From 52ebc902e7ffa10b4895e795bdf2d335089538ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Fri, 24 Mar 2023 23:18:17 +0000 Subject: Update Hungarian translation --- gnome-help/hu/hu.po | 2230 +++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 630 insertions(+), 1600 deletions(-) diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po index 1b9d8fb2..cab40ac1 100644 --- a/gnome-help/hu/hu.po +++ b/gnome-help/hu/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 07:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 08:25+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -293,7 +293,6 @@ msgstr "Válassza a Beállítások lehetőséget." #: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 -#| msgid "Click Displays in the sidebar to open the panel." msgid "Click Accessibility in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Akadálymentesítés elemre az oldalsávon a panel " @@ -309,7 +308,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:62 -#| msgid "Switch Bounce Keys to ON." msgid "Switch the Bounce Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Billentyűszűrés kapcsolót." @@ -320,16 +318,11 @@ msgstr "Billentyűszűrés gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-bouncekeys.page:68 -#| msgid "" -#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce " -#| "Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings " -#| "have been enabled from the Universal Access panel." msgid "" -"You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " -"enabled from the Accessibility panel." +"You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce " +"Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " +"been enabled from the Accessibility panel." msgstr "" "Be- és kikapcsolhatja a billentyűszűrést a felső sávon lévő akadálymentesítés ikonra kattintással, és a " @@ -371,11 +364,6 @@ msgstr "Képernyőolvasás Braille-ban" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-braille.page:30 -#| msgid "" -#| "GNOME provides the Orca screen reader to display the user " -#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you " -#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca " -#| "first." msgid "" "The Orca screen reader can display the user interface on a " "refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you " @@ -430,9 +418,6 @@ msgstr "" #: C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 #: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48 #: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing About." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Accessibility." @@ -443,16 +428,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 #: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52 -#| msgid "Click on About to open the panel." msgid "Click on Accessibility to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Akadálymentesítés elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 -#| msgid "" -#| "Switch High Contrast to ON in the Seeing " -#| "section." msgid "" "Switch the High Contrast switch in the Seeing section " "to on." @@ -468,13 +449,13 @@ msgstr "Nagy kontraszt gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-contrast.page:58 msgid "" -"You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " +"You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High " "Contrast." msgstr "" -"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a nagy kontrasztot az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a Nagy " -"kontraszt menüpontot kiválasztva." +"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a nagy kontrasztot az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " +"Nagy kontraszt menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-dwellclick.page:36 @@ -518,7 +499,6 @@ msgstr "" #: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 #: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52 #: C/mouse-mousekeys.page:57 -#| msgid "Click Users to open the panel." msgid "Click Accessibility to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Akadálymentesítés elemre a panel megnyitásához." @@ -534,7 +514,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 -#| msgid "Switch Hover Click to ON." msgid "Switch Hover Click to on." msgstr "Kapcsolja be a Rámutatási kattintás kapcsolót." @@ -617,9 +596,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:48 -#| msgid "" -#| "In the General section, click to switch Primary button to Right." msgid "" "In the Seeing section, switch the Large Text switch to " "on." @@ -634,9 +610,9 @@ msgid "" "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon on the top bar and selecting " "Large Text." msgstr "" -"Ennek alternatívájaként a felső panel akadálymentesítési ikonjára kattintva, majd a Nagy szöveg menüpont kiválasztásával gyorsan módosíthatja a szövegméretet." +"Ennek alternatívájaként a felső panel akadálymentesítési ikonjára kattintva, majd a Nagy " +"szöveg menüpont kiválasztásával gyorsan módosíthatja a szövegméretet." #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-font-size.page:58 @@ -661,9 +637,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/a11y-icon.page:21 -#| msgid "" -#| "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " -#| "person." msgid "" "The accessibility menu is the icon on the top bar that looks like a person." msgstr "" @@ -672,16 +645,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/a11y-icon.page:25 -#| msgid "Find the universal access menu" msgid "Find the accessibility menu" msgstr "Az akadálymentesítés menü megtalálása" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:27 -#| msgid "" -#| "The universal access menu is where you can turn on some of the " -#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " -#| "looks like a person surrounded by a circle on the top bar." msgid "" "The accessibility menu is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " @@ -693,15 +661,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: figure/desc #: C/a11y-icon.page:32 -#| msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgid "The accessibility menu can be found on the top bar." msgstr "Az akadálymentesítési menü a felső sávon található." #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:36 -#| msgid "" -#| "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " -#| "Universal Access settings panel:" msgid "" "If you do not see the accessibility menu, you can enable it from the " "Accessibility settings panel:" @@ -711,8 +675,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:48 -#| msgid "" -#| "Switch Always Show Universal Access Menu to ON." msgid "Switch the Always Show Accessibility Menu switch to on." msgstr "" "Kapcsolja be az Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig " @@ -720,15 +682,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-icon.page:53 -#| msgid "" -#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " -#| "CtrlAltTab to move the " -#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the " -#| "Activities button — this tells you which item on the top bar " -#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line " -#| "under the universal access menu icon and then press Enter to " -#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the " -#| "menu. Press Enter to toggle the selected item." msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "CtrlAltTab to move the " @@ -778,9 +731,6 @@ msgstr "Nyomja meg a Nagyítás gombot a Látás szakaszba #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:52 -#| msgid "" -#| "Switch Zoom to ON in the top-right corner of the " -#| "Zoom Options window." msgid "" "Switch the Zoom switch in the top-right corner of the Zoom " "Options window to on." @@ -802,11 +752,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-mag.page:68 msgid "" -"You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." +"You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom." msgstr "" -"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a nagyítást az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " +"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a nagyítást az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " "Nagyítás menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: page/p @@ -856,24 +807,18 @@ msgid "" "braille\">braille, screen magnifier…" msgstr "" "Látás, hallás, mozgás, Braille, képernyőnagyító…" +"link>, mozgás, Braille, képernyőnagyító…" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: table/title #. (itstool) path: links/title #: C/a11y.page:34 C/keyboard-shortcuts-set.page:371 C/keyboard.page:39 -#| msgid "Access files" msgid "Accessibility" msgstr "Akadálymentesítés" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y.page:36 -#| msgid "" -#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with " -#| "various impairments and special needs, and to interact with common " -#| "assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, " -#| "giving easier access to many of the accessibility features." msgid "" "The system includes assistive technologies to support users with various " "impairments and special needs, and to interact with common assistive " @@ -972,9 +917,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:59 -#| msgid "" -#| "Press Click Assist in the Pointing & Clicking " -#| "section." msgid "" "In the Click Assist window, switch the Simulated Secondary " "Click switch to on." @@ -1054,10 +996,6 @@ msgstr "Képernyő felolvastatása" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-screen-reader.page:29 -#| msgid "" -#| "GNOME provides the Orca screen reader to speak the user " -#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca " -#| "installed. If not, install Orca first." msgid "" "The Orca screen reader can speak the user interface. Depending on " "how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, " @@ -1101,12 +1039,12 @@ msgstr "Képernyőolvasó gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-screen-reader.page:61 msgid "" -"You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen " +"You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen " "Reader." msgstr "" -"Be- és kikapcsolhatja a képernyőolvasót az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " +"Be- és kikapcsolhatja a képernyőolvasót az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " "Képernyőolvasó menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: info/desc @@ -1142,7 +1080,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 -#| msgid "Switch Slow Keys to ON." msgid "Switch the Slow Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Lassú billentyűk kapcsolót." @@ -1153,11 +1090,6 @@ msgstr "Lassú billentyűk gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:71 -#| msgid "" -#| "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " -#| "features from the keyboard to turn slow keys on and off from the " -#| "keyboard. When this option is selected, you can press and hold " -#| "Shift for eight seconds to enable or disable slow keys." msgid "" "Switch the Enable by Keyboard switch to turn slow keys on and off " "from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold " @@ -1170,16 +1102,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-slowkeys.page:75 -#| msgid "" -#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow " -#| "Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings " -#| "have been enabled from the Universal Access panel." msgid "" -"You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been " -"enabled from the Accessibility panel." +"You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow " +"Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have " +"been enabled from the Accessibility panel." msgstr "" "A lassú billentyűket be- és kikapcsolhatja a felső sávon az akadálymentesítés ikonra kattintással, majd a " @@ -1189,9 +1116,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-slowkeys.page:82 -#| msgid "" -#| "Use the Acceptance delay slider to control how long you have " -#| "to hold a key down for it to register." msgid "" "Use the Acceptance delay slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register. See for " @@ -1255,7 +1179,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:68 -#| msgid "Switch Sticky Keys to ON." msgid "Switch the Sticky Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Ragadós billentyűk kapcsolót." @@ -1266,11 +1189,6 @@ msgstr "Ragadós billentyűk gyors be- és kikapcsolása" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:74 -#| msgid "" -#| "Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility " -#| "features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the " -#| "keyboard. When this option is selected, you can press Shift " -#| "five times in a row to enable or disable sticky keys." msgid "" "Switch the Enable by Keyboard switch to turn sticky keys on and " "off from the keyboard. When this option is selected, you can press " @@ -1283,12 +1201,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-stickykeys.page:78 -#| msgid "" -#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " -#| "Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or " -#| "more settings have been enabled from the Universal Access " -#| "panel." msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky " @@ -1398,7 +1310,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:58 -#| msgid "Switch Visual Alerts to ON." msgid "Switch the Visual Alerts switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Vizuális figyelmeztetések kapcsolót." @@ -1414,13 +1325,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/a11y-visualalert.page:67 msgid "" -"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " +"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting " "Visual Alerts." msgstr "" -"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a vizuális figyelmeztetéseket az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, és a " -"Vizuális figyelmeztetések menüpontot kiválasztva." +"Gyorsan be- és kikapcsolhatja a vizuális figyelmeztetéseket az akadálymentesítés ikonra kattintva a felső sávon, " +"és a Vizuális figyelmeztetések menüpontot kiválasztva." #. (itstool) path: info/desc #: C/about-this-guide.page:8 @@ -1478,11 +1389,6 @@ msgstr "A kézikönyv névjegye" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 -#| msgid "" -#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your " -#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on " -#| "using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as " -#| "easy to use as possible:" msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " @@ -1528,11 +1434,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:32 -#| msgid "" -#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide " -#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t " -#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information " -#| "to make things more helpful, though." msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all " @@ -1663,10 +1564,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:71 -#| msgid "" -#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by " -#| "default. Switch individual " -#| "services to OFF to disable them." msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. Switch individual " @@ -1680,8 +1577,8 @@ msgstr "" #: C/accounts-add.page:77 msgid "" "After you have added accounts, applications can use those accounts for the " -"services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow." +"services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow." msgstr "" "Fiókok hozzáadása után az alkalmazások használhatják ezeket az Ön által " "engedélyezett szolgáltatásokhoz. Az engedélyezhető szolgáltatásokkal " @@ -1811,10 +1708,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-provider-not-available.page:32 -#| msgid "" -#| "If you are interested in adding support for other services, contact the " -#| "developers on the bug tracker." msgid "" "If you are interested in adding support for other services, contact the " "developers on the Eltávolítás gombra a megerősítési ablakba #. (itstool) path: note/p #: C/accounts-remove.page:71 msgid "" -"Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your " -"desktop." +"Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by " +"your desktop." msgstr "" "A fiók teljes törlése helyett lehetőség van az asztali környezet által " "elérhető szolgáltatások " @@ -2130,13 +2023,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/accounts.page:19 msgid "" -"Add an online account, Remove an account, Learn about services…" +"Add an online account, Remove an account, Learn about services…" msgstr "" -"Online fiók hozzáadása, Fiók eltávolítása, Szolgáltatások megismerése…" +"Online fiók hozzáadása, Fiók eltávolítása, Szolgáltatások megismerése…" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:26 @@ -2434,8 +2327,8 @@ msgstr "" #: C/backup-restore.page:28 msgid "" "If you want to restore your backup from a device such as external hard " -"drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." +"drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer." msgstr "" "Ha fájljait egy külső merevlemezre, USB-meghajtóra vagy a hálózat másik " "számítógépére mentette, akkor visszamásolhatja/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, " -#| "Music and Videos." msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, Documents<_:media-1/> button " -#| "in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press " -#| "CtrlH. You can copy these to a " -#| "backup location like any other file." msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, press the menu button in the top-right corner of the " @@ -2604,9 +2487,9 @@ msgstr "Mit mentsek?" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-what.page:32 msgid "" -"Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to " -"recreate. For example, ranked from most important to least important:" +"Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult " +"to recreate. For example, ranked from most important to least important:" msgstr "" "A prioritást a legfontosabb fájlok " "mentésének kell kapnia, valamint a nehezen előállíthatóknak. A " @@ -2704,13 +2587,6 @@ msgstr "Hol tárolja a mentést" #. (itstool) path: page/p #: C/backup-where.page:28 -#| msgid "" -#| "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " -#| "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the " -#| "computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, " -#| "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If " -#| "there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they " -#| "are kept together." msgid "" "You should store backup copies of your files somewhere separate from your " "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer " @@ -2835,13 +2711,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bluetooth.page:22 msgid "" -"Connect, send files, turn on and off…" +"Connect, send files, turn on and off…" msgstr "" -"Kapcsolódás, fájlok küldése, be- és kikapcsolás…" +"Kapcsolódás, fájlok küldése, be- és kikapcsolás…" #. (itstool) path: page/title #: C/bluetooth.page:29 @@ -2860,8 +2736,8 @@ msgstr "" "A Bluetooth egy vezeték nélküli protokoll, amely lehetővé teszi számos " "különböző típusú eszköz csatlakoztatását a számítógépéhez. A Bluetooth " "gyakran használatos fejhallgatókhoz és beviteli eszközökhöz, például " -"egerekhez és billentyűzetekhez. Bluetooth használatával fájlokat is továbbíthat eszközök között, " +"egerekhez és billentyűzetekhez. Bluetooth használatával fájlokat is továbbíthat eszközök között, " "például a számítógépéről a mobiltelefonjára." #. (itstool) path: info/title @@ -2924,10 +2800,6 @@ msgstr "Kattintson a Bluetooth elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:65 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " -#| "ON. With the panel open and the switch ON, your " -#| "computer will begin searching for devices." