diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-02 22:10:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-02 22:10:06 +0000 |
commit | 706d74fc9a7ab3da7969d7435947b45603334ea4 (patch) | |
tree | 6bd1d13fee8cd9a1ba93a4ed41639d514de53f9a | |
parent | b92e9f08a696c27dcf76bab666dd9bdf0c0715d4 (diff) | |
download | gnome-user-docs-706d74fc9a7ab3da7969d7435947b45603334ea4.tar.gz |
Update Croatian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/hr/hr.po | 56 |
1 files changed, 40 insertions, 16 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po index c091415a..06f55e9e 100644 --- a/gnome-help/hr/hr.po +++ b/gnome-help/hr/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-02 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 00:03+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -4954,6 +4954,8 @@ msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " "<gui>Displays</gui>." msgstr "" +"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati " +"<gui>Zasloni</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-night-light.page:35 C/look-display-fuzzy.page:50 @@ -4997,6 +4999,9 @@ msgid "" "you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are " "happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>." msgstr "" +"Kliknite na <gui>Primijeni</gui>. Nove postavke primijenit će se na 20 sekundi prije vraćanja starih. Na taj " +"način, ako ne vidite ništa s novim postavkama, vaše stare postavke automatski će se vratiti. Ako ste " +"zadovoljni novim postavkama, kliknite <gui>Zadrži promjene</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/display-dual-monitors.page:127 @@ -9461,12 +9466,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:36 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." -msgstr "" +msgstr "Promjena razlučivosti zaslona i njegove orijentacije (zakretanja)." #. (itstool) path: page/title #: C/look-resolution.page:40 msgid "Change the resolution or orientation of the screen" -msgstr "" +msgstr "Promjena razlučivost ili orijentacije zaslona" #. (itstool) path: page/p #: C/look-resolution.page:42 @@ -9475,6 +9480,9 @@ msgid "" "em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the " "<em>rotation</em>." msgstr "" +"Možete promijeniti veličinu (ili koliko podrobno) stvari prikazanih na zaslonu promjenom <em>razlučivosti " +"zaslona</em>. Možete promijeniti na koji se način stvari pojavljuju (na primjer, ako imate zaslon koji se " +"zakreće) promjenom <em>zakretanja</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:61 @@ -9482,16 +9490,18 @@ msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. " "Select a display in the preview area." msgstr "" +"Ako imate više zaslona i oni nisu zrcaljeni, možete imati različite postavke za svaki zaslon. Odaberite " +"zaslon u području pregleda." #. (itstool) path: item/p #: C/look-resolution.page:66 msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate." -msgstr "" +msgstr "Odaberite orijentaciju, razlučivost ili prilagodbu veličine i frekvenciju osvježavanja." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:77 msgid "Orientation" -msgstr "Zakretanje" +msgstr "Orijentacija" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:79 @@ -9500,20 +9510,19 @@ msgid "" "the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or " "<gui>Landscape (flipped)</gui>." msgstr "" +"Na pojedinim uređajima možete fizički zakretati zaslon u više smjerova. Kliknite <gui>Orijentacija</gui> na " +"panelu i odaberite <gui>Položeno</gui>, <gui>Uspravno desno</gui>, <gui>Uspravno lijevo</gui> ili " +"<gui>Obrnuto položeno</gui>." #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:87 -#, fuzzy -#| msgid "Rotation" msgid "rotation lock" -msgstr "Zakretanje" +msgstr "zaključavanje zakretanja" #. (itstool) path: media/span #: C/look-resolution.page:88 -#, fuzzy -#| msgid "Rotation" msgid "rotation unlock" -msgstr "Zakretanje" +msgstr "otključavanje zakretanja" #. (itstool) path: note/p #: C/look-resolution.page:85 @@ -9522,6 +9531,9 @@ msgid "" "button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press " "the <_:media-2/> button" msgstr "" +"Ako vaš uređaj automatski zakreće zaslon, možete zaključati trenutno zakretanje pomoću <_:media-1/> tipke na " +"dnu <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornika sustava</gui>. Za otključavanje pritisnite <_:" +"media-2/> tipku" #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:94 @@ -9537,6 +9549,11 @@ msgid "" "aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to " "the top and bottom or both sides of the screen." msgstr "" +"Razlučivost je broj piksela (točaka na zaslonu) u svakom smjeru koji se može prikazati. Svaka razlučivost " +"ima <em>omjer slike</em>, omjer širine i visine. Široki zasloni koriste omjer slike 16∶9, dok tradicionalni " +"zasloni koriste 4∶3. Ako odaberete razlučivost koja se ne podudara omjeru slike vašeg zaslona, zaslon će " +"biti prilagođen (letterboxed) kako bi se izbjeglo izobličenje slike, dodavanjem crnih rubova na vrhu i dnu " +"ili na lijevoj ili desnoj strani zaslona." #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:104 @@ -9544,6 +9561,9 @@ msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one " "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>." msgstr "" +"Možete odabrati željenu razlučivost s padajućeg popisa <gui>Razlučivost</gui>. Ako odaberete onu koja ne " +"odgovara vašem zaslonu, mogao bi <link xref=\"look-display-fuzzy\">izgledati nejasno ili pikselizirano</" +"link>." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:111 @@ -9557,21 +9577,23 @@ msgid "" "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show " "other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality." msgstr "" +"<em>Izvorna razlučivost</em> zaslona prijenosnog računala ili LCD monitora je ona koja najbolje funkcionira: " +"pikseli u video signalu će se točno poravnati s pikselima na zaslonu. Kada je potrebno da zaslon prikazuje " +"druge razlučivosti, interpolacija je neophodna za predstavljanje piksela, što uzrokuje gubitak kvalitete " +"slike." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:122 -#, fuzzy msgid "Refresh Rate" msgstr "Frekvencija" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:124 msgid "The refresh rate is the number of times per second the screen image is drawn, or refreshed." -msgstr "" +msgstr "Frekvencija je broj puta u sekundi za koliko se slika na zaslonu iscrta ili osvježi." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:129 -#, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Prilagodba veličine" @@ -9581,6 +9603,8 @@ msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, " "making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>." msgstr "" +"Postavka prilagodbe veličine povećava veličinu objekata prikazanih na zaslonu kako bi odgovarali gustoći " +"vašeg zaslona, što ih čini lakšim za čitanje. Odaberite <gui>100%</gui> ili <gui>200%</gui>." #. (itstool) path: info/title #: C/media.page:20 @@ -15487,12 +15511,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-display.page:19 msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures." -msgstr "" +msgstr "Postavljanje pozadine, podešavanje monitora i upravljanje temperaturom boje." #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:25 msgid "Display & screen" -msgstr "" +msgstr "Prikaz i zaslon" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 |