diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-08 10:55:44 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-08 10:55:44 +0000 |
commit | 290e0c61c4408d3105f22d25b49bf4e9f6a0719b (patch) | |
tree | 7e23d99a82e8b6ea6c61ee535c3135e8e17a64d4 | |
parent | 52e6bf27e29e1a8e21f3c04a5bb584c8abda1b98 (diff) | |
download | gnome-user-docs-290e0c61c4408d3105f22d25b49bf4e9f6a0719b.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/hr/hr.po | 88 |
1 files changed, 57 insertions, 31 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po index 942bf901..caa0e3c8 100644 --- a/gnome-help/hr/hr.po +++ b/gnome-help/hr/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-08 12:50+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -22941,12 +22941,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-left-handed.page:20 msgid "Switch the Wacom tablet between left-handed and right-handed orientation." -msgstr "" +msgstr "Prebacivanje Wacom tableta između ljevoruke i desnoruke orijentacije." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-left-handed.page:23 msgid "Use the tablet with your left or your right hand" -msgstr "" +msgstr "Korištenje tableta lijevom ili desnom rukom" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-left-handed.page:25 @@ -22954,6 +22954,8 @@ msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these " "buttons. By default, the orientation is for right-handed people. To switch the orientation to left-handed:" msgstr "" +"Pojedini tableti imaju hardverske tipke na jednoj strani. Tablet se može zakrenuti za 180 stupnjeva kako bi " +"se pozicionirale ove tipke. Po zadanome, orijentacija je za dešnjake. Za promjenu ljevoruke orijentacije:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:31 C/wacom-map-buttons.page:29 C/wacom-mode.page:29 C/wacom-multi-monitor.page:38 @@ -22962,12 +22964,14 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom " "Tablet</gui>." msgstr "" +"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati " +"<gui>Wacom tablet</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-map-buttons.page:33 C/wacom-mode.page:33 C/wacom-multi-monitor.page:42 #: C/wacom-stylus.page:31 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." -msgstr "" +msgstr "Kliknite na <gui>Wacom tablet</gui> u bočnoj traci za otvaranje panela." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 C/wacom-stylus.page:32 @@ -22975,35 +22979,33 @@ msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click " "<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet." msgstr "" +"Ako se tablet ne otkrije, od vas će se zatražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. " +"Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:41 -#, fuzzy -#| msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on." msgid "Set the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on." -msgstr "Uključite preklopnik <gui>Dijeljenje medija</gui>." +msgstr "Uključite preklopnik <gui>Ljevoruka orijentacija</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-map-buttons.page:20 msgid "Assign functions to the hardware buttons on the graphics tablet." -msgstr "" +msgstr "Dodjela funkcija hardverskim tipkama na grafičkom tabletu." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-map-buttons.page:23 msgid "Map the tablet buttons" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje tipki tableta" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-map-buttons.page:25 msgid "The hardware buttons on a tablet can be configured for various functions." -msgstr "" +msgstr "Hardverske tipke na tabletu mogu se podesiti za različite funkcije." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:39 -#, fuzzy -#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>." msgid "Click <gui>Map Buttons</gui>." -msgstr "Kliknite na <gui>Postavke</gui>." +msgstr "Kliknite na <gui>Mapiraj tipke</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:42 @@ -23011,50 +23013,49 @@ msgid "" "An on screen display shows the layout of the tablet's buttons. Press each button on the tablet and choose " "one of these functions:" msgstr "" +"Na zaslonu se prikazuje raspored tipki tableta. Pritisnite svaku tipku na tabletu i odaberite jednu od ovih " +"funkcija:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:45 -#, fuzzy -#| msgid "Application menu" msgid "<gui>Application defined</gui>" -msgstr "Izbornik aplikacije" +msgstr "<gui>Definirano aplikacijom</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:46 -#, fuzzy -#| msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." msgid "<gui>Show on-screen help</gui>" -msgstr "Odaberite <gui>Udaljena radna površina</gui>." +msgstr "<gui>Prikaži pomoć na zaslonu</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:47 msgid "<gui>Switch monitor</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Prebaci monitor</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:48 msgid "<gui>Assign keystroke</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Dodijeli pritisak na tipku</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-map-buttons.page:52 msgid "Click <gui>Done</gui> when each button is configured, and press <key>Esc</key> to exit." msgstr "" +"Kliknite <gui>Završi</gui> kada je svaka tipka podešena i pritisnite <key>Esc</key> tipku za zatvaranje." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-mode.page:20 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." -msgstr "" +msgstr "Prebacivanje tableta između načina rada tableta i načina rada miša." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-mode.page:23 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" -msgstr "" +msgstr "Postavljanje načina praćenja Wacom tableta" #. (itstool) path: page/p #: C/wacom-mode.page:25 msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen." -msgstr "" +msgstr "<gui>Tablet način rada</gui> određuje kako se olovka mapira na zaslon." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:34 @@ -23062,6 +23063,8 @@ msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click " "the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet." msgstr "" +"Ako se tablet ne otkrije, od vas će se tražiti da <gui>Priključite ili uključite Wacom tablet</gui>. " +"Kliknite na <gui>Bluetooth</gui> u bočnoj traci za povezivanje bežičnog tableta." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-mode.page:39 @@ -23069,6 +23072,8 @@ msgid "" "Choose between tablet (or absolute) mode and touchpad (or relative) mode. For tablet mode, switch " "<gui>Tablet Mode</gui> to on." msgstr "" +"Odaberite između načina rada tableta (apsolutnog) i touchpad načina rada (relativnog). Za način rada " +"tableta, uključite preklopnik <gui>Tablet način rada</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:44 @@ -23076,6 +23081,8 @@ msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of " "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet." msgstr "" +"U <em>apsolutnom</em> načinu rada, svaka točka na tabletu preslikava se u točku na zaslonu. Gornji lijevi " +"kut zaslona, primjerice, uvijek odgovara istoj točki na tabletu." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-mode.page:47 @@ -23083,16 +23090,18 @@ msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the stylus off the tablet and put it down in a different position, " "the pointer on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates." msgstr "" +"U <em>relativnom</em> načinu rada, ako podignete olovku s tableta i spustite je u drugi položaj, pokazivač " +"na zaslonu se ne pomiče. Ovo je način na koji radi miš." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-multi-monitor.page:25 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." -msgstr "" +msgstr "Mapiranje Wacom tableta na određeni monitor." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-multi-monitor.page:28 msgid "Choose a monitor" -msgstr "" +msgstr "Odabir monitora" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:48 @@ -23100,11 +23109,13 @@ msgid "" "Next to <gui>Map to Monitor</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet, " "or choose <gui>All Displays</gui>." msgstr "" +"Pokraj <gui>Mapiraj na monitor</gui>, odaberite monitor na koji želite primati unose s vašeg grafičkog " +"tableta, ili odaberite <gui>Svi zasloni</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-multi-monitor.page:51 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." -msgstr "" +msgstr "Samo podešeni monitori moći će se odabrati." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:55 @@ -23114,16 +23125,20 @@ msgid "" "correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area " "would correspond to a widescreen display." msgstr "" +"Uključite preklopnik <gui>Zadrži omjer slike</gui> kako bi uskladili područje crtanja na tabletu s " +"proporcijama monitora. Ova postavka, se još naziva <em>prisilne proporcije</em>, \"letterboxes\" područje za " +"crtanje na tabletu koje izravnije odgovara zaslonu. Primjerice, 4∶3 tablet bio bi mapiran tako da područje " +"za crtanje odgovara širokom zaslonu." #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom-stylus.page:20 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus." -msgstr "" +msgstr "Odredite funkcije tipki i osjećaj pritiska Wacom olovke." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom-stylus.page:23 msgid "Configure the stylus" -msgstr "" +msgstr "Prilagodba olovke" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:37 @@ -23131,6 +23146,8 @@ msgid "" "There is a section containing settings specific to each stylus, with the device name (the stylus class) and " "diagram at the top." msgstr "" +"Postoji odjeljak koji sadrži specifične postavke za svaku olovku, s nazivom uređaja (klasa olovke) i " +"dijagramom na vrhu." #. (itstool) path: note/p #: C/wacom-stylus.page:39 @@ -23138,11 +23155,13 @@ msgid "" "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to " "configure it</gui>." msgstr "" +"Ako olovka nije otkrivena, od vas će se zatražiti da <gui>Primaknite olovku u blizinu tableta kako bi ju " +"podesili</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:42 msgid "These settings can be adjusted:" -msgstr "" +msgstr "Ove postavke se mogu prilagoditi:" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:44 @@ -23150,6 +23169,8 @@ msgid "" "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</" "gui>." msgstr "" +"<gui>Osjećaj pritiska vrha:</gui> koristite klizač za prilagodbu \"osjećaja\" između <gui>mekog</gui> i " +"<gui>tvrdog</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:46 @@ -23157,6 +23178,9 @@ msgid "" "Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to " "select one of these functions: Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Back, or Forward." msgstr "" +"Podešavanje tipke/kotačića za pomicanje (ove promjene se odražavaju na olovku). Pritisnite izbornik pokraj " +"svakog naslova za odabir jedne od ovih funkcija: Klik srednjom tipkom miša, Klik desnom tipkom miša, Natrag " +"ili Naprijed." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:53 @@ -23164,6 +23188,8 @@ msgid "" "Click <gui>Test Your Settings</gui> in the header bar to pop down a sketchpad where you can test your stylus " "settings." msgstr "" +"Kliknite na <gui>Testiraj postavke</gui> u traci zaglavlja kako bi iskočila podloga za crtanje gdje možete " +"testirati postavke olovke." #. (itstool) path: info/title #: C/wacom.page:7 @@ -23174,7 +23200,7 @@ msgstr "Wacom" #. (itstool) path: info/desc #: C/wacom.page:8 msgid "Configure your Wacom graphics tablet, including the tracking mode and which monitor it is mapped to." -msgstr "" +msgstr "Podešavanje Wacom grafičkog tableta, uključujući način praćenja i na koji monitor je mapiran." #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:29 |