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. " "With the panel open and the switch on, your computer will begin searching " @@ -2940,13 +2812,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:70 msgid "" -"Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about " -"16-33 feet) of your computer." +"Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters " +"(about 16-33 feet) of your computer." msgstr "" -"Tegye a másik Bluetooth eszközt felfedezhetővé vagy láthatóvá, és helyezze a számítógép 5-10 " -"méteres körzetén belülre." +"Tegye a másik Bluetooth eszközt felfedezhetővé vagy láthatóvá, és helyezze a számítógép " +"5-10 méteres körzetén belülre." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:75 @@ -3079,11 +2951,11 @@ msgid "" "get asked whether to set those joypads up without needing to press the PS " "button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth." msgstr "" -"Ezek az eszközök is „kábeles párosítást” használnak. Dugja be a játékvezérlőt" -" USB-n keresztül, tartsa nyitva a Bluetooth beállításokat, és" -" legyen bekapcsolva a Bluetooth. A PS gomb megnyomása nélkül megkérdezi, hogy" -" beállítsa-e a játékvezérlőt. Húzza ki, majd nyomja meg a PS gombot, hogy" -" Bluetoothon keresztül használja." +"Ezek az eszközök is „kábeles párosítást” használnak. Dugja be a " +"játékvezérlőt USB-n keresztül, tartsa nyitva a Bluetooth beállításokat, és legyen bekapcsolva a Bluetooth. A PS gomb megnyomása nélkül " +"megkérdezi, hogy beállítsa-e a játékvezérlőt. Húzza ki, majd nyomja meg a PS " +"gombot, hogy Bluetoothon keresztül használja." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39 @@ -3207,10 +3079,11 @@ msgid "" "adapter." msgstr "" "Lehet, hogy a számítógép nem ismerte fel a Bluetooth-adaptert vagy dongle-t. " -"Ennek az lehet az oka, hogy az adapter illesztőprogramja nincs telepítve. Néhány Bluetooth-adapter nem " -"támogatott Linux alatt, így lehet, hogy nem tud illesztőprogramot beszerezni " -"hozzájuk. Ebben az esetben próbáljon meg másik Bluetooth-adaptert beszerezni." +"Ennek az lehet az oka, hogy az adapter illesztőprogramja nincs telepítve. Néhány Bluetooth-adapter " +"nem támogatott Linux alatt, így lehet, hogy nem tud illesztőprogramot " +"beszerezni hozzájuk. Ebben az esetben próbáljon meg másik Bluetooth-adaptert " +"beszerezni." #. (itstool) path: item/title #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 @@ -3221,8 +3094,8 @@ msgstr "Az adapter nincs bekapcsolva" #: C/bluetooth-problem-connecting.page:59 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " -"panel and check that it is not disabled." +"panel and check that it is not disabled." msgstr "" "Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth-adapter be van kapcsolva. Nyissa meg a " "Bluetooth panelt, és ellenőrizze, hogy nincs-e Connection to OFF, " -#| "or to remove the device from the Devices list, click " -#| "Remove Device." msgid "" "In the device dialog box, switch the Connection switch to off, or " "to remove the device from the Devices list, click Remove " @@ -3345,9 +3214,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:66 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set " -#| "to ON." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "on." @@ -3365,8 +3231,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az Eszközök listában válassza ki az eszközt, amelyre a fájlokat " "küldeni szeretné. Ha a kívánt eszköz nem jelenik meg Kapcsolódva " -"állapotúként a listában, akkor csatlakoznia kell ahhoz." +"állapotúként a listában, akkor csatlakoznia kell ahhoz." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:74 @@ -3429,7 +3295,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 -#| msgid "Set the switch at the top to ON." msgid "Set the switch at the top to on." msgstr "Kapcsolja be a fenti kapcsolót." @@ -3455,9 +3320,6 @@ msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 #: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37 #: C/net-wireless-hidden.page:40 -#| msgid "" -#| "Open the system menu from " -#| "the right side of the top bar." msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar." @@ -3500,12 +3362,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:43 -#| msgid "" -#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " -#| "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned " -#| "on and the Bluetooth panel is open, your computer will " -#| "advertize itself to all other devices within range, allowing them to " -#| "attempt to connect to your computer." msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " @@ -3574,9 +3430,6 @@ msgstr "Naptári találkozók" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:38 -#| msgid "" -#| "This requires you to use your Evolution calendar or for you to " -#| "have an online account set up which Calendar supports." msgid "" "This requires you to use your calendar from Evolution or the " "Calendar, or for you to have an online account set up which " @@ -3588,10 +3441,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/clock-calendar.page:41 -#| msgid "" -#| "Most distributions come with Clocks installed by default. If " -#| "yours does not, you may need to install it using your distribution’s " -#| "package manager." msgid "" "Most distributions come with at least one of these programs installed by " "default. If yours does not, you may need to install it using your " @@ -3626,10 +3475,6 @@ msgstr "Egy pont jelenik meg minden, találkozóval rendelkező dátum alatt." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-calendar.page:59 -#| msgid "" -#| "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " -#| "appointments are added to your Evolution calendar, they will " -#| "appear in the clock’s appointment list." msgid "" "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As " "appointments are added to your Evolution calendar or to " @@ -3649,10 +3494,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:159 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts.png' " -#| "md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='5535dd0fa91d422382d783abfcc7cc26'" @@ -3675,10 +3516,6 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:164 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3717,11 +3554,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:48 -#| msgid "" -#| "If you have Automatic Date & Time set to ON, " -#| "your date and time should update automatically if you have an internet " -#| "connection. To update your date and time manually, set this to OFF." msgid "" "If you have the Automatic Date & Time switch set to on, your " "date and time should update automatically if you have an internet " @@ -3769,11 +3601,6 @@ msgstr "Időzóna megváltoztatása" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:53 -#| msgid "" -#| "If you have Automatic Time Zone set to ON, your " -#| "time zone should update automatically if you have an internet connection " -#| "and the location services feature " -#| "is enabled. To update your time zone manually, set this to OFF." msgid "" "If you have the Automatic Time Zone switch set to on, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection and the " @@ -3845,9 +3672,6 @@ msgstr "Kattintson az órára a felső sávban." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:42 -#| msgid "" -#| "Click the Add world clock link under the calendar to launch " -#| "Clocks." msgid "" "Click the Add world clocks… button under the calendar to launch " "Clocks." @@ -3866,10 +3690,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-world.page:52 -#| msgid "" -#| "In the Clocks window, click New " -#| "button or press CtrlN to add a new " -#| "city." msgid "" "In the Clocks window, click + button " "or press CtrlN to add a new city." @@ -3908,13 +3728,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/clock.page:19 msgid "" -"Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments…" +"Set date and time, world clocks, timezone, " +"calendar and appointments…" msgstr "" -"Dátum és idő, világórák, időzóna, naptár és találkozók beállítása…" +"Dátum és idő, világórák, időzóna, " +"naptár és találkozók beállítása…" #. (itstool) path: page/title #: C/clock.page:27 @@ -3939,13 +3759,13 @@ msgstr "Richard Hughes" #. (itstool) path: info/desc #: C/color.page:14 msgid "" -"Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" +"Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device…" msgstr "" -"Ez miért fontos, Színprofilok, Hogyan kalibrálhatok egy eszközt…" +"Ez miért fontos, Színprofilok, Hogyan kalibrálhatok egy eszközt…" #. (itstool) path: page/title #: C/color.page:22 @@ -4115,7 +3935,6 @@ msgstr "Fotospektrométer eszköz használatával, mint a Pantone ColorMunki" #. (itstool) path: item/p #: C/color-calibrate-printer.page:27 -#| msgid "Downloading a printing a reference file from a color company" msgid "Downloading a printing reference file from a color company" msgstr "Nyomtatási referenciafájl letöltésével egy színkezelő cégtől" @@ -4371,10 +4190,6 @@ msgstr "Milyen színmérő készülékek támogatottak?" #. (itstool) path: page/p #: C/color-calibrationdevices.page:22 -#| msgid "" -#| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color " -#| "instruments. Thus the following display measuring instruments are " -#| "supported:" msgid "" "The system relies on the Argyll color management system to support color " "instruments. A list of supported measuring instruments can be found at $ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" msgstr "" "\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 @@ -4793,9 +4600,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/color-testing.page:38 -#| msgid "" -#| "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear " -#| "when the profiles are being applied:" msgid "" "The system comes with several profiles for testing that make it very clear " "when the profiles are being applied:" @@ -5291,10 +5095,6 @@ msgstr "Kattintson a + gombra." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:47 -#| msgid "" -#| "In the New contact dialog, enter the contact name and their " -#| "information. Click on the drop down box next to each field to chose the " -#| "type of detail." msgid "" "In the New contact dialog, enter the contact name and their " "information. Press the drop down box next to each field to choose the type " @@ -5316,7 +5116,6 @@ msgstr "További részletek hozzáadásához nyomja meg a <_:media-1/> lehetős #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:55 -#| msgid "Press Apply to save the changes." msgid "Press Add to save the contact." msgstr "" "Nyomja meg a Hozzáadás gombot a névjegy " @@ -5335,7 +5134,6 @@ msgstr "Válassza ki a névjegyet a névjegylistából." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:66 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgid "" "Press the <_:media-1/> button in the header bar on the top-right corner." msgstr "" @@ -5343,8 +5141,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-add-remove.page:69 -#| msgid "" -#| "Press Done to finish editing the contact." msgid "Press Delete option to remove contact." msgstr "" "Nyomja meg a Törlés menüpontot a névjegy " @@ -5389,17 +5185,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:40 -#| msgid "" -#| "Press on the detail that you want to use. For example, to email " -#| "your contact, press the email address." msgid "" "Press on the button of the detail that you want to use. For " "example, to email your contact, press the button next the contact’s email " "address." msgstr "" -"Nyomja meg a használni kívánt részlet gombját. Ha például e-mailt" -" szeretne írni a névjegynek, akkor nyomja meg a névjegy e-mail-címe mellett" -" lévő gombot." +"Nyomja meg a használni kívánt részlet gombját. Ha például e-mailt " +"szeretne írni a névjegynek, akkor nyomja meg a névjegy e-mail-címe mellett " +"lévő gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-connect.page:45 @@ -5437,16 +5230,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:43 -#| msgid "" -#| "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "Sidebar." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select Edit." msgstr "" -"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, és válassza a Szerkesztés gombot." +"Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombot, és válassza a Szerkesztés gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:47 @@ -5455,10 +5244,6 @@ msgstr "A névjegy adatainak szerkesztése." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:48 -#| msgid "" -#| "To add a detail such as a new phone number or email address, " -#| "press New Detail and select the field that " -#| "you want to add." msgid "" "To add a detail such as a new phone number or email address, just " "fill in the details on the next empty field of the type (phone number, " @@ -5474,8 +5259,8 @@ msgid "" "Press the bottommost button to expand available options, revealing fields " "like Website and Birthday." msgstr "" -"Nyomja meg a legalsó gombot az elérhető lehetőségek kinyitásához, olyan" -" mezőket felfedve, mint a Weboldal és a Születésnap." +"Nyomja meg a legalsó gombot az elérhető lehetőségek kinyitásához, olyan " +"mezőket felfedve, mint a Weboldal és a Születésnap." #. (itstool) path: item/p #: C/contacts-edit-details.page:57 C/contacts-link-unlink.page:83 @@ -5687,15 +5472,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contacts-setup.page:43 msgid "" -"If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you do not wish to set up " -"online accounts at this time, click Local Address " -"Book." +"If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you do not " +"wish to set up online accounts at this time, click Local Address Book." msgstr "" -"Ha nincsenek beállítva online fiókok, akkor nyomja meg az Online fiókok gombot a beállítás megkezdéséhez. Ha nem szeretne " -"beállítani online fiókokat, akkor nyomja meg a Helyi " -"címjegyzék gombot." +"Ha nincsenek beállítva online fiókok, akkor nyomja meg az Online fiókok gombot a beállítás megkezdéséhez. Ha " +"nem szeretne beállítani online fiókokat, akkor nyomja meg a Helyi címjegyzék gombot." #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 @@ -5724,11 +5509,11 @@ msgstr "A merevlemez sebességének tesztelése:" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:44 msgid "" -"Open Disks from the Activities overview." +"Open Disks from the Activities overview." msgstr "" -"Nyissa meg a Lemezeket a Tevékenységek áttekintésből." +"Nyissa meg a Lemezeket a Tevékenységek áttekintésből." #. (itstool) path: item/p #: C/disk-benchmark.page:48 @@ -5762,9 +5547,9 @@ msgid "" "administrator account." msgstr "" "Nyomja meg a Teljesítményteszt indítása gombot az adatok olvasási " -"sebességének teszteléséhez. Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. Írja be jelszavát, vagy a " -"kért rendszergazdai fiók jelszavát." +"sebességének teszteléséhez. Ehhez rendszergazdai jogosultság szükséges. Írja be jelszavát, " +"vagy a kért rendszergazdai fiók jelszavát." #. (itstool) path: note/p #: C/disk-benchmark.page:64 @@ -5814,9 +5599,6 @@ msgstr "Rafael Fontenelle" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk-capacity.page:27 -#| msgid "" -#| "Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check " -#| "space and capacity." msgid "" "Use Disk Usage Analyzer, System Monitor, or " "Usage to check space and capacity." @@ -5832,9 +5614,6 @@ msgstr "Szabad lemezhely ellenőrzése" #. (itstool) path: page/p #: C/disk-capacity.page:34 -#| msgid "" -#| "You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor." msgid "" "You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer, System Monitor, or Usage." @@ -5930,15 +5709,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/disk-capacity.page:83 -#| msgid "Check with Disk Usage Analyzer" msgid "Check with Usage" msgstr "Ellenőrzés a Használattal" #. (itstool) path: section/p #: C/disk-capacity.page:85 -#| msgid "" -#| "To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:" msgid "To check the free disk space and disk capacity with Usage:" msgstr "" "A szabad lemezhely és lemezkapacitás ellenőrzése a Használat " @@ -5946,9 +5721,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-capacity.page:89 -#| msgid "" -#| "Open the System Monitor application from the Activities overview." msgid "" "Open the Usage application from the Activities " "overview." @@ -6173,9 +5945,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:44 -#| msgid "" -#| "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " -#| "button. Then click Format…." msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " "button. Then click Format Partition…." @@ -6194,11 +5963,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-format.page:50 -#| msgid "" -#| "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " -#| "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, " -#| "NTFS may be a better option. A brief description of the " -#| "file system type will be presented as a label." msgid "" "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux " "computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFSFormat… to continue and show a " -#| "confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk." msgid "" "Give the disk a name and click Next to continue and show a " "confirmation window. Check the details carefully, and click Formatlost" -"+found folder in the top level directory of the filesystem where these " -"recovered file parts can be found." +"will be deleted or moved to a special directory. It is normally the " +"lost+found folder in the top level directory of the filesystem " +"where these recovered file parts can be found." msgstr "" "Ha a fájlrendszer szerkezete sérült, az kihathat a rajta tárolt fájlokra. " "Egyes esetekben ezek a fájlok nem állíthatók vissza érvényes