diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-09-14 17:39:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-09-14 17:39:14 +0000 |
commit | 9bbb63f2c93717562dadc186cd8cf85601a8b30a (patch) | |
tree | df2c1ebaa33db766f9debdccbdfc4d25042a2d7f | |
parent | 65bf4c7470b265b68ed0224c0b2a200f84b435cb (diff) | |
download | gnome-todo-9bbb63f2c93717562dadc186cd8cf85601a8b30a.tar.gz |
Update Ukrainian translation
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 315 |
1 files changed, 159 insertions, 156 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 6f8fedab..b510a05f 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,22 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-11 14:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-11 19:26+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-14 13:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-14 20:38+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2021" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2021" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 @@ -30,78 +29,57 @@ msgid "" "your tasks, to raise your productivity. Also you can synchronize your tasks " "through your online accounts, so you can check them on all your devices." msgstr "" -"«Завдання GNOME» — проста програма, за допомогою якої ви можете створювати записи завдань, обробляти записи завдань та керувати записами завдань для підвищення продуктивності. Також ви можете синхронізувати ваші завдання із вашими обліковими записами в інтернеті, щоб з ними можна було працювати на усіх ваших пристроях." - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:11 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " -"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" -msgstr "" -"external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " -"md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +"«Завдання GNOME» — проста програма, за допомогою якої ви можете створювати " +"записи завдань, обробляти записи завдань та керувати записами завдань для " +"підвищення продуктивності. Також ви можете синхронізувати ваші завдання із " +"вашими обліковими записами в інтернеті, щоб з ними можна було працювати на " +"усіх ваших пристроях." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:10 -msgid "" -"<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome.Todo." -"svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>GNOME To Do</span>" +msgid "<_:media-1/> <span>GNOME To Do</span>" msgstr "" -"<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome.Todo." -"svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>Завдання GNOME</span>" +"<_:media-1/> <span>Завдання GNOME</span>" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:15 msgid "A simple to-do app for GNOME." -msgstr "" -"Проста програма для керування завданнями для GNOME." +msgstr "Проста програма для керування завданнями для GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:18 msgid "Getting Started" -msgstr "" -"Початкові зауваження" +msgstr "Початкові зауваження" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:22 msgid "Manage Tasks" -msgstr "" -"Керування завданнями" +msgstr "Керування завданнями" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:26 msgid "Manage Task Lists" -msgstr "" -"Керування списками завдань" +msgstr "Керування списками завдань" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:30 msgid "Common Problems" -msgstr "" -"Типові проблеми" +msgstr "Типові проблеми" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:34 msgid "Contributing and getting support" -msgstr "" -"Участь у розробці та отримання підтримки" +msgstr "Участь у розробці та отримання підтримки" #. (itstool) path: page/title #: C/add-notes.page:9 msgid "Add notes to a task" -msgstr "" -"Додавання нотаток до завдання" +msgstr "Додавання нотаток до завдання" #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:12 C/assign-date.page:12 msgid "Expand the task by clicking on it in the list." -msgstr "" -"Розгорніть запис завдання клацанням на ньому у списку." +msgstr "Розгорніть запис завдання клацанням на ньому у списку." #. (itstool) path: item/p #: C/add-notes.page:13 @@ -114,27 +92,23 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/add-notes.page:16 msgid "You can edit this later whenever you want." -msgstr "" -"Ви зможете змінити ваш запис пізніше, якщо захочете." +msgstr "Ви зможете змінити ваш запис пізніше, якщо захочете." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:10 msgid "Archive a task list" -msgstr "" -"Архівування списку завдань" +msgstr "Архівування списку завдань" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:14 C/assign-color.page:13 C/delete-tasklist.page:19 #: C/rename-tasklist.page:13 msgid "Navigate to your task list." -msgstr "" -"Перейдіть до вашого списку завдань." +msgstr "Перейдіть до вашого списку завдань." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:15 C/archive.page:23 C/switch-theme.page:15 msgid "Open the menu ( <_:media-1/> ) on the right side of the headerbar." -msgstr "" -"Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:16 @@ -142,7 +116,8 @@ msgid "" "Click on the <gui style=\"button\">Archive</gui> button to archive your task " "list." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Архівувати</gui>, щоб архівувати ваш список завдань." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Архівувати</gui>, щоб архівувати ваш " +"список завдань." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:19 @@ -150,13 +125,13 @@ msgid "" "You can access your archived task lists through the <gui>Archived</gui> " "category in the utility pane." msgstr "" -"Отримати доступ до списку архівованих завдань можна за допомогою категорії <gui>Архівовано</gui> на панелі допоміжних засобів." +"Отримати доступ до списку архівованих завдань можна за допомогою категорії " +"<gui>Архівовано</gui> на панелі допоміжних засобів." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:20 msgid "From there you can unarchive them:" -msgstr "" -"З цієї панелі ви можете скасувати архівування списків завдань:" +msgstr "З цієї панелі ви можете скасувати архівування списків завдань:" #. (itstool) path: item/p #: C/archive.page:24 @@ -164,19 +139,18 @@ msgid "" "The <gui style=\"button\">Unarchive</gui> button moves your task list again " "to all others." msgstr "" -"Натискання кнопки <gui style=\"button\">Скасувати архівування</gui> пересуне ваш архівований список завдань до усіх інших." +"Натискання кнопки <gui style=\"button\">Скасувати архівування</gui> пересуне " +"ваш архівований список завдань до усіх інших." #. (itstool) path: page/title #: C/assign-color.page:10 msgid "Assign a color to a task list" -msgstr "" -"Призначення кольору до списку завдань" +msgstr "Призначення кольору до списку завдань" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:14 C/delete-tasklist.page:20 C/rename-tasklist.page:14 msgid "Open the menu (<_:media-1/>) on the right side of the headerbar." -msgstr "" -"Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." +msgstr "Відкрийте меню ( <_:media-1/> ) у правій частині смужки заголовка." #. (itstool) path: item/p #: C/assign-color.page:15 @@ -187,8 +161,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/assign-date.page:9 msgid "Assign a date to a task" -msgstr "" -"Призначення дати до завдання" +msgstr "Призначення дати до завдання" #. (itstool) path: item/p #: C/assign-date.page:13 @@ -197,7 +170,8 @@ msgid "" "style=\"button\">Tomorrow</gui> or with the arrow icon to assign another " "date." msgstr "" -"Натисніть кнопку із міткою <gui style=\"button\">Сьогодні</gui>, <gui style=\"button\">Завтра</gui> або піктограмою стрілки, щоб призначити іншу дату." +"Натисніть кнопку із міткою <gui style=\"button\">Сьогодні</gui>, <gui style=" +"\"button\">Завтра</gui> або піктограмою стрілки, щоб призначити іншу дату." #. (itstool) path: page/p #: C/assign-date.page:16 @@ -205,37 +179,35 @@ msgid "" "To delete the date, click on the button with the arrow icon and then on <gui " "style=\"button\">None</gui>." msgstr "" -"Щоб вилучити дату, натисніть кнопку із піктограмою стрілки, а потім виберіть пункт <gui style=\"button\">Немає</gui>." +"Щоб вилучити дату, натисніть кнопку із піктограмою стрілки, а потім виберіть " +"пункт <gui style=\"button\">Немає</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:9 msgid "Contribute to GNOME To do" -msgstr "" -"Участь у розробці «Завдань GNOME»" +msgstr "Участь у розробці «Завдань GNOME»" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:11 msgid "There are multiple ways of helping to improve GNOME To Do:" -msgstr "" -"Існує декілька способів допомогти в удосконаленні «Завдань GNOME»:" +msgstr "Існує декілька способів допомогти в удосконаленні «Завдань GNOME»:" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:13 msgid "File issues you have encountered while using GNOME To Do" msgstr "" -"Надіслати звіти щодо вад, з якими ви зіткнулися під час користування «Завданнями GNOME»" +"Надіслати звіти щодо вад, з якими ви зіткнулися під час користування " +"«Завданнями GNOME»" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:14 msgid "Translate the user interface or help pages of GNOME To Do" -msgstr "" -"Перекласти інтерфейс користувача або сторінки довідки «Завдань GNOME»" +msgstr "Перекласти інтерфейс користувача або сторінки довідки «Завдань GNOME»" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:15 msgid "Correct issues or implement new features" -msgstr "" -"Виправити вади або реалізувати нові можливості" +msgstr "Виправити вади або реалізувати нові можливості" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:18 @@ -243,8 +215,8 @@ msgid "" "For filing an issue go to