summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2021-03-14 13:40:25 +0100
committerPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>2021-03-14 13:40:25 +0100
commitdfa35fd42f327d0cad1f1c291013483b7805c7fa (patch)
tree4299e424f231c35f27a9ceaeec41e192b5610a15
parent237e0bb322eab5d2d40c377c3a24e1242b53b04d (diff)
downloadgnome-user-docs-dfa35fd42f327d0cad1f1c291013483b7805c7fa.tar.gz
Update Polish translation
-rw-r--r--gnome-help/pl/pl.po108
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/gnome-help/pl/pl.po b/gnome-help/pl/pl.po
index 1bd7f509..98f45e45 100644
--- a/gnome-help/pl/pl.po
+++ b/gnome-help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-07 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 13:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-13 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-14 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -62,8 +62,8 @@ msgstr ""
#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9
#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
-#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
-#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
+#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16
+#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
@@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
-#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Kilka wskazówek używania podręcznika użytkownika."
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:18 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
#: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
-#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
+#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
#: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:27
@@ -9967,8 +9967,8 @@ msgstr ""
"przycisk <gui>Dodaj</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69
-#: C/session-language.page:89
+#: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:65
+#: C/session-language.page:88
msgid ""
"If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
"instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen. "
@@ -17132,9 +17132,9 @@ msgid ""
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
-"about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
-"mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
-"all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
+"about how to use NDISwrapper <link href=\"https://sourceforge.net/p/"
+"ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">here</link>. Note that not all wireless "
+"drivers can be used through NDISwrapper."
msgstr ""
"Zasadniczo nie można używać sterownika zaprojektowanego dla jednego systemu "
"operacyjnego (np. Windows) w innym systemie (np. Linux). Jest tak, ponieważ "
@@ -17143,11 +17143,11 @@ msgstr ""
"<em>NDISwrapper</em>, która umożliwia używanie niektórych sterowników "
"bezprzewodowych dla systemu Windows w systemie Linux. Jest to przydatne, "
"ponieważ adaptery bezprzewodowe niemal zawsze mają dostępne sterowniki dla "
-"systemu Windows, a niekoniecznie dla systemu Linux. <link href=\"http://"
-"sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">Ta "
-"strona</link> zawiera więcej informacji o tym, jak używać NDISwrapper. "
-"Zauważ, że nie wszystkich sterowników bezprzewodowych można używać przez "
-"warstwę NDISwrapper."
+"systemu Windows, a niekoniecznie dla systemu Linux. <link href=\"https://"
+"sourceforge.net/p/ndiswrapper/ndiswrapper/Main_Page/\">Ta strona</link> "
+"zawiera więcej informacji o tym, jak używać NDISwrapper. Zauważ, że nie "
+"wszystkich sterowników bezprzewodowych można używać przez warstwę "
+"NDISwrapper."
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
@@ -21446,7 +21446,7 @@ msgstr ""
"hasło."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-formats.page:25
+#: C/session-formats.page:26
msgid ""
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
msgstr ""
@@ -21454,12 +21454,12 @@ msgstr ""
"miary."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-formats.page:29
+#: C/session-formats.page:30
msgid "Change date and measurement formats"
msgstr "Zmiana formatu daty i jednostek"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:31
+#: C/session-formats.page:32
msgid ""
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -21468,7 +21468,7 @@ msgstr ""
"i jednostek miary, aby pasowały do zwyczajów danego regionu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
+#: C/session-formats.page:37 C/session-language.page:50
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
@@ -21477,51 +21477,41 @@ msgstr ""
"i zacznij pisać <gui>Region i język</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
+#: C/session-formats.page:41 C/session-language.page:54
msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknij <gui>Region i język</gui>, aby otworzyć panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:43
+#: C/session-formats.page:44
msgid "Click <gui>Formats</gui>."
msgstr "Kliknij <gui>Formaty</gui>."
-#. (itstool) path: media/span
-#: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:46
+#: C/session-formats.page:47
msgid ""
-"Select the region and language that most closely matches the formats you "
-"would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
-"media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
-"regions and languages."
+"Under <gui>Common Formats</gui>, select the region and language that most "
+"closely matches the formats you would like to use."
msgstr ""
-"Wybierz region i język najbardziej pasujący do formatów, które chcesz "
-"używać. Jeśli potrzebnego regionu i języka nie ma na liście, to kliknij "
-"<gui><_:media-1/></gui> na dole listy, aby wybrać ze wszystkich dostępnych "
-"regionów i języków."
+"W sekcji <gui>Często używane formaty</gui> wybierz region i język "
+"najbardziej pasujące do formatów, których chcesz używać."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:53 C/session-language.page:66
+#: C/session-formats.page:51
msgid "Click <gui style=\"button\">Done</gui> to save."
msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Gotowe</gui>, aby zapisać."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
+#: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70
msgid ""
-"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
-"to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
-"click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
+"Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click "
+"<gui style=\"button\">Restart…</gui>, or manually log back in later."
msgstr ""
-"Odpowiedz na komunikat <gui>Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby "
-"zastosować zmiany</gui> klikając przycisk <gui style=\"button\">Uruchom "
-"ponownie</gui> lub <gui style=\"button\">×</gui>, aby zrobić to później."
+"Sesja musi zostać ponownie uruchomiona, aby zastosować zmiany. Kliknij "
+"przycisk <gui style=\"button\">Uruchom ponownie…</gui> lub ręcznie zrób to "
+"później."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-formats.page:63
+#: C/session-formats.page:59
msgid ""
"After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
"various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -21533,17 +21523,17 @@ msgstr ""
"region wpływa także na pierwszy dzień tygodnia w kalendarzach."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-language.page:32
+#: C/session-language.page:33
msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
msgstr "Przełączenie na innych język interfejsu użytkownika i pomocy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-language.page:36
+#: C/session-language.page:37
msgid "Change which language you use"
msgstr "Zmiana używanego języka"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:44
+#: C/session-language.page:45
msgid ""
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
@@ -21552,12 +21542,17 @@ msgstr ""
"zainstalowano odpowiednie pakiety językowe."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:56
+#: C/session-language.page:57
msgid "Click <gui>Language</gui>."
msgstr "Kliknij <gui>Język</gui>."
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/session-language.page:62
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-language.page:59
+#: C/session-language.page:60
msgid ""
"Select your desired region and language. If your region and language are not "
"listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
@@ -21567,8 +21562,13 @@ msgstr ""
"to kliknij <gui><_:media-1/></gui> na dole listy, aby wybrać ze wszystkich "
"dostępnych regionów i języków."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-language.page:67
+msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save."
+msgstr "Kliknij przycisk <gui style=\"button\">Wybierz</gui>, aby zapisać."
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:76
+#: C/session-language.page:75
msgid ""
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
"support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
@@ -21581,7 +21581,7 @@ msgstr ""
"oznacza amerykańską odmianę angielskiego."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-language.page:81
+#: C/session-language.page:80
msgid ""
"There are some special folders in your home folder where applications can "
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "