal prawym przyciskiem myszy i wybierz Wklej. Można także nacisnąć klawisze " +"ShiftCtrlV." #. (itstool) path: note/p #: C/txt-copy-paste.page:62 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 70889be2..20e8a0c5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-05 17:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-06 12:47+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -25,16 +25,15 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 #: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 -#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:598 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "Use the command line" msgstr "Wiersz poleceń" @@ -49,13 +48,34 @@ msgstr "" msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 -#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 -#: src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +msgid "Configure the command line" +msgstr "Konfiguracja wiersza poleceń" + +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:143 +msgid "Terminal Preferences" +msgstr "Preferencje terminala" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:63 +msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 +msgid "GPL-3.0+" +msgstr "GPL-3.0+" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:40 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -64,21 +84,83 @@ msgstr "" "systemu UNIX, umożliwiając wykonywanie programów zainstalowanych na " "komputerze." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." msgstr "Obsługuje on profile, karty i wiele skrótów klawiszowych." +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:44 +msgid "console" +msgstr "console" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 +msgid "keyboard" +msgstr "keyboard" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 +msgid "pointing" +msgstr "pointing" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +msgid "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +msgstr "" +"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 +msgid "HiDpiIcon" +msgstr "HiDpiIcon" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 +msgid "HighContrast" +msgstr "HighContrast" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 +msgid "ModernToolkit" +msgstr "ModernToolkit" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 +msgid "SearchProvider" +msgstr "SearchProvider" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:58 +msgid "UserDocs" +msgstr "UserDocs" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:43 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#. This is the name of a colour scheme +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:62 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 +msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:34 +msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "Terminal plugin for Files" msgstr "Wtyczka terminala dla Menedżera plików" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 msgid "Open a terminal from Files" msgstr "Otwieranie terminala w Menedżerze plików" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:41 msgid "" "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." @@ -86,6 +168,10 @@ msgstr "" "Wtyczka dla Menedżera plików dodająca element do menu kontekstowego " "otwierający terminal w obecnie przeglądanym katalogu." +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 +msgid "gnome-terminal" +msgstr "gnome-terminal" + #. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 msgctxt "visible-name" @@ -882,11 +968,6 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie polecenia" msgid "Hold the terminal open" msgstr "Zachowanie otwartego terminala" -#. This is the name of a colour scheme -#: src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" @@ -1607,28 +1688,28 @@ msgstr "_Działanie" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Klawisz _skrótu" -#: src/terminal-app.cc:550 +#: src/terminal-app.cc:552 msgid "New Terminal" msgstr "Nowy terminal" -#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "_Nowy terminal" -#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 +#: src/terminal-app.cc:564 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa _karta" -#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-app.cc:565 src/terminal-headermenu.ui:39 #: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" -#: src/terminal-app.cc:612 +#: src/terminal-app.cc:614 msgid "Change _Profile" msgstr "Z_mień profil" -#: src/terminal-app.cc:625 +#: src/terminal-app.cc:627 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" @@ -1686,7 +1767,7 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Inspektor" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1542 #: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" @@ -1816,31 +1897,31 @@ msgstr "O_dłącz terminal" msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: src/terminal-nautilus.cc:539 +#: src/terminal-nautilus.cc:542 msgid "Open in _Remote Terminal" msgstr "Otwórz w z_dalnym terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:541 +#: src/terminal-nautilus.cc:544 msgid "Open in _Local Terminal" msgstr "Otwórz w _lokalnym terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556 +#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559 msgid "Open the currently selected folder in a terminal" msgstr "Otwiera obecnie zaznaczony katalog w terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:547 src/terminal-nautilus.cc:558 +#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561 msgid "Open the currently open folder in a terminal" msgstr "Otwiera obecnie otwarty katalog w terminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:553 +#: src/terminal-nautilus.cc:556 msgid "Open in T_erminal" msgstr "Otwórz w t_erminalu" -#: src/terminal-nautilus.cc:563 +#: src/terminal-nautilus.cc:566 msgid "Open T_erminal" msgstr "Otwórz t_erminal" -#: src/terminal-nautilus.cc:564 +#: src/terminal-nautilus.cc:567 msgid "Open a terminal" msgstr "Otwiera terminal" @@ -1848,7 +1929,7 @@ msgstr "Otwiera terminal" msgid "C_lose Terminal" msgstr "Za_mknij terminal" -#: src/terminal-options.cc:320 +#: src/terminal-options.cc:332 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1858,7 +1939,7 @@ msgstr "" "programu gnome-terminal." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:331 +#: src/terminal-options.cc:343 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " @@ -1867,47 +1948,47 @@ msgstr "" "Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do " "wykonania po nich." -#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 +#: src/terminal-options.cc:353 src/terminal-options.cc:366 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "" "Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal." -#: src/terminal-options.cc:426 +#: src/terminal-options.cc:438 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s" -#: src/terminal-options.cc:599 +#: src/terminal-options.cc:611 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role" -#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 +#: src/terminal-options.cc:632 src/terminal-options.cc:665 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n" -#: src/terminal-options.cc:872 +#: src/terminal-options.cc:884 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy" -#: src/terminal-options.cc:934 +#: src/terminal-options.cc:946 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia" -#: src/terminal-options.cc:941 +#: src/terminal-options.cc:953 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n" -#: src/terminal-options.cc:949 +#: src/terminal-options.cc:961 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n" -#: src/terminal-options.cc:987 +#: src/terminal-options.cc:999 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1916,19 +1997,19 @@ msgstr "" "Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części " "wiersza polecenia" -#: src/terminal-options.cc:1140 +#: src/terminal-options.cc:1160 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz" -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1196 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala." -#: src/terminal-options.cc:1189 +#: src/terminal-options.cc:1209 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala." -#: src/terminal-options.cc:1347 +#: src/terminal-options.cc:1368 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1936,143 +2017,143 @@ msgstr "" "Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia " "aktywnego terminala" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1377 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala" -#: src/terminal-options.cc:1357 +#: src/terminal-options.cc:1378 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: src/terminal-options.cc:1373 +#: src/terminal-options.cc:1394 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Bez przekazywania środowiska" -#: src/terminal-options.cc:1382 +#: src/terminal-options.cc:1403 msgid "Show preferences window" msgstr "Wyświetla okno preferencji" -#: src/terminal-options.cc:1391 +#: src/terminal-options.cc:1412 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu" -#: src/terminal-options.cc:1409 +#: src/terminal-options.cc:1430 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych" -#: src/terminal-options.cc:1418 +#: src/terminal-options.cc:1439 msgid "Suppress output" msgstr "Ograniczone komunikaty" -#: src/terminal-options.cc:1431 +#: src/terminal-options.cc:1452 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem" -#: src/terminal-options.cc:1440 +#: src/terminal-options.cc:1461 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem" -#: src/terminal-options.cc:1453 +#: src/terminal-options.cc:1474 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Włącza pasek menu" -#: src/terminal-options.cc:1462 +#: src/terminal-options.cc:1483 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Wyłącza pasek menu" -#: src/terminal-options.cc:1471 +#: src/terminal-options.cc:1492 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: src/terminal-options.cc:1480 +#: src/terminal-options.cc:1501 msgid "Full-screen the window" msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym" -#: src/terminal-options.cc:1489 +#: src/terminal-options.cc:1510 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" -"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X" -"+Y)" +"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 " +"(KOLUMNYxRZĘDY+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1511 msgid "GEOMETRY" msgstr "WYMIARY" -#: src/terminal-options.cc:1498 +#: src/terminal-options.cc:1519 msgid "Set the window role" msgstr "Ustawia rolę okna" -#: src/terminal-options.cc:1499 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "ROLE" msgstr "ROLA" -#: src/terminal-options.cc:1507 +#: src/terminal-options.cc:1528 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie" -#: src/terminal-options.cc:1520 +#: src/terminal-options.cc:1541 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji" -#: src/terminal-options.cc:1529 +#: src/terminal-options.cc:1550 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1551 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NAZWA-PROFILU" -#: src/terminal-options.cc:1538 +#: src/terminal-options.cc:1559 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1560 msgid "TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: src/terminal-options.cc:1547 +#: src/terminal-options.cc:1568 msgid "Set the working directory" msgstr "Ustawia katalog roboczy" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1569 msgid "DIRNAME" msgstr "KATALOG" -#: src/terminal-options.cc:1556 +#: src/terminal-options.cc:1577 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie" -#: src/terminal-options.cc:1565 +#: src/terminal-options.cc:1586 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1567 +#: src/terminal-options.cc:1588 msgid "FD" msgstr "DP" -#: src/terminal-options.cc:1575 +#: src/terminal-options.cc:1596 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)" -#: src/terminal-options.cc:1576 +#: src/terminal-options.cc:1597 msgid "ZOOM" msgstr "POWIĘKSZENIE" -#: src/terminal-options.cc:1663 +#: src/terminal-options.cc:1693 msgid "COMMAND" msgstr "POLECENIE" -#: src/terminal-options.cc:1671 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "Emulator terminala GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1672 +#: src/terminal-options.cc:1702 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME" -#: src/terminal-options.cc:1682 +#: src/terminal-options.cc:1712 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2080,11 +2161,11 @@ msgstr "" "Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż " "jedną opcję:" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1713 msgid "Show terminal options" msgstr "Wyświetla opcje terminala" -#: src/terminal-options.cc:1691 +#: src/terminal-options.cc:1721 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2092,11 +2173,11 @@ msgstr "" "Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub " "--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:" -#: src/terminal-options.cc:1692 +#: src/terminal-options.cc:1722 msgid "Show per-window options" msgstr "Wyświetla opcje dla okna" -#: src/terminal-options.cc:1700 +#: src/terminal-options.cc:1730 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2104,7 +2185,7 @@ msgstr "" "Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window " "lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:" -#: src/terminal-options.cc:1701 +#: src/terminal-options.cc:1731 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala" @@ -2194,25 +2275,25 @@ msgstr "Profile" msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nie podano polecenia ani nie zażądano powłoki" -#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 +#: src/terminal-screen.cc:1543 src/terminal-screen.cc:1890 msgid "_Relaunch" msgstr "Ponowne u_ruchomienie" -#: src/terminal-screen.cc:1543 +#: src/terminal-screen.cc:1546 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia procesu potomnego dla tego terminala" -#: src/terminal-screen.cc:1891 +#: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Proces potomny został poprawnie zakończony ze stanem %d." -#: src/terminal-screen.cc:1894 +#: src/terminal-screen.cc:1897 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Proces potomny został przerwany przez sygnał %d." -#: src/terminal-screen.cc:1897 +#: src/terminal-screen.cc:1900 msgid "The child process was aborted." msgstr "Proces potomny został przerwany." @@ -2396,7 +2477,7 @@ msgstr "" msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: src/terminal.cc:590 +#: src/terminal.cc:594 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n" -- cgit v1.2.1