diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com> | 2019-10-27 15:49:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-10-27 15:49:39 +0000 |
commit | aabfecb2b3db91e1cd927366de813c50866846eb (patch) | |
tree | 9cc45a557b943bce7a36673e9b8318621f7f971e | |
parent | 67d4901b7eeca3f13ba25099a16d0d1b2de610d5 (diff) | |
download | gnome-user-docs-aabfecb2b3db91e1cd927366de813c50866846eb.tar.gz |
Update German translation
-rw-r--r-- | gnome-help/de/de.po | 144 |
1 files changed, 64 insertions, 80 deletions
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po index 5eba8aff..56ff7f7b 100644 --- a/gnome-help/de/de.po +++ b/gnome-help/de/de.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-07 13:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-08 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-21 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-27 16:47+0100\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language: de\n" @@ -411,7 +411,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Klickassistent</gui> im Abschnitt <gui>Zeigen und K #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 -msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." +msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on." msgstr "Stellen Sie den <gui>Überfahrklick</gui> auf <gui>AN</gui>." # Der Fenstertitel lautet eigentlich »Überfahrklick (Hover-Klick)« @@ -767,9 +769,9 @@ msgstr "" # Finde ich nicht mehr in GNOME 3.32/3.34 - ck # Das Klickassistent-Menü unterscheidet sich interessanterweise erheblich zwischen Original und deutscher Version in 3.32. Im Original ist der Simulierte Kontextklick vorhanden, im dt. nicht.- ts +# Habs gefunden - ck #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:59 -#, fuzzy msgid "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary Click</gui> switch to on." msgstr "" "Schalten Sie im Fenster <gui>Klickassistent</gui> den Schalter <gui>Simulierter Kontextklick</gui> ein." @@ -7470,6 +7472,8 @@ msgid "" "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search a file's full text, or to only " "search for file names." msgstr "" +"Schränken Sie die Ergebnisse nach Datum, Dateityp oder danach ein, ob der Dateiinhalt oder nur die " +"Dateinamen durchsucht werden." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:78 @@ -7481,22 +7485,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:84 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?" -msgstr "" +msgstr "<gui>Wann</gui>: Wie weit möchten Sie zurück in die Vergangenheit suchen?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:87 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?" -msgstr "" +msgstr "<gui>Was</gui>: Was ist der gesuchte Objekttyp?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:90 msgid "Should your search include a full-text search, or search only the file names?" -msgstr "" +msgstr "Soll Ihre Suche eine Volltextsuche sein, oder suchen Sie nur anhand von Dateinamen?" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:96 msgid "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you want to remove." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie das <gui>X</gui> neben dem Filter, den Sie entfernen möchten." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:100 @@ -7525,6 +7529,8 @@ msgid "" "You may want certain directories to be included or excluded from searches in the <app>Files</app> " "application. To customize which directories are searched:" msgstr "" +"Schließen Sie für gezielte Suchen in der Anwendung <app>Dateien</app> bestimmte Ordner ein oder aus. So " +"passen Sie die zu durchsuchenden Ordner an:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:121 @@ -7533,7 +7539,7 @@ msgid "" "gui>." msgstr "" "Öffnen Sie die <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und tippen Sie " -"<gui>Suche</gui> ein." +"<gui>Suchen</gui> ein." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:125 @@ -7541,6 +7547,8 @@ msgid "" "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the results. This will open the " "<gui>Search Settings</gui> panel." msgstr "" +"Wählen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> in der Ergebnisliste. Daraufhin öffnet " +"sich die Leiste <gui>Sucheinstellungen</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:129 @@ -7553,6 +7561,8 @@ msgid "" "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory searches on or off. You can " "toggle searches on each of the three tabs:" msgstr "" +"Daraufhin öffnet sich eine separate Leiste mit Einstellungen, in der Sie die Suche in Ordnern ein- oder " +"ausschalten. Sie können die Suchen für jeden der drei Reiter ein- oder ausschalten:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:141 @@ -7570,7 +7580,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:148 msgid "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</gui> button." -msgstr "" +msgstr "<gui>Weitere</gui>: Mit dem Knopf <gui>+</gui> ausgewählte Ordner werden hier aufgeführt." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:18 @@ -10689,12 +10699,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:127 msgid "rotation lock" -msgstr "" +msgstr "Drehsperre" #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:128 msgid "rotation unlock" -msgstr "" +msgstr "Drehsperrung aufheben" #. (itstool) path: note/p #: C/look-resolution.page:125 @@ -10703,6 +10713,9 @@ msgid "" "button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press " "the <_:media-2/> button" msgstr "" +"Wenn Ihr Gerät den Bildschirm automatisch dreht, so können Sie die Drehung sperren mit dem Knopf <_:media-1/" +"> unten im <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui>. Klicken Sie zum Aufheben der Sperre " +"auf den Knopf <_:media-2/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 @@ -11465,10 +11478,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:36 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse & Touchpad" msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" -msgstr "Maus und Tastfeld" +msgstr "Maus, Tastfeld und Tastbildschirm" #. (itstool) path: info/title #: C/mouse.page:47 @@ -12961,20 +12972,14 @@ msgstr "Die Einstellungen von <app>Dateien</app> zeigen" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu" -#| "\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> " -#| "is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab." msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-" "right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style=" "\"tab\">Views</gui> tab." msgstr "" -"Sie können anpassen, wie Dateien und Ordner standardmäßig gruppiert und sortiert werden. Wählen Sie " -"<guiseq><gui style=\"menu\">Dateien</gui> <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui></guiseq> im oberen " -"Panel, während <app>Dateien</app> geöffnet ist, und wählen Sie den Reiter <gui style=\"tab\">Ansichten</gui> " -"tab." +"Sie können anpassen, wie Dateien und Ordner standardmäßig gruppiert und sortiert werden. Klicken Sie auf den " +"Menüknopf rechts oben im Fenster, wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Einstellungen</gui> und anschließend " +"den Reiter <gui style=\"tab\">Ansichten</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 @@ -12990,20 +12995,14 @@ msgstr "Objekte anordnen" #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking " -#| "the view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or " -#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view." msgid "" "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking the " "view options menu button in the toolbar and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by " "clicking the list column headers in list view." msgstr "" -"Um alle Dateien eines einzelnen Ordners in einer anderen <link xref=\"files-sort\">Reihenfolge zu sortieren</" -"link>, klicken Sie auf den Knopf <gui>Ansichtsoptionen</gui> in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Name</" -"gui>, <gui>Größe</gui>, <gui>Typ</gui> oder <gui>Zugriffsdatum</gui>. Alternativ klicken Sie auf die " -"Kopfzeilen der Listenspalten in der Listenansicht." +"Legen Sie für Dateien die <link xref=\"files-sort\">Sortierreihenfolge</link> individuell für einen Ordner " +"fest, in dem Sie auf den Menüknopf der Optionen klicken und die gewünschte Einstellung unter <gui>Sortieren</" +"gui> wählen. Alternativ klicken Sie auf die Kopfzeilen der Listenspalten in der Listenansicht." #. (itstool) path: title/gui #: C/nautilus-views.page:64 @@ -13587,33 +13586,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a " -#| "DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the IP address of a DNS " "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." msgstr "" -"Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> im Abschnitt <gui>DNS</gui> auf <gui>AUS</gui>. Geben Sie die IP-Adresse " -"des DNS-Servers ein, den Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche DNS-Server-Adressen mit Hilfe des " -"Knopfes <key>+</key> ein." +"Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> aus im Abschnitt <gui>DNS</gui>. Geben Sie die IP-Adresse des DNS-Servers " +"ein, den Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche DNS-Server-Adressen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> " +"ein." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</" -#| "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter " -#| "additional routes using the <gui>+</gui> button." msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to off. Enter the <gui>Address</" "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter " "additional routes using the <gui>+</gui> button." msgstr "" -"Stellen Sie <gui>Automatisch</gui> im Abschnitt <gui>Routen</gui> auf <gui>AUS</gui>. Geben Sie " -"<gui>Adresse</gui>, <gui>Netzmaske</gui>, <gui>Gateway</gui> und <gui>Metrik</gui> für eine Route ein, die " -"Sie verwenden möchten. Geben Sie zusätzliche Routen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> ein." +"Stellen Sie im Abschnitt <gui>Routen</gui> <gui>Automatisch</gui> aus. Geben Sie <gui>Adresse</gui>, " +"<gui>Netzmaske</gui>, <gui>Gateway</gui> und <gui>Metrik</gui> für eine Route ein, die Sie verwenden " +"möchten. Geben Sie zusätzliche Routen mit Hilfe des Knopfes <key>+</key> ein." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:84 @@ -14714,15 +14704,10 @@ msgstr "Wählen Sie <gui>Drahtlosnetzwerkeinstellungen</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, press the menu button in the top-" -#| "right corner of the window and select <gui>Sidebar</gui>." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>." msgstr "" -"Klicken Sie auf <gui>Papierkorb</gui> in der Seitenleiste. Wenn die Seitenleiste nicht sichtbar ist, klicken " -"Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Seitenleiste</gui>." +"Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>WLAN-Hotspot einschalten …</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:65 @@ -14806,16 +14791,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</" -#| "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</" "gui> by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgstr "" -"Schalten Sie Ihre Funknetzwerkverbindung im <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systemmenü</gui> ab, " -"indem Sie auf den Verbindungsnamen klicken und <gui>Ausschalten</gui> wählen." +"Schalten Sie Ihre Funknetzwerkverbindung im <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> " +"aus, indem Sie auf den Verbindungsnamen klicken und <gui>Ausschalten</gui> wählen." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-connect.page:25 @@ -15129,10 +15110,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 -#, fuzzy msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>." -msgstr "Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Mit ?</gui>." +msgstr "" +"Klicken Sie auf den Menüknopf rechts oben im Fenster und wählen Sie <gui>Mit verborgenem Netzwerk verbinden …" +"</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:54 @@ -15850,20 +15832,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</" -#| "gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=" -#| "\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar " "and select the Wi-Fi network, then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> " "switch is set to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is " "<em>not</em> switched on." msgstr "" -"Klicken Sie auf den Systemstatusbereich in der oberen Leiste und wählen Sie <gui>WLAN</gui> und anschließend " -"<gui>Drahtlos-Einstellungen</gui>. Stellen Sie sicher, dass <gui>WLAN</gui> auf <gui>AN</gui> geschaltet " -"ist. Sie sollten auch überprüfen, dass der <link xref=\"net-wireless-airplane\">Flugzeugmodus nicht " -"eingeschaltet</link> ist." +"Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> rechts in der oberen Leiste und " +"wählen Sie das WLAN-Netzwerk. Anschließend Wählen Sie <gui>WLAN-Einstellungen</gui>. Stellen Sie sicher, " +"dass <gui>WLAN</gui> eingeschaltet ist. Sie sollten auch überprüfen, dass der <link xref=\"net-wireless-" +"airplane\">Flugzeugmodus</link> <em>nicht</em> eingeschaltet ist." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 @@ -18316,8 +18294,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from " +#| "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>." msgid "" -"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically - you should add it from " +"If your printer is connected to the network, it will not be set up automatically – you should add it from " "the <gui>Printers</gui> panel in <gui>Settings</gui>." msgstr "" "Sofern Ihr Rechner mit einem Netzwerk verbunden ist, wird dieser nicht automatisch eingerichtet. Sie sollten " @@ -18724,7 +18706,9 @@ msgstr "Stellen Sie den Schalter <gui>Ortungsdienste</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:41 -msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to off." +#, fuzzy +#| msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to off." +msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on." msgstr "Um diese Funktion erneut zu aktivieren, stellen Sie den Schalter <gui>Ortungsdienste</gui> aus." #. (itstool) path: info/desc @@ -21136,7 +21120,9 @@ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benachrichtigungen</gui> in der Seitenleiste, um da # Ist so in der GUI übersetzt #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>." +msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off." msgstr "Stellen Sie die <gui>Benachrichtigungen</gui> aus." #. (itstool) path: section/p @@ -21182,7 +21168,9 @@ msgstr "So schalten Sie Benachrichtigungen aus, wenn Ihr Bildschirm gesperrt ist #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 -msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>." +msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off." msgstr "Schalten Sie <gui>Benachrichtigungen auf dem Sperrbildschirm</gui> aus." #. (itstool) path: info/title @@ -22070,15 +22058,11 @@ msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Ton nicht stumm geschaltet ist" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not " -#| "muted or turned down." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and make sure that the sound is not " "muted or turned down." msgstr "" -"Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-terminology#yourname\">Systemmenü</gui> und stellen Sie sicher, dass der " +"Öffnen Sie das <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">Systemmenü</gui> und stellen Sie sicher, dass der " "Klang nicht stumm geschaltet oder völlig herunter geregelt ist." #. (itstool) path: section/p @@ -23043,7 +23027,7 @@ msgstr "Tipps und Tricks" #. (itstool) path: info/desc #: C/touchscreen-gestures.page:19 msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." -msgstr "Steuern Sie die Arbeitsumgebung mittels Gesten auf Ihrem Tastbildschirm" +msgstr "Steuern Sie die Arbeitsumgebung mittels Gesten auf Ihrem Tastbildschirm." #. (itstool) path: page/title #: C/touchscreen-gestures.page:22 |