summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Vidović <trebelnik2@gmail.com>2022-09-02 22:10:06 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-02 22:10:06 +0000
commit706d74fc9a7ab3da7969d7435947b45603334ea4 (patch)
tree6bd1d13fee8cd9a1ba93a4ed41639d514de53f9a
parentb92e9f08a696c27dcf76bab666dd9bdf0c0715d4 (diff)
downloadgnome-user-docs-706d74fc9a7ab3da7969d7435947b45603334ea4.tar.gz
Update Croatian translation
-rw-r--r--gnome-help/hr/hr.po56
1 files changed, 40 insertions, 16 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index c091415a..06f55e9e 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-02 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 00:03+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -4954,6 +4954,8 @@ msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Displays</gui>."
msgstr ""
+"Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati "
+"<gui>Zasloni</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-night-light.page:35 C/look-display-fuzzy.page:50
@@ -4997,6 +4999,9 @@ msgid ""
"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
msgstr ""
+"Kliknite na <gui>Primijeni</gui>. Nove postavke primijenit će se na 20 sekundi prije vraćanja starih. Na taj "
+"način, ako ne vidite ništa s novim postavkama, vaše stare postavke automatski će se vratiti. Ako ste "
+"zadovoljni novim postavkama, kliknite <gui>Zadrži promjene</gui>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/display-dual-monitors.page:127
@@ -9461,12 +9466,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-resolution.page:36
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
-msgstr ""
+msgstr "Promjena razlučivosti zaslona i njegove orijentacije (zakretanja)."
#. (itstool) path: page/title
#: C/look-resolution.page:40
msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena razlučivost ili orijentacije zaslona"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-resolution.page:42
@@ -9475,6 +9480,9 @@ msgid ""
"em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
"<em>rotation</em>."
msgstr ""
+"Možete promijeniti veličinu (ili koliko podrobno) stvari prikazanih na zaslonu promjenom <em>razlučivosti "
+"zaslona</em>. Možete promijeniti na koji se način stvari pojavljuju (na primjer, ako imate zaslon koji se "
+"zakreće) promjenom <em>zakretanja</em>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:61
@@ -9482,16 +9490,18 @@ msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
"Select a display in the preview area."
msgstr ""
+"Ako imate više zaslona i oni nisu zrcaljeni, možete imati različite postavke za svaki zaslon. Odaberite "
+"zaslon u području pregleda."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-resolution.page:66
msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite orijentaciju, razlučivost ili prilagodbu veličine i frekvenciju osvježavanja."
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:77
msgid "Orientation"
-msgstr "Zakretanje"
+msgstr "Orijentacija"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:79
@@ -9500,20 +9510,19 @@ msgid ""
"the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or "
"<gui>Landscape (flipped)</gui>."
msgstr ""
+"Na pojedinim uređajima možete fizički zakretati zaslon u više smjerova. Kliknite <gui>Orijentacija</gui> na "
+"panelu i odaberite <gui>Položeno</gui>, <gui>Uspravno desno</gui>, <gui>Uspravno lijevo</gui> ili "
+"<gui>Obrnuto položeno</gui>."
#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotation"
msgid "rotation lock"
-msgstr "Zakretanje"
+msgstr "zaključavanje zakretanja"
#. (itstool) path: media/span
#: C/look-resolution.page:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Rotation"
msgid "rotation unlock"
-msgstr "Zakretanje"
+msgstr "otključavanje zakretanja"
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-resolution.page:85
@@ -9522,6 +9531,9 @@ msgid ""
"button at the bottom of the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press "
"the <_:media-2/> button"
msgstr ""
+"Ako vaš uređaj automatski zakreće zaslon, možete zaključati trenutno zakretanje pomoću <_:media-1/> tipke na "
+"dnu <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">izbornika sustava</gui>. Za otključavanje pritisnite <_:"
+"media-2/> tipku"
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:94
@@ -9537,6 +9549,11 @@ msgid ""
"aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
"the top and bottom or both sides of the screen."
msgstr ""
+"Razlučivost je broj piksela (točaka na zaslonu) u svakom smjeru koji se može prikazati. Svaka razlučivost "
+"ima <em>omjer slike</em>, omjer širine i visine. Široki zasloni koriste omjer slike 16∶9, dok tradicionalni "
+"zasloni koriste 4∶3. Ako odaberete razlučivost koja se ne podudara omjeru slike vašeg zaslona, zaslon će "
+"biti prilagođen (letterboxed) kako bi se izbjeglo izobličenje slike, dodavanjem crnih rubova na vrhu i dnu "
+"ili na lijevoj ili desnoj strani zaslona."
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:104
@@ -9544,6 +9561,9 @@ msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
"that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
msgstr ""
+"Možete odabrati željenu razlučivost s padajućeg popisa <gui>Razlučivost</gui>. Ako odaberete onu koja ne "
+"odgovara vašem zaslonu, mogao bi <link xref=\"look-display-fuzzy\">izgledati nejasno ili pikselizirano</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:111
@@ -9557,21 +9577,23 @@ msgid ""
"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
"other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
msgstr ""
+"<em>Izvorna razlučivost</em> zaslona prijenosnog računala ili LCD monitora je ona koja najbolje funkcionira: "
+"pikseli u video signalu će se točno poravnati s pikselima na zaslonu. Kada je potrebno da zaslon prikazuje "
+"druge razlučivosti, interpolacija je neophodna za predstavljanje piksela, što uzrokuje gubitak kvalitete "
+"slike."
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:122
-#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Frekvencija"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:124
msgid "The refresh rate is the number of times per second the screen image is drawn, or refreshed."
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencija je broj puta u sekundi za koliko se slika na zaslonu iscrta ili osvježi."
#. (itstool) path: section/title
#: C/look-resolution.page:129
-#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Prilagodba veličine"
@@ -9581,6 +9603,8 @@ msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
"making them easier to read. Choose <gui>100%</gui> or <gui>200%</gui>."
msgstr ""
+"Postavka prilagodbe veličine povećava veličinu objekata prikazanih na zaslonu kako bi odgovarali gustoći "
+"vašeg zaslona, što ih čini lakšim za čitanje. Odaberite <gui>100%</gui> ili <gui>200%</gui>."
#. (itstool) path: info/title
#: C/media.page:20
@@ -15487,12 +15511,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-display.page:19
msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
-msgstr ""
+msgstr "Postavljanje pozadine, podešavanje monitora i upravljanje temperaturom boje."
#. (itstool) path: page/title
#: C/prefs-display.page:25
msgid "Display &amp; screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz i zaslon"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/prefs-language.page:17