diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-10-29 21:33:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2021-10-29 21:33:39 +0200 |
commit | 65b4eb70c3e53cb9587136cf67c756c35d965cfa (patch) | |
tree | ef2304113ef6ee813801a9476f33b7840c7b8d4b | |
parent | 9e0b220077501a5aa392711dadf981bc06148c72 (diff) | |
download | gnome-user-docs-65b4eb70c3e53cb9587136cf67c756c35d965cfa.tar.gz |
Update Catalan translation
-rw-r--r-- | gnome-help/ca/ca.po | 37 |
1 files changed, 17 insertions, 20 deletions
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po index cc492830..b5e97c0e 100644 --- a/gnome-help/ca/ca.po +++ b/gnome-help/ca/ca.po @@ -2706,8 +2706,8 @@ msgid "" "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon " "S3</link>, for example; capacity depends on price)" msgstr "" -"Servei de còpia de seguretat en línia d' (<link " -"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, per exemple; la " +"Servei de còpia de seguretat en línia (per exemple <link " +"href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">S3 d'Amazon S3</link>; la " "capacitat depèn del preu)" #. (itstool) path: page/p @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgid "" "instruments. A list of supported measuring instruments can be found at <link" " href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>." msgstr "" -"El sistema es basa en el sistema de gestió del color Argyll per donar suport" +"El sistema es basa en el sistema de gestió del color Argyll per a donar suport" " als instruments de color. Es pot trobar una llista d'instruments de mesura " "suportats a <link " "href=\"https://www.argyllcms.com/doc/instruments.html\"/>." @@ -5745,7 +5745,7 @@ msgid "" "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> to " "scan a different location." msgstr "" -"Feu clic en un dels elements de la llista per veure un resum detallat de " +"Feu clic en un dels elements de la llista per a veure un resum detallat de " "l'ús d'aquest element. Feu clic al botó de menú, i després a <gui>Explora la " "carpeta…</gui> per a escanejar una ubicació diferent." @@ -9373,11 +9373,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/gnome-classic.page:29 msgid "What is GNOME Classic?" -msgstr "Què és GNOME Classic?" +msgstr "Què és GNOME clàssic?" #. (itstool) path: when/p #: C/gnome-classic.page:33 -#, fuzzy msgid "" "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on modern GNOME " @@ -9385,11 +9384,11 @@ msgid "" " the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and" " a window list at the bottom of the screen." msgstr "" -"<em>GNOME Classic</em> és una característica per als usuaris que prefereixen" +"<em>GNOME clàssic</em> és una característica per als usuaris que prefereixen" " una experiència d'escriptori més tradicional. Tot i que <em>GNOME " -"Classic</em> es basa en les tecnologies modernes de GNOME, proporciona una " -"sèrie de canvis a la interfície d'usuari, com ara les aplicacions " -"<gui></gui> i <gui>Llocs</gui> a la barra superior, i una llista de " +"clàssic</em> es basa en les tecnologies modernes de GNOME, proporciona una " +"sèrie de canvis a la interfície d'usuari, com ara " +"<gui>Aplicacions</gui> i <gui>Llocs</gui> a la barra superior, i una llista de " "finestres a la part inferior de la pantalla." #. (itstool) path: when/p @@ -10559,7 +10558,7 @@ msgid "" "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked" " on it." msgstr "" -"Mantingueu premuda la tecla <key>Alt</key> per a revelar <em>els " +"Mantingueu premuda la tecla <key>Alt</key> per a revelar els <em>" "acceleradors</em>: lletres subratllades en els elements del menú, botons i " "altres controls. Premeu <key>Alt</key> la tecla subratllada per a activar un" " control, tal com si fes clic a sobre." @@ -14522,7 +14521,6 @@ msgstr "Preferències de les columnes de la llista de fitxers" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:43 -#, fuzzy msgid "" "There are several columns of information that you can display in the " "<gui>Files</gui> list view. Right-click a column header and select or " @@ -15291,7 +15289,6 @@ msgstr "Activar o bloquejar l'accés del tallafoc" #. (itstool) path: page/p #: C/net-firewall-on-off.page:35 -#, fuzzy msgid "" "GNOME does not come with a firewall, so for support beyond this document " "check with your distribution’s support team or your organization’s IT " @@ -15299,11 +15296,11 @@ msgid "" "allows it to block programs from being accessed by other people on the " "internet or your network. This helps to keep your computer secure." msgstr "" -"El GNOME no ve amb un tallafoc, així que per obtenir suport més enllà " -"d'aquest document comproveu amb l'equip de suport de la vostra distribució o" -" el departament de TI de la vostra organització. L'ordinador ha d'estar " -"equipat amb un tallafoc <em></em> que li permet bloquejar l'accés dels " -"programes per altres persones a Internet o a la teva xarxa. Això ajuda a " +"El GNOME no proveeix un tallafoc, així que per a obtenir suport més enllà " +"d'aquest document contacteu amb l'equip de suport de la vostra distribució o" +" amb el departament de tecnologia de la vostra organització. L'ordinador ha d'estar " +"equipat amb un <em>tallafoc</em> que li permeti bloquejar l'accés dels " +"programes a altres persones des d'Internet o des de la vostra xarxa. Això us ajudarà a " "mantenir l'ordinador segur." #. (itstool) path: page/p @@ -28026,7 +28023,7 @@ msgid "" "right-handed people. To switch the orientation to left-handed:" msgstr "" "Algunes tauletes tenen botons de maquinari a un costat. La tauleta es pot " -"girar 180 graus per posicionar aquests botons. Per defecte, l'orientació és " +"girar 180 graus per a posicionar aquests botons. Per defecte, l'orientació és " "per a les persones dretanes. Per a canviar a l'orientació esquerrana:" #. (itstool) path: item/p @@ -28093,7 +28090,7 @@ msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." msgstr "" -"Al costat del <gui>Mode Seguiment</gui>, seleccioneu <gui>Tauleta " +"Al costat del <gui>Mode de seguiment</gui>, seleccioneu <gui>Tauleta " "(absolut)</gui> o <gui>Ratolí tàctil (relatiu)</gui>." #. (itstool) path: note/p |