the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/" "gnome-todo/issues\">issuetracker</link>." msgstr "" -"Для створення звітів щодо вад скористайтеся <link href=\"https://gitlab.gnome.org/gnome/" -"gnome-todo/issues\">системою стеження за вадами</link>." +"Для створення звітів щодо вад скористайтеся <link href=\"https://gitlab." +"gnome.org/gnome/gnome-todo/issues\">системою стеження за вадами</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:19 @@ -252,27 +224,27 @@ msgid "" "And for contributing code or translations go to the <link href=\"https://" "wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">newcomers guide</link>." msgstr "" -"Для ознайомлення зі способами надсилання коду та перекладів скористайтеся <link href=\"https://" -"wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">підручником для початківців</link>." +"Для ознайомлення зі способами надсилання коду та перекладів скористайтеся " +"<link href=\"https://wiki.gnome.org/action/show/Newcomers\">підручником для " +"початківців</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasklists.page:9 msgid "Create a task list" -msgstr "" -"Створення списку завдань" +msgstr "Створення списку завдань" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:12 msgid "" "Click on the <gui style=\"button\">New List</gui> button in the headerbar." msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Новий список</gui> на смужці заголовка." +"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Новий список</gui> на смужці " +"заголовка." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:13 msgid "Type in the name of your task list." -msgstr "" -"Введіть назву вашого списку завдань." +msgstr "Введіть назву вашого списку завдань." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasklists.page:14 @@ -280,19 +252,20 @@ msgid "" "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on <gui style=\"button" "\">Create List</gui>." msgstr "" -"Потім натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui style=\"button\">Створити список</gui>." +"Потім натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui " +"style=\"button\">Створити список</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasklists.page:17 msgid "Now you can access your list through the entries in the utility pane." msgstr "" -"Тепер ви можете отримувати доступ до вашого списку за допомогою записів на панелі допоміжних засобів." +"Тепер ви можете отримувати доступ до вашого списку за допомогою записів на " +"панелі допоміжних засобів." #. (itstool) path: page/title #: C/create-tasks.page:9 msgid "Create a Task" -msgstr "" -"Створити завдання" +msgstr "Створити завдання" #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:12 @@ -300,19 +273,20 @@ msgid "" "Type the title of the new task in the textfield labeled with <gui style=" "\"button\">New Task</gui> next to + ." msgstr "" -"Введіть заголовок нового завдання у текстове поле з міткою <gui style=\"button\">Нове завдання</gui> поряд із + ." +"Введіть заголовок нового завдання у текстове поле з міткою <gui style=" +"\"button\">Нове завдання</gui> поряд із + ." #. (itstool) path: item/p #: C/create-tasks.page:13 msgid "Then hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click on + to save it." msgstr "" -"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку +, щоб зберегти його." +"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку +, щоб " +"зберегти його." #. (itstool) path: note/title #: C/create-tasks.page:17 C/delete-tasklist.page:13 msgid "Undoing changes" -msgstr "" -"Скасовування змін" +msgstr "Скасовування змін" #. (itstool) path: note/p #: C/create-tasks.page:18 @@ -321,7 +295,10 @@ msgid "" "<gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that appears. " "But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" -"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення завдання, якщо передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель зникне, ви вже не зможете відновити запис завдання." +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення завдання, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити запис завдання." #. (itstool) path: page/p #: C/create-tasks.page:22 @@ -329,13 +306,13 @@ msgid "" "When you want to delete the task, expand the task by clicking on it in the " "list and then click on <gui style=\"button\">Delete</gui>." msgstr "" -"Якщо ви хочете вилучити завдання, розгорніть його пункт клацанням на ньому у списку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>." +"Якщо ви хочете вилучити завдання, розгорніть його пункт клацанням на ньому у " +"списку, а потім натисніть кнопку <gui style=\"button\">Вилучити</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/delete-tasklist.page:10 msgid "Delete a task list" -msgstr "" -"Вилучення списку завдань" +msgstr "Вилучення списку завдань" #. (itstool) path: note/p #: C/delete-tasklist.page:14 @@ -344,20 +321,23 @@ msgid "" "Click <gui style=\"button\">Undo</gui> on the pop-up notification that " "appears. But when the popup disappears, you cannot recover it anymore." msgstr "" -"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення списку завдань, якщо передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель зникне, ви вже не зможете відновити список завдань." +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати вилучення списку завдань, якщо " +"передумаєте. Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Скасувати</gui> на " +"показаній панелі контекстного сповіщення. Втім, коли контекстна панель " +"зникне, ви вже не зможете відновити список завдань." #. (itstool) path: item/p #: C/delete-tasklist.page:21 msgid "" "Then the <gui style=\"button\">Delete</gui> button deletes your task list." msgstr "" -"Потім натискання кнопки <gui style=\"button\">Вилучити</gui> призведе до вилучення вашого списку завдань." +"Потім натискання кнопки <gui style=\"button\">Вилучити</gui> призведе до " +"вилучення вашого списку завдань." #. (itstool) path: page/title #: C/execute-task.page:9 msgid "Execute a task" -msgstr "" -"Виконання завдання" +msgstr "Виконання завдання" #. (itstool) path: page/p #: C/execute-task.page:11 @@ -367,13 +347,15 @@ msgid "" "categories. When the task was in a task list, you can still find it there " "and remove the check to make it again not executed." msgstr "" -"Клацніть на порожньому полі ліворуч від запису завдання у списку, щоб позначити його. Запис завдання зникне з теки <gui>Вхідні</gui> і подібних категорій. коли завдання потрапить до списку завдань, ви можете знайти його пункт і вилучити позначку, щоб знову перевести його у категорію невиконаних." +"Клацніть на порожньому полі ліворуч від запису завдання у списку, щоб " +"позначити його. Запис завдання зникне з теки <gui>Вхідні</gui> і подібних " +"категорій. коли завдання потрапить до списку завдань, ви можете знайти його " +"пункт і вилучити позначку, щоб знову перевести його у категорію невиконаних." #. (itstool) path: page/title #: C/give-star.page:9 msgid "Give a star to a task" -msgstr "" -"Надання рейтингу завданню" +msgstr "Надання рейтингу завданню" #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:11 @@ -381,7 +363,9 @@ msgid "" "Sometimes you have tasks with a very high priority or want to find them " "easier in a long list. In that case you can give tasks a star." msgstr "" -"Іноді у вас можуть бути завдання дуже високої пріоритетності або вам потрібно буде спростити пошук завдання у довгому списку. У цьому випадку можна позначити завдання зірочкою." +"Іноді у вас можуть бути завдання дуже високої пріоритетності або вам " +"потрібно буде спростити пошук завдання у довгому списку. У цьому випадку " +"можна позначити завдання зірочкою." #. (itstool) path: page/p #: C/give-star.page:13 @@ -389,13 +373,13 @@ msgid "" "Click on the small star on the right side of the task in the list to toggle " "its state. When it is filled you have starred it." msgstr "" -"Натисніть невеличку зірочку праворуч від пункту завдання у списку, щоб перемкнути стан запису завдання. Якщо зірочку заповнено, завдання позначено." +"Натисніть невеличку зірочку праворуч від пункту завдання у списку, щоб " +"перемкнути стан запису завдання. Якщо зірочку заповнено, завдання позначено." #. (itstool) path: page/title #: C/overview.page:9 msgid "Overview" -msgstr "" -"Огляд" +msgstr "Огляд" #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:13 @@ -409,49 +393,53 @@ msgid "" "shows all tasks in a chronological order and <gui>Archived</gui> archived " "task lists. At least there are also your custom task lists" msgstr "" -"Інтерфейс користувача «Завдань GNOME» складається із панелі допоміжних засобів ліворуч і списку завдань праворуч. Переглядати завдання можна у різних режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних засобів. У списку <gui>Вхідні</gui> містяться записи усіх завдань, з якими не пов'язано дати і списку завдань, у списку <gui>Сьогодні</gui> ви знайдете записи усіх завдань, які призначено на сьогодні, а у списку <gui>Наступні 7 днів</gui> — усі завдання, які призначено на будь-який з наступних семи днів. У списку <gui>Усі</gui> буде наведено записи усіх завдань у хронологічному порядку, а у списку <gui>Архівовані</gui> — усі архівовані списки завдань. Крім того, можуть бути ваші нетипові списки завдань." +"Інтерфейс користувача «Завдань GNOME» складається із панелі допоміжних " +"засобів ліворуч і списку завдань праворуч. Переглядати завдання можна у " +"різних режимах. Вибрати режим можна за допомогою панелі допоміжних засобів. " +"У списку <gui>Вхідні</gui> містяться записи усіх завдань, з якими не " +"пов'язано дати і списку завдань, у списку <gui>Сьогодні</gui> ви знайдете " +"записи усіх завдань, які призначено на