diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2021-09-16 17:54:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2021-09-17 04:59:03 -0300 |
commit | 0e14948482bbd35cf70d2767a8cdc52bcb496233 (patch) | |
tree | 7166a2324956ea0030eab862ceb77da5422f77f6 | |
parent | fe5f91502e57f0e945e8b72229db678212dcd9db (diff) | |
download | gnome-todo-0e14948482bbd35cf70d2767a8cdc52bcb496233.tar.gz |
Add Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | help/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 600 |
2 files changed, 601 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS index 16619bd2..f72f101f 100644 --- a/help/LINGUAS +++ b/help/LINGUAS @@ -2,5 +2,6 @@ es eu ko +pt_BR sv uk diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..2c7f2239 --- /dev/null +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-todo. +# Copyright (C) 2021 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-todo master\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-16 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-16 14:22-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2021" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "" +"GNOME To Do is a simple app, with that you can create, process and manage " +"your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " +"through your online accounts, so you can check them on all your devices." +msgstr "" +"GNOME Tarefas é um aplicativo simples, com o qual você pode criar, processar " +"e gerenciar suas tarefas, para aumentar sua produtividade. Além disso, você " +"pode sincronizar suas tarefas através de suas contas online, para que possa " +"verificá-las em todos os seus dispositivos." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:10 +msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>" +msgstr "<_:media-1/> <span>GNOME Tarefas</span>" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:15 +msgid "A simple to-do app for GNOME." +msgstr "Um aplicativo simples de tarefas para o GNOME." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:18 +msgid "Getting Started" +msgstr "Primeiros passos" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:22 +msgid "Manage Tasks" +msgstr "Gerenciar tarefas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "Manage Task Lists" +msgstr "Gerenciar listas de tarefas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comuns" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Contribuindo e obtendo suporte" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/add-notes.page:9 +msgid "Add notes to a task" +msgstr "Adicionando notas a uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 +msgid "Expand the task by clicking on it in the list." +msgstr "Expanda a tarefa clicando nela na lista." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/add-notes.page:13 +msgid "" +"Write something in the textfield labeled with <gui style=\"button\">Notes</" +"gui>." +msgstr "" +"Escreva algo no campo de texto rotulado com <gui style=\"button\">Notas</" +"gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/add-notes.page:16 +msgid "You can edit this later whenever you want." +msgstr "Você pode editar isso mais tarde, quando quiser." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:10 +msgid "Archive a task list" +msgstr "Arquivando uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 +#: C/rename-tasklist.page:13 +msgid "Navigate to your task list." +msgstr "Navegue para sua lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 +msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." +msgstr "Abra o menu ( <_:media-1/> ) no lado direito da barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:16 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task " +"list." +msgstr "" +"Clique no botão <gui style=\"button\">Arquivar</gui> para arquivar sua lista " +"de tarefas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:19 +msgid "" +"You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> " +"category in the utility pane." +msgstr "" +"Você pode acessar suas listas de tarefas arquivadas através da categoria " +"<gui>Arquivada</gui> no painel de utilitários." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:20 +msgid "From there you can unarchive them:" +msgstr "De lá, você pode desarquivá-las:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive.page:24 +msgid "" +"The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again " +"to all others." +msgstr "" +"O botão <gui style=\"button\">Desarquivar</gui> move sua lista de tarefas " +"novamente para junto de outras." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-color.page:10 +msgid "Assign a color to a task list" +msgstr "Atribuindo uma cor a uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 +msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." +msgstr "Abra o menu (<_:media-1/>) no lado direito da barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-color.page:15 +msgid "Choose one of the given colors by clicking on them." +msgstr "Escolha uma das cores fornecidas clicando sobre elas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/assign-date.page:9 +msgid "Assign a date to a task" +msgstr "Atribuindo uma data a uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/assign-date.page:13 +msgid "" +"Click on the button labeled with <gui style=\"button\">Today</gui>, <gui " +"style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another " +"date." +msgstr "" +"Clique no botão rotulado com <gui style=\"button\">Hoje</gui>, <gui style=" +"\"button\">Amanhã</gui> ou com o ícone de seta para atribuir outra data." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/assign-date.page:16 +msgid "" +"To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui " +"style=\"button\">None</gui>." +msgstr "" +"Para excluir a data, clique no botão com o ícone de seta e depois em <gui " +"style=\"button\">Nenhuma</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/contributing.page:9 +msgid "Contribute to GNOME To do" +msgstr "Contribuindo para o GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:11 +msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" +msgstr "Existem várias maneiras de ajudar a melhorar o GNOME Tarefas:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:13 +msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" +msgstr "Relate problemas que você encontrou ao usar o GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:14 +msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" +msgstr "Traduza a interface do usuário ou as páginas de ajuda do GNOME Tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/contributing.page:15 +msgid "Correct issues or implement new features" +msgstr "Corrija problemas ou implemente novos recursos" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:18 +msgid "" +"For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/" +"gnome-todo/issues\">issuetracker</link>." +msgstr "" +"Para relatar um problema, vá para <link href=\"https://gitlab.gnome.org/" +"gnome/gnome-todo/issues\">rastreador de problemas</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/contributing.page:19 +msgid "" +"And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://" +"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>." +msgstr "" +"E para contribuir com código ou traduções, veja o <link href=\"https://wiki." +"gnome.org/action/show/Newcomers\">guia para iniciantes</link>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasklists.page:9 +msgid "Create a task list" +msgstr "Criando uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:12 +msgid "" +"Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar." +msgstr "" +"Clique no botão <gui style=\"button\">Nova lista</gui> na barra de cabeçalho." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:13 +msgid "Type in the name of your task list." +msgstr "Digite o nome da sua lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasklists.page:14 +msgid "" +"Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button" +"\">Create List</gui>." +msgstr "" +"Então, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em <gui style=" +"\"button\">Criar lista</gui>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasklists.page:17 +msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." +msgstr "" +"Agora você pode acessar sua lista por meio das entradas no painel de " +"utilitários." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/create-tasks.page:9 +msgid "Create a Task" +msgstr "Criando uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:12 +msgid "" +"Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style=" +"\"button\">New Task</gui> next to + ." +msgstr "" +"Digite o título da nova tarefa no campo de texto rotulado com <gui style=" +"\"button\">Nova tarefa</gui> ao lado do +." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/create-tasks.page:13 +msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it." +msgstr "" +"Então, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em + para salvá-" +"la." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Desfazendo alterações" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/create-tasks.page:18 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task if you change your mind. Click " +"<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. " +"But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma tarefa se mudar de " +"ideia. Clique em <gui style=\"button\">Desfazer</gui> na notificação pop-up " +"que aparece. Mas quando o pop-up desaparece, você não pode mais recuperá-lo." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/create-tasks.page:22 +msgid "" +"When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " +"list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>." +msgstr "" +"Quando quiser excluir a tarefa, expanda a tarefa clicando nela na lista e " +"clique em <gui style=\"button\">Excluir</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/delete-tasklist.page:10 +msgid "Delete a task list" +msgstr "Excluindo uma lista de tarefas" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/delete-tasklist.page:14 +msgid "" +"Note that you can always undo deleting a task list if you change your mind. " +"Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that " +"appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." +msgstr "" +"Observe que você sempre pode desfazer a exclusão de uma lista de tarefas se " +"mudar de ideia. Clique em <gui style=\"button\">Desfazer</gui> na " +"notificação pop-up que aparece. Mas quando o popup desaparece, você não pode " +"mais recuperá-lo." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/delete-tasklist.page:21 +msgid "" +"Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list." +msgstr "" +"Em seguida, o botão <gui style=\"button\">Excluir</gui> exclui sua lista de " +"tarefas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/execute-task.page:9 +msgid "Execute a task" +msgstr "Executando uma tarefa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/execute-task.page:11 +msgid "" +"Click on the empty field on the left side of the task in the list, to give " +"it a check. Then it disappears from <gui>Inbox</gui>, and similar " +"categories. When the task was in a task list, you can still find it there " +"and remove the check to make it again not executed." +msgstr "" +"Clique no campo vazio do lado esquerdo da tarefa na lista para verificá-la. " +"Em seguida, ele desaparece da <gui>Caixa de entrada</gui> e de categorias " +"semelhantes. Quando a tarefa estava em uma lista de tarefas, você ainda pode " +"encontrá-la lá e remover a marcação para torná-la não executada novamente." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/give-star.page:9 +msgid "Give a star to a task" +msgstr "Dando uma estrela a uma tarefa" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:11 +msgid "" +"Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " +"easier in a long list. In that case you can give tasks a star." +msgstr "" +"Às vezes, você tem tarefas com uma prioridade muito alta ou deseja que sejam " +"mais fáceis em uma longa lista. Nesse caso, você pode dar uma estrela às " +"tarefas." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/give-star.page:13 +msgid "" +"Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " +"its state. When it is filled you have starred it." +msgstr "" +"Clique na pequena estrela no lado direito da tarefa na lista para alternar " +"seu estado. Quando estiver preenchido, você a marcou com estrela." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/overview.page:9 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/overview.page:13 +msgid "" +"The user interface of GNOME To Do is composed of the utility pane on the " +"left and the tasks in lists on the right. You can let you show your tasks in " +"different modes. They can be selected through the utility pane. <gui>Inbox</" +"gui> contains all tasks which have no date assigned to them and are not in a " +"task list, <gui>Today</gui> all tasks with the date of today and <gui>Next 7 " +"Days</gui> all tasks assigned to one of the next seven days. <gui>All</gui> " +"shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived " +"task lists. At least there are also your custom task lists" +msgstr "" +"A interface do usuário do GNOME Tarefas é composta pelo painel de " +"utilitários à esquerda e pelas tarefas em listas à direita. Você pode " +"permitir que você mostre suas tarefas em modos diferentes. Eles podem ser " +"selecionados através do painel de utilitários. <gui>Caixa de entrada</gui> " +"contém todas as tarefas que não têm data atribuída a elas e não estão em uma " +"lista de tarefas, <gui>Hoje</gui> todas as tarefas com a data de hoje e " +"<gui>Próximos 7 dias</gui> todas as tarefas atribuídas a um dos próximos " +"sete dias. <gui>Tudo</gui> mostra todas as tarefas em ordem cronológica e " +"listas de tarefas <gui>Arquivadas</gui>. Pelo menos também há suas listas de " +"tarefas personalizadas" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasks.page:9 +msgid "Rename a Task" +msgstr "Renomeando uma tarefa" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:12 +msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." +msgstr "Acesse o título da tarefa na lista, o cursor deve então mudar." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:13 +msgid "Click on it, and then begin renaming it." +msgstr "Clique nela e comece a renomeá-la." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasks.page:14 +msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." +msgstr "Quando você está pronto, pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/rename-tasklist.page:10 +msgid "Rename a task list" +msgstr "Renomeando uma lista de tarefas." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:15 +msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button." +msgstr "Clique no botão <gui style=\"button\">Renomear</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:16 +msgid "Type in the new name." +msgstr "Digite o novo nome." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/rename-tasklist.page:17 +msgid "" +"Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</" +"gui>." +msgstr "" +"Pressione <keyseq><key>Enter</key></keyseq> ou clique em <gui style=\"button" +"\">Renomear</gui>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/support.page:9 +msgid "Getting support" +msgstr "Obtendo suporte" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:11 +msgid "" +"In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of GNOME " +"To Do you can read more." +msgstr "" +"Na <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> do GNOME " +"Tarefas, você pode ler mais." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:12 +msgid "" +"When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." +msgstr "" +"Quando você tiver dúvidas, faça-as no <link href=\"https://discourse.gnome." +"org/tag/todo\">Discourse do GNOME</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/support.page:13 +msgid "" +"You can also get in conversation with the developers of GNOME To Do by " +"joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome." +"org\">matrix channel</link>." +msgstr "" +"Você também pode conversar com os desenvolvedores do GNOME Tarefas entrando " +"no <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome.org" +"\">canal Matrix</link >." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/switch-theme.page:10 +msgid "Switch to the dark theme" +msgstr "Alternando para o tema escuro" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/switch-theme.page:12 +msgid "" +"When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " +"be much more comfortable for the eyes." +msgstr "" +"Quando você está em um ambiente escuro (por exemplo, à noite), um tema " +"escuro pode ser muito mais confortável para os olhos." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/switch-theme.page:16 +msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." +msgstr "Clique no círculo escuro ou claro e o tema alternará para ele." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/workflow.page:9 +msgid "Workflow" +msgstr "Fluxo de trabalho" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/workflow.page:11 +msgid "" +"Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " +"default Workflow that can be altered to the needs of the user." +msgstr "" +"Gerenciar tarefas é muito pessoal. Portanto, o GNOME Tarefas só vem com um " +"fluxo de trabalho padrão que pode ser alterado de acordo com as necessidades " +"do usuário." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:14 +msgid "Task lifecycle" +msgstr "Ciclo de vida das tarefas" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:15 +msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" +msgstr "Tarefas seguem um ciclo de vida que consiste em 3 fases:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:18 +msgid "Capture" +msgstr "Captura" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:19 +msgid "Processing" +msgstr "Processamento" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/workflow.page:20 +msgid "Execution" +msgstr "Execução" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:23 +msgid "" +"Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " +"state, leading up to the task completion." +msgstr "" +"Cada fase muda o estado da tarefa, começando do estado não capturado, " +"levando até a conclusão da tarefa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:27 +msgid "1. Capturing" +msgstr "1. Captura" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:28 +msgid "" +"Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " +"your hard drive." +msgstr "" +"Capturar uma tarefa é o ato de armazená-la em um armazenamento permanente – " +"seu disco rígido." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:29 +msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." +msgstr "" +"As tarefas capturadas vão para a caixa de entrada, que é a lista de tarefas " +"não processadas." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:33 +msgid "2. Processing" +msgstr "2. Processamento" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:34 +msgid "" +"Processing a task consists of moving it to an appropriate task list, or " +"doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " +"wastebasket if you don't plan on doing it." +msgstr "" +"Processar uma tarefa consiste em movê-la para uma lista de tarefas " +"apropriada, ou fazê-lo imediatamente se for uma tarefa trivial, ou até mesmo " +"jogá-la na lixeira se você não planeja fazer isso." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:35 +msgid "" +"Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " +"important are done in this step." +msgstr "" +"Opcionalmente, adicionar mais descrição, definir uma data de término e marcá-" +"la como importante são feitos nesta etapa." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/workflow.page:39 +msgid "3. Executing" +msgstr "3. Execução" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/workflow.page:40 +msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." +msgstr "Executar uma tarefa é o que leva a tarefa à sua conclusão." |