сьогодні, а у списку <gui>Наступні 7 " +"днів</gui> — усі завдання, які призначено на будь-який з наступних семи " +"днів. У списку <gui>Усі</gui> буде наведено записи усіх завдань у " +"хронологічному порядку, а у списку <gui>Архівовані</gui> — усі архівовані " +"списки завдань. Крім того, можуть бути ваші нетипові списки завдань." #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasks.page:9 msgid "Rename a Task" -msgstr "" -"Перейменування завдання" +msgstr "Перейменування завдання" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:12 msgid "Go to the title of the task in the list, the cursor should change then." -msgstr "" -"Перейдіть до заголовка завдання у списку, і курсор має змінитися." +msgstr "Перейдіть до заголовка завдання у списку, і курсор має змінитися." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:13 msgid "Click on it, and then begin renaming it." -msgstr "" -"Клацніть на заголовку і змініть назву." +msgstr "Клацніть на заголовку і змініть назву." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasks.page:14 msgid "When you are ready, hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." msgstr "" -"Щойно потрібний текст буде введено, натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq>." +"Щойно потрібний текст буде введено, натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</" +"key></keyseq>." #. (itstool) path: page/title #: C/rename-tasklist.page:10 msgid "Rename a task list" -msgstr "" -"Перейменування списку завдань" +msgstr "Перейменування списку завдань" #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:15 msgid "Click on the <gui style=\"button\">Rename</gui> button." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Перейменувати</gui>." +msgstr "Натисніть кнопку <gui style=\"button\">Перейменувати</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:16 msgid "Type in the new name." -msgstr "" -"Введіть нову назву." +msgstr "Введіть нову назву." #. (itstool) path: item/p #: C/rename-tasklist.page:17 @@ -459,14 +447,13 @@ msgid "" "Hit <keyseq><key>Enter</key></keyseq> or click <gui style=\"button\">Rename</" "gui>." msgstr "" -"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui style=\"button\">Перейменувати</" -"gui>." +"Натисніть клавішу <keyseq><key>Enter</key></keyseq> або кнопку <gui style=" +"\"button\">Перейменувати</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/support.page:9 msgid "Getting support" -msgstr "" -"Отримання підтримки" +msgstr "Отримання підтримки" #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:11 @@ -474,7 +461,8 @@ msgid "" "In the <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">wiki</link> of GNOME " "To Do you can read more." msgstr "" -"Докладніший опис можна знайти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo\">вікі</link> «Завдань GNOME»." +"Докладніший опис можна знайти у <link href=\"https://wiki.gnome.org/apps/todo" +"\">вікі</link> «Завдань GNOME»." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:12 @@ -482,8 +470,8 @@ msgid "" "When you have questions, ask them on <link href=\"https://discourse.gnome." "org/tag/todo\">gnome discourse</link>." msgstr "" -"Якщо у вас виникли питання, поставте їх у <link href=\"https://discourse.gnome." -"org/tag/todo\">gnome discourse</link>." +"Якщо у вас виникли питання, поставте їх у <link href=\"https://discourse." +"gnome.org/tag/todo\">gnome discourse</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/support.page:13 @@ -492,14 +480,14 @@ msgid "" "joining the <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome." "org\">matrix channel</link>." msgstr "" -"Ви також можете поспілкуватися із розробниками «Завдань GNOME», долучившись до обговорення на <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:gnome." -"org\">каналі у matrix</link>." +"Ви також можете поспілкуватися із розробниками «Завдань GNOME», долучившись " +"до обговорення на <link href=\"https://gnome.element.io/#/room/#gnome-todo:" +"gnome.org\">каналі у matrix</link>." #. (itstool) path: page/title #: C/switch-theme.page:10 msgid "Switch to the dark theme" -msgstr "" -"Перемикання на темну тему" +msgstr "Перемикання на темну тему" #. (itstool) path: page/p #: C/switch-theme.page:12 @@ -507,19 +495,20 @@ msgid "" "When you are in a dark environment, for example at night, a dark theme can " "be much more comfortable for the eyes." msgstr "" -"Коли ви перебуваєте у темному середовищі, наприклад вночі, темна тема є набагато комфортнішою для очей." +"Коли ви перебуваєте у темному середовищі, наприклад вночі, темна тема є " +"набагато комфортнішою для очей." #. (itstool) path: item/p #: C/switch-theme.page:16 msgid "Click on the dark or light circle, and the theme switches to it." msgstr "" -"Натисніть на темному або світлому колі, і тему буде перемкнено на відповідний варіант." +"Натисніть на темному або світлому колі, і тему буде перемкнено на " +"відповідний варіант." #. (itstool) path: page/title #: C/workflow.page:9 msgid "Workflow" -msgstr "" -"Процес" +msgstr "Процес" #. (itstool) path: page/p #: C/workflow.page:11 @@ -527,37 +516,34 @@ msgid "" "Managing tasks is very personal. Therefore GNOME To Do only ships with a " "default Workflow that can be altered to the needs of the user." msgstr "" -"Керування завданнями є доволі особистою справою. Тому «Завдання GNOME» постачаються із типовим робочим процесом, який може бути змінено відповідно до уподобань користувача." +"Керування завданнями є доволі особистою справою. Тому «Завдання GNOME» " +"постачаються із типовим робочим процесом, який може бути змінено відповідно " +"до уподобань користувача." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:14 msgid "Task lifecycle" -msgstr "" -"Життєвий цикл завдання" +msgstr "Життєвий цикл завдання" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:15 msgid "Tasks follow a lifecycle that consists of 3 phases:" -msgstr "" -"Життєвий цикл завдань складається з 3 фаз:" +msgstr "Життєвий цикл завдань складається з 3 фаз:" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:18 msgid "Capture" -msgstr "" -"Захоплення" +msgstr "Захоплення" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:19 msgid "Processing" -msgstr "" -"Оброблення" +msgstr "Оброблення" #. (itstool) path: item/p #: C/workflow.page:20 msgid "Execution" -msgstr "" -"Виконання" +msgstr "Виконання" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:23 @@ -565,13 +551,13 @@ msgid "" "Each phase changes the state of the task, starting from the uncaptured " "state, leading up to the task completion." msgstr "" -"На кожній з фаз стан завдання змінюється, починаючи зі стану до захоплення, аж до стану завершеності завдання." +"На кожній з фаз стан завдання змінюється, починаючи зі стану до захоплення, " +"аж до стану завершеності завдання." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:27 msgid "1. Capturing" -msgstr "" -"1. Захоплення" +msgstr "1. Захоплення" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:28 @@ -579,19 +565,20 @@ msgid "" "Capturing a task is the act of storing the task in a permanent storage - " "your hard drive." msgstr "" -"Захоплення завдання — дія зі збереження запису завдання у сховищі — на диску вашого комп'ютера." +"Захоплення завдання — дія зі збереження запису завдання у сховищі — на диску " +"вашого комп'ютера." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:29 msgid "Captured tasks go to the inbox, which is the list of unprocessed tasks." msgstr "" -"Захоплені завдання потрапляють до вхідної теки, тобто списку необроблених завдань." +"Захоплені завдання потрапляють до вхідної теки, тобто списку необроблених " +"завдань." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:33 msgid "2. Processing" -msgstr "" -"2. Оброблення" +msgstr "2. Оброблення" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:34 @@ -600,7 +587,9 @@ msgid "" "doing it right away if it's a trivial task, or even throwing it in the " "wastebasket if you don't plan on doing it." msgstr "" -"Оброблення завдання полягає у пересуванні його запису до відповідного списку завдань, або виконанні його, якщо це тривіальне завдання, або навіть викиданні запису завдання у смітник, якщо ви не плануєте його виконувати." +"Оброблення завдання полягає у пересуванні його запису до відповідного списку " +"завдань, або виконанні його, якщо це тривіальне завдання, або навіть " +"викиданні запису завдання у смітник, якщо ви не плануєте його виконувати." #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:35 @@ -608,16 +597,30 @@ msgid "" "Optionally, adding more description, setting an end date, and marking it as " "important are done in this step." msgstr "" -"Крім того, на цьому кроці можна додати опис завдання, встановити дату завершення або позначити завдання як важливе." +"Крім того, на цьому кроці можна додати опис завдання, встановити дату " +"завершення або позначити завдання як важливе." #. (itstool) path: section/title #: C/workflow.page:39 msgid "3. Executing" -msgstr "" -"3. Виконання" +msgstr "3. Виконання" #. (itstool) path: section/p #: C/workflow.page:40 msgid "Executing a task is what leads the task to its conclusion." -msgstr "" -"Виконання завдання — те, що переводить завдання у стан завершеності." +msgstr "Виконання завдання — те, що переводить завдання у стан завершеності." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/org.gnome.Todo.svg' " +#~ "md5='9e1744fd1202132056fcdd4b6d012067'" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome." +#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>GNOME To Do</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" its:translatable=\"no\" src=\"figures/org.gnome." +#~ "Todo.svg\" width=\"48\" height=\"48\"/> <span>Завдання GNOME</span>" |