formátumba, és " @@ -6582,8 +6342,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:103 msgid "" -"To make use of the volume again it has to be formatted with a new filesystem. All data will be discarded." +"To make use of the volume again it has to be formatted with a new filesystem. All data will be discarded." msgstr "" "A kötet ismételt használatba vételéhez egy új fájlrendszerrel kell formázni. Ekkor minden adat elvész." @@ -6673,9 +6433,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/disk-resize.page:55 msgid "" -"The filesystem resize automatically involves repairing of the filesystem. Therefore it is advised to back up " -"important data before starting. The action must not be stopped or it will " +"The filesystem resize automatically involves repairing of the filesystem. Therefore it is advised to back " +"up important data before starting. The action must not be stopped or it will " "result in a damaged filesystem." msgstr "" "A fájlrendszer átméretezése automatikusan magába foglalja a fájlrendszer " @@ -6712,13 +6472,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/disk.page:15 msgid "" -"Disk space, performance, problems, volumes and partitions…" +"Disk space, performance, problems, " +"volumes and partitions…" msgstr "" -"Lemezterület, teljesítmény, problémák, kötetek és partíciók…" +"Lemezterület, teljesítmény, problémák, " +"kötetek és partíciók…" #. (itstool) path: page/title #: C/disk.page:25 @@ -6822,11 +6582,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:53 -#| msgid "" -#| "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top " -#| "bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. " -#| "The change should take effect immediately." msgid "" "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar " @@ -6923,9 +6678,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:33 #: C/look-resolution.page:58 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Displays." @@ -6936,15 +6688,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:37 #: C/look-resolution.page:62 -#| msgid "Click Users to open the panel." msgid "Click Displays to open the panel." msgstr "Kattintson a Kijelzők elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:97 -#| msgid "" -#| "In the Display Arrangement diagram, drag your displays to the " -#| "relative positions you want." msgid "" "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative " "positions you want." @@ -6970,15 +6718,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/display-dual-monitors.page:108 msgid "" -"The primary display is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown." +"The primary display is the one with the top bar, and where the Activities overview " +"is shown." msgstr "" "Az elsődleges kijelzőn látható a felső " "sáv, és ezen jelenik meg a Tevékenységek áttekintés." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70 -#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate." msgstr "" "A tájolás, a felbontás vagy méretezés, valamint a frissítési gyakoriság " @@ -7093,7 +6841,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:40 -#| msgid "Click Night Light to open the settings." msgid "Click Night Light in the top bar to open the settings." msgstr "" "Kattintson az Éjszakai fény elemre a felső sávon a beállítások " @@ -7101,7 +6848,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:43 -#| msgid "Click Night Light to open the settings." msgid "Ensure the Night Light switch is set to on." msgstr "" "Győződjön meg róla, hogy az Éjszakai fény kapcsoló be van-e " @@ -7109,19 +6855,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:46 -#| msgid "" -#| "Set the Night Light switch to ON. The screen color " -#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " -#| "Manual button to set the times to a custom schedule." msgid "" "Under Schedule, select Sunset to Sunrise to make the " "screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select " "Manual to set the Times to a custom schedule." msgstr "" -"Az Ütemezés alatt válassza a Napnyugtától napkeltéig" -" lehetőséget, hogy a képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta" -" és napkelte idejét kövesse. Válassza a Kézi lehetőséget az Idők egyéni ütemezés szerinti beállításához." +"Az Ütemezés alatt válassza a Napnyugtától napkeltéig " +"lehetőséget, hogy a képernyő színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta " +"és napkelte idejét kövesse. Válassza a Kézi lehetőséget az " +"Idők egyéni ütemezés szerinti beállításához." #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:51 @@ -7189,9 +6931,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-autorun.page:53 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Removable Media." @@ -7246,10 +6985,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-autorun.page:78 -#| msgid "" -#| "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever " -#| "you plug in, select Never prompt or start programs on media " -#| "insertion at the bottom of the Details window." msgid "" "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you " "plug in, select Never prompt or start programs on media insertion " @@ -7430,13 +7165,13 @@ msgstr "" msgid "" "To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for " -"files and folders through the overview in the same way you would search for applications." +"files and folders through the overview in the same way you would search for applications." msgstr "" "A fájlkezelő elindításához válassza a Fájlok alkalmazást a Tevékenységek áttekintésben. " -"Mappákat és eszközöket az áttekintésben ugyanúgy kereshet, mint alkalmazásokat." +"Mappákat és eszközöket az áttekintésben ugyanúgy kereshet, mint alkalmazásokat." #. (itstool) path: section/title #: C/files-browse.page:63 @@ -7461,9 +7196,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:71 msgid "" -"When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be " -"sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it." +"When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to " +"be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting " +"it." msgstr "" "Egy mappa fájljainak áttekintésekor a szóköz megnyomásával gyorsan megjelenítheti az egyes fájlok előnézetét, így " @@ -7501,14 +7237,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-browse.page:87 -#| msgid "" -#| "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " -#| "not see the sidebar, press the menu button in the top-right corner of the " -#| "window and then select Sidebar. You can add bookmarks to " -#| "folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a " -#| "folder to the sidebar, and drop it over New bookmark, which " -#| "appears dynamically, or click the current folder in the path bar and then " -#| "select Add to Bookmarks." msgid "" "You can quickly access common places from the sidebar. If you do " "not see the sidebar, press the menu button in the top-right corner of the " @@ -7707,8 +7435,9 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. " "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their " -"contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." +"contents. You can change things from being read-only by changing file permissions ." msgstr "" "Nem másolhat vagy helyezhet át egy fájlt írásvédett mappába. Néhány " "mappa írásvédett, megakadályozandó a tartalmának módosítását. Az " @@ -7730,9 +7459,10 @@ msgstr "Fájlok és mappák törlése" msgid "" "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you " "delete an item it is moved to the Trash folder, where it is " -"stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original " -"location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted." +"stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their " +"original location if you decide you need them, or if they were accidentally " +"deleted." msgstr "" "Ha már nincs szüksége egy fájlra vagy mappára, akkor törölheti azt. Egy elem " "törlésekor az a Kuka mappába kerül áthelyezésre, ahol a Kuka " @@ -7873,11 +7603,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:35 -#| msgid "" -#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, " -#| "for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more " -#| "reliable. You can choose the speed by clicking the Properties " -#| "button in the CD/DVD Creator window." msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for " "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable." @@ -8012,8 +7737,8 @@ msgid "" msgstr "" "A legtöbb rejtett fájl neve . karakterrel kezdődik, míg más " "fájlok utolsó karaktere esetleg egy ~. Ezek a fájlok a " -"biztonsági másolatok, további információkért lásd a részt." +"biztonsági másolatok, további információkért lásd a részt." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-lost.page:32 @@ -8067,8 +7792,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lehet, hogy véletlenül törölte a fájlt. A fájlok törlésükkor a Kukába " "kerülnek, és addig ott is maradnak, amíg saját kezűleg ki nem üríti a Kukát. " -"A törölt fájl visszaállításával kapcsolatban lásd: ." +"A törölt fájl visszaállításával kapcsolatban lásd: ." #. (itstool) path: item/p #: C/files-lost.page:56 @@ -8586,9 +8311,9 @@ msgid "" "will be hidden when you attempt to view " "it in the file manager." msgstr "" -"Ha egy fájl nevének első karaktere a ., akkor a fájl rejtett lesz, amikor megpróbálja megjeleníteni a " -"fájlkezelőben." +"Ha egy fájl nevének első karaktere a ., akkor a fájl rejtett lesz, amikor megpróbálja megjeleníteni " +"a fájlkezelőben." #. (itstool) path: section/title #: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50 @@ -8653,8 +8378,8 @@ msgstr "Az átnevezés menüpont szürke" msgid "" "If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the " "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some " -"protected files may cause your system to become unstable. See for more information." +"protected files may cause your system to become unstable. See for more information." msgstr "" "Ha az Átnevezés szürke, akkor nincs jogosultsága átnevezni a " "fájlt. Az ilyen fájlok átnevezésével legyen óvatos, mert egyes védett fájlok " @@ -8723,10 +8448,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-search.page:69 -#| msgid "" -#| "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can " -#| "click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF." msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " "the <_:media-1/> in the toolbar, or press CtrlF icon, and choose from the available filters:" msgstr "" -"A szűrők alkalmazásához válassza a fájlkezelő <_:media-1/> ikonjától balra" -" lévő legördülő menü gombot, és válasszon az elérhető szűrők közül:" +"A szűrők alkalmazásához válassza a fájlkezelő <_:media-1/> ikonjától balra " +"lévő legördülő menü gombot, és válasszon az elérhető szűrők közül:" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:85 @@ -8792,9 +8513,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:106 -#| msgid "" -#| "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " -#| "return to the folder." msgid "" "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to " "the folder." @@ -8820,9 +8538,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:122 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Sharing." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Search." @@ -8841,7 +8556,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:130 -#| msgid "Click the Stylus button in the header bar." msgid "Click the Search Locations button in the header bar." msgstr "Kattintson a Keresési helyek gombra a fejlécsávon." @@ -9297,8 +9011,8 @@ msgid "" "xref=\"files-rename\">rename the file when you are finished." msgstr "" "Kattintson duplán a fájlra a megnyitásához, és a szerkesztés elkezdéséhez. A " -"szerkesztés befejezése után érdemes lehet átnevezni a fájlt." +"szerkesztés befejezése után érdemes lehet átnevezni a fájlt." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-tilde.page:28 @@ -9357,13 +9071,13 @@ msgstr "Fájlok" #. (itstool) path: info/desc #: C/files.page:29 msgid "" -"Searching, delete files, backups, removable drives…" +"Searching, delete files, backups, " +"removable drives…" msgstr "" -"Keresés, fájlok törlése, mentések, cserélhető meghajtók…" +"Keresés, fájlok törlése, mentések, " +"cserélhető meghajtók…" #. (itstool) path: page/title #: C/files.page:38 @@ -9417,9 +9131,9 @@ msgid "" "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome " "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, " "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you " -"can submit a new issue. To submit a new issue, go to the issue tracker." +"can submit a new issue. To submit a new issue, go to the issue " +"tracker." msgstr "" "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését " "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például " @@ -9444,15 +9158,15 @@ msgstr "" #: C/get-involved.page:40 msgid "" "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the " -"documentation issue tracker and click New issue. " -"Before reporting a new issue, please browse for the issue to see if " -"something similar already exists." -msgstr "" -"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a dokumentációs " +"documentation issue tracker and click New " +"issue. Before reporting a new issue, please browse " +"for the issue to see if something similar already exists." +msgstr "" +"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a dokumentációs " "hibakövetőre és kattintson a New issue gombra. Új " "hiba bejelentése előtt érdemes Klasszikus GNOME azoknak a felhasználóknak készült, akik a " "hagyományos asztali környezeteket kedvelik. Míg a Klasszikus GNOME " "a GNOME 3 technológiájára épül, számos ponton megváltoztatja a " -"felhasználói felületet, például az Alkalmazások és Helyek menük hozzáadásával a felső " -"sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a képernyő alján." +"felhasználói felületet, például az Alkalmazások és Helyek menük " +"hozzáadásával a felső sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a " +"képernyő alján." #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-classic.page:48 @@ -9575,8 +9290,8 @@ msgid "" "To access the Activities overview, you can also press " "the Super key." msgstr "" -"A Tevékenységek áttekintés elérhető a Super billentyű megnyomásával is." +"A Tevékenységek áttekintés elérhető a Super billentyű megnyomásával is." #. (itstool) path: section/title #: C/gnome-classic.page:57 @@ -9632,9 +9347,6 @@ msgstr "A GNOME-ról a Klasszikus GNOME-ra váltáshoz:" #. (itstool) path: item/p #: C/gnome-classic.page:82 -#| msgid "" -#| "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " -#| "side of the top bar, click your name and then choose the right option." msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar and then choose the right option." @@ -9710,9 +9422,6 @@ msgstr "Mi a GNOME környezet verziója?" #. (itstool) path: page/p #: C/gnome-version.page:21 -#| msgid "" -#| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " -#| "going to the Details/About panel in Settings." msgid "" "You can determine the version of GNOME that is running on your system by " "going to the About panel in Settings." @@ -9753,7 +9462,6 @@ msgstr "Ujjlenyomatok és intelligens kártyák" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 -#| msgid "Troubleshoot media card readers" msgid "Troubleshoot media card readers." msgstr "Médiakártya-olvasók hibáinak elhárítása." @@ -9793,20 +9501,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:39 -#| msgid "" -#| "Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the " -#| "Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears " -#| "in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar " -#| "is not visible, press F9 or click Files in the top bar and select the Sidebar.)" -msgid "" -"Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the left " -"sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click " -"it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or " -"click Files in the top bar and select the Sidebar.)" +msgid "" +"Open Files from the Activities overview. Does the inserted card " +"appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is " +"not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press " +"F9 or click Files in the top bar and " +"select the Sidebar.)" msgstr "" "Nyissa meg a Fájlok alkalmazást a Tevékenységek áttekintésből. Megjelenik a " @@ -9967,15 +9668,15 @@ msgstr "Hardver" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware.page:15 msgid "" -"Hardware problems, printers, power settings, " -"color management, Bluetooth, disks…" +"Hardware problems, printers, power settings, color management, Bluetooth, disks…" msgstr "" -"Hardverproblémák, nyomtatók, energiagazdálkodás, színkezelés, Bluetooth, lemezek…" +"Hardverproblémák, nyomtatók, energiagazdálkodás, színkezelés, Bluetooth, lemezek…" #. (itstool) path: page/title #: C/hardware.page:26 @@ -10023,10 +9724,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:25 -#| msgid "" -#| "To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit." msgid "" "To connect to the GNOME IRC server, use Polari or HexChat." @@ -10036,9 +9733,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:28 -#| msgid "" -#| "To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation." msgid "" "To create an IRC account in Polari, see the Polari documentation." @@ -10071,8 +9765,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/help-irc.page:42 msgid "" -"Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC." +"Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC." msgstr "" "Ne feledje az IRC-en csevegés közben betartani a GNOME viselkedési kódexet!" @@ -10121,7 +9815,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 -#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgid "A guide for GNOME 3 desktop users." msgstr "Útmutató a GNOME 3 asztali környezet felhasználóinak." @@ -10318,11 +10011,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 -#| msgid "Click Keyboard in the sidebar to open the panel." msgid "Click Keyboard Shortcuts in the sidebar to open the panel." msgstr "" -"Kattintson a Gyorsbillentyűk elemre az oldalsávon a panel" -" megnyitásához." +"Kattintson a Gyorsbillentyűk elemre az oldalsávon a panel " +"megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:58 @@ -10452,8 +10144,8 @@ msgstr "" "Bizonyos nyelvek további beállítási lehetőségeket is kínálnak. Ezeket a " "nyelveket a mellettük lévő <_:media-1/> ikonról ismerheti fel. " "Ezen extra paraméterek eléréséhez válassza ki a nyelvet a Bemeneti " -"források listájából, és nyomja meg a megjelenő <_:media-2/> gombot." +"források listájából, és nyomja meg a megjelenő <_:media-2/> gombot." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:101 @@ -10497,8 +10189,8 @@ msgid "" "The fastest way to change to another layout is by using the Input " "Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the " "Input Source chooser where you can move forward and backward. By " -"default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " +"default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the " "previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings." msgstr "" @@ -11047,9 +10739,9 @@ msgstr "" #: C/keyboard-osk.page:68 msgid "" "Press the ?123 button to enter numbers and " -"symbols. More symbols are available if you then press the =/< button. To return to the alphabet keyboard, press the ABC button." +"symbols. More symbols are available if you then press the =/< button. To return to the alphabet keyboard, " +"press the ABC button." msgstr "" "Nyomja meg a ?123 gombot számok és szimbólumok " "beviteléhez. További szimbólumok válnak elérhetővé, ha megnyomja a <_:media-1/> button to change your " -"settings for Language or Input Sources." +"settings for Language or Input Sources." msgstr "" -"Nyomja meg a <_:media-1/> gombot a Nyelv vagy a Bemeneti források beállításainak megváltoztatásához." +"Nyomja meg a <_:media-1/> gombot a Nyelv vagy a Bemeneti források beállításainak megváltoztatásához." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-repeat-keys.page:37 @@ -11126,7 +10818,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 -#| msgid "Switch Repeat Keys to OFF." msgid "Switch the Repeat Keys switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Billentyűk ismétlése kapcsolót." @@ -11964,15 +11655,12 @@ msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk" #. (itstool) path: section/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:483 -#| msgid "" -#| "To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:" msgid "" "To create your own application keyboard shortcut in Keyboard Shortcuts:" msgstr "" -"Saját alkalmazás-gyorsbillentyű létrehozásához a Gyorsbillentyűkben:" +"Saját alkalmazás-gyorsbillentyű létrehozásához a Gyorsbillentyűkben:" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-shortcuts-set.page:488 @@ -12039,13 +11727,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard.page:11 msgid "" -"Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility…" +"Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility…" msgstr "" -"Billentyűzetkiosztások, kurzor villogása, billentyűzet akadálymentesítése…" +"Billentyűzetkiosztások, kurzor villogása, billentyűzet akadálymentesítése…" #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard.page:32 @@ -12070,31 +11758,21 @@ msgstr "Ivan Stanton" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:55 -#| msgid "" -#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock " -#| "screen background." msgid "Set an image as your desktop background." msgstr "Kép beállítása az asztal háttereként." #. (itstool) path: page/title #: C/look-background.page:58 -#| msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds" msgid "Change the desktop background" msgstr "Az asztal hátterének megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:60 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "To change the image used for your backgrounds:" msgstr "A hátterekhez használt kép megváltoztatásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:64 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Sound." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Background." @@ -12104,9 +11782,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:68 -#| msgid "" -#| "Click Power to open the panel. The status of known devices is " -#| "displayed." msgid "" "Click Background to open the panel. The currently selected " "wallpaper is shown at the top." @@ -12116,9 +11791,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:72 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:" msgstr "A háttérként használt kép megváltoztatásának két módja van:" @@ -12129,11 +11801,6 @@ msgstr "Kattintson a rendszerrel szállított háttérképek egyikére." #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:78 -#| msgid "" -#| "Select Wallpapers to use one of the many professional " -#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout " -#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right " -#| "corner." msgid "" "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small " "clock icon in the bottom-right corner." @@ -12159,14 +11826,6 @@ msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek." #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:92 -#| msgid "" -#| "Select Pictures to use one of your own photos from your " -#| "Pictures folder. Most photo management applications store " -#| "photos there. If you would like to use an image that is not in your " -#| "Pictures folder, either use Files by right-clicking on the " -#| "image file and selecting Set as Wallpaper, or Image " -#| "Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the " -#| "titlebar and selecting Set as Wallpaper." msgid "" "For another way to set one of your own photos as the background, right-click " "on the image file in Files and select Set as WallpaperSwitch to an empty workspace " "to view your entire desktop." msgstr "" -"A teljes asztal megjelenítéséhez váltson egy üres munkaterületre." +"A teljes asztal megjelenítéséhez váltson egy üres munkaterületre." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:37 @@ -12304,11 +11963,6 @@ msgstr "Tájolás" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:83 -#| msgid "" -#| "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in " -#| "many directions. Click Orientation in the panel and choose " -#| "from Landscape, Portrait Right, Portrait Left, or Landscape (flipped)." msgid "" "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " "Click Orientation in the panel and choose from Landscape button at the bottom of the system menu. To unlock, press the <_:" -"media-2/> button" +"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the system menu. To unlock, press " +"the <_:media-2/> button" msgstr "" "Ha az eszköze automatikusan elforgatja a képernyőt, akkor a rendszer menü alján lévő <_:" @@ -12375,8 +12029,8 @@ msgid "" "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated." msgstr "" "A Felbontás legördülő menüből kiválaszthatja a kívánt felbontást. " -"Ha a képernyőhöz nem megfelelő beállítást választ, a kép könnyen homályos vagy pixeles lehet." +"Ha a képernyőhöz nem megfelelő beállítást választ, a kép könnyen homályos vagy pixeles lehet." #. (itstool) path: section/title #: C/look-resolution.page:115 @@ -12419,10 +12073,6 @@ msgstr "Méretezés" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:135 -#| msgid "" -#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to " -#| "match the density of your display, making them easier to read. Choose " -#| "from 100%, 200%, or 300%." msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " "the density of your display, making them easier to read. Choose 100%Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos…" +"Digital cameras, iPods, editing " +"photos, playing videos…" msgstr "" -"Digitális fényképezőgépek, iPodok, fényképek " +"Digitális fényképezőgépek, iPodok, fényképek " "szerkesztése, videók lejátszása…" #. (itstool) path: page/title @@ -12469,13 +12119,13 @@ msgstr "Hang" #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:29 msgid "" -"Volume, speakers and headphones, microphones…" +"Volume, speakers and headphones, microphones…" msgstr "" -"Hangerő, hangszórók és fejhallgatók, mikrofonok…" +"Hangerő, hangszórók és fejhallgatók, mikrofonok…" #. (itstool) path: section/title #: C/media.page:36 @@ -12517,19 +12167,15 @@ msgstr "Videók és videokamerák" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 -#| msgid "" -#| "Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC" msgid "" -"Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC…" +"Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC…" msgstr "" "Tippek az útmutató használatához, " "segítsen jobbá tenni az útmutatót, levelezőlista, IRC…" +"xref=\"help-mailing-list\">levelezőlista, IRC…" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 @@ -12618,9 +12264,6 @@ msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 #: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112 #: C/mouse-touchpad-click.page:148 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Sound." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Mouse & Touchpad." @@ -12633,8 +12276,6 @@ msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116 #: C/mouse-touchpad-click.page:152 -#| msgid "" -#| "Click Mouse & Touchpad in the sidebar to open the panel." msgid "Click on Mouse & Touchpad to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Egér és érintőtábla elemre a panel megnyitásához." @@ -12677,8 +12318,8 @@ msgstr "" #: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " -"at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." +"at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work." msgstr "" "A többujjas koppintást támogató érintőtáblákon három ujjal egyszerre " "koppintva végezhet középső kattintást. Ennek működéséhez engedélyeznie kell " @@ -12798,10 +12439,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:62 -#| msgid "" -#| "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " -#| "Pointing & Clicking section, then press Enter " -#| "to switch Mouse Keys to ON." msgid "" "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " "Pointing & Clicking section, then press Enter to " @@ -13105,8 +12742,8 @@ msgid "" "Touchscreen gestures are covered " "separately." msgstr "" -"Az érintőképernyő kézmozdulataival" -" külön rész foglalkozik." +"Az érintőképernyő kézmozdulataival külön rész foglalkozik." #. (itstool) path: section/title #: C/mouse-touchpad-click.page:47 @@ -13120,9 +12757,6 @@ msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119 -#| msgid "" -#| "In the Touchpad section, make sure Touchpad is set " -#| "to ON." msgid "" "In the Touchpad section, make sure the Touchpad switch " "is set to on." @@ -13140,7 +12774,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:68 -#| msgid "Set Tap to click to ON." msgid "Switch the Tap to click switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Koppintás a kattintáshoz kapcsolót." @@ -13181,8 +12814,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:91 msgid "" -"If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." +"If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once." msgstr "" "Ha az érintőtábla támogatja a több ujjas koppintást, akkor három ujjal " "egyszerre koppintva középső kattintástTwo-finger Scrolling to ON." msgid "Switch the Two-finger Scrolling switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Kétujjas görgetés kapcsolót." @@ -13254,9 +12886,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:155 -#| msgid "" -#| "In the Touchpad section, make sure Touchpad is set " -#| "to ON." msgid "" "In the Touchpad section, make sure that the Touchpad " "switch is set to on." @@ -13266,7 +12895,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:159 -#| msgid "Set Natural Scrolling to ON." msgid "Switch the Natural Scrolling switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Természetes görgetés kapcsolót." @@ -13317,8 +12945,8 @@ msgstr "" #: C/mouse.page:29 msgid "" "Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" +"sensitivity\">speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling…" msgstr "" "Balkezes, sebesség és érzékenység, safely remove it. This will make sure that all " -"of the songs have been copied across properly." +"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that " +"all of the songs have been copied across properly." msgstr "" "Az iPod leválasztásával meg kell várnia a számok átmásolását. Az iPod " "eltávolítása előtt mindenképp válassza le " @@ -13573,11 +13200,6 @@ msgstr "Fájlkezelő viselkedésének beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:39 -#| msgid "" -#| "You can control whether you single-click or double-click files, how " -#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click " -#| "Files in the top bar, pick Preferences and select " -#| "the Behavior tab." msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu " @@ -13633,11 +13255,11 @@ msgid "" "pl, respectively." msgstr "" "A végrehajtható szöveges fájl egy futtatható (végrehajtható) programot " -"tartalmazó szövegfájl. A fájl jogosultságainak is lehetővé kell tenniük a fájl programként " -"való futtatását. A leggyakoribbak a Shell, Python és " -"Perl parancsfájlok. Ezek sorra a .sh, .py és .pl kiterjesztéssel rendelkeznek." +"tartalmazó szövegfájl. A fájl jogosultságainak is lehetővé kell tenniük a fájl " +"programként való futtatását. A leggyakoribbak a Shell, " +"Python és Perl parancsfájlok. Ezek sorra a .sh, .py és .pl kiterjesztéssel rendelkeznek." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-behavior.page:67 @@ -13704,8 +13326,8 @@ msgid "" "script to execute from the Scripts menu." msgstr "" "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra a helyi menü megnyitásához, és " -"válassza ki a végrehajtandó parancsfájlt a Parancsfájlok menüből." +"válassza ki a végrehajtandó parancsfájlt a Parancsfájlok menüből." #. (itstool) path: note/p #: C/nautilus-behavior.page:111 @@ -13771,8 +13393,8 @@ msgstr "Nyissa meg a könyvjelzőzni kívánt mappát (vagy helyet)." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:41 msgid "" -"Click the current folder in the path bar and then select Add to Bookmarks." +"Click the current folder in the path bar and then select Add to Bookmarks." msgstr "" "Kattintson az aktuális mappára az elérési sávban, majd válassza a Hozzáadás a könyvjelzőkhöz menüpontot." @@ -13863,14 +13485,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 -#| msgid "" -#| "To browse files over the network, open the Files application " -#| "from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your " -#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you " -#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the " -#| "computer you’re looking for, you can manually connect to a server by " -#| "typing in its internet/network address." msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Activities overview, and click Other Locations in " @@ -14235,10 +13849,6 @@ msgstr "Fájlkezelő megjelenítési beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 -#| msgid "" -#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " -#| "Files in the top bar, pick Preferences and select " -#| "the Display tab." msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "the menu button in the top-right corner of the window and select " @@ -14246,8 +13856,8 @@ msgid "" msgstr "" "Befolyásolhatja, hogy a fájlkezelő hogyan jelenítse meg az ikonok alatti " "feliratokat. Kattintson az ablak jobb felső sarkéban lévő menü gombra, " -"válassza a Beállítások menüpontot, majd válassza a Nézet " -" lapot." +"válassza a Beállítások menüpontot, majd válassza a Nézet lapot." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:38 @@ -14314,8 +13924,8 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Az ikonfeliratokban megjeleníthető információk megegyeznek a listanézet " -"oszlopaiban megjeleníthetőkkel. További részletekért lásd: ." +"oszlopaiban megjeleníthetőkkel. További részletekért lásd: ." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-display.page:61 @@ -14324,12 +13934,6 @@ msgstr "Listanézet" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:63 -#| msgid "" -#| "When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that " -#| "the contents of several folders can be shown at once. This is useful if " -#| "the folder structure is relevant, such as if your music files are " -#| "organized with a folder per artist, and a subfolder per album." msgid "" "When viewing files as a list, you can Allow folders to be expanded. This shows expanders on each directory in the file list, so that the " @@ -14337,11 +13941,11 @@ msgid "" "folder structure is relevant, such as if your music files are organized with " "a folder per artist, and a subfolder per album." msgstr "" -"Amikor a fájlokat listaként jeleníti meg, akkor lehetősége van a Mappák" -" kinyitásának engedélyezésére. Ekkor a fájllistában minden könyvtár" -" előtt kiterjesztők jelennek meg, így egyszerre több mappa tartalma is" -" megjeleníthető. Ez akkor hasznos, ha fontos a mappaszerkezet, például ha a" -" zenefájljai előadónként egy mappában vannak, és albumonként egy almappában." +"Amikor a fájlokat listaként jeleníti meg, akkor lehetősége van a Mappák " +"kinyitásának engedélyezésére. Ekkor a fájllistában minden könyvtár " +"előtt kiterjesztők jelennek meg, így egyszerre több mappa tartalma is " +"megjeleníthető. Ez akkor hasznos, ha fontos a mappaszerkezet, például ha a " +"zenefájljai előadónként egy mappában vannak, és albumonként egy almappában." #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26 @@ -14374,32 +13978,32 @@ msgstr "" msgid "" "The file properties window shows you information like the type of file, the " "size of the file, and when you last modified it. If you need this " -"information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." +"information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions." msgstr "" "A fájl tulajdonságai ablak olyan információkat jelenít meg, mint a fájl " "típusa, mérete és módosításának ideje. Ha gyakran van szüksége ezekre az " -"információkra, akkor megjeleníttetheti ezeket a listanézet oszlopaiban vagy az ikonfeliratokban is." +"információkra, akkor megjeleníttetheti ezeket a listanézet oszlopaiban vagy az ikonfeliratokban is." #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43 msgid "" "The information given on the Basic tab is explained below. There " -"are also Permissions and Open " -"With tabs. For certain types of files, such as images and " -"videos, there will be an extra tab that provides information like the " -"dimensions, duration, and codec." +"are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such " +"as images and videos, there will be an extra tab that provides information " +"like the dimensions, duration, and codec." msgstr "" "Az Alap lapon megjelenő információk részletes bemutatása alább " -"található. Elérheti a Jogosultságok és Megnyitás ezzel lapokat is. Bizonyos fájltípusok, például " -"képek és videók esetén egy extra lap is megjelenik, amely a méretekhez, " -"hosszhoz és kodekhez hasonló információkat jelenít meg." +"található. Elérheti a Jogosultságok és Megnyitás ezzel lapokat is. Bizonyos " +"fájltípusok, például képek és videók esetén egy extra lap is megjelenik, " +"amely a méretekhez, hosszhoz és kodekhez hasonló információkat jelenít meg." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-file-properties-basic.page:51 @@ -14437,8 +14041,8 @@ msgstr "" "Ez segít azonosítani a fájl típusát, például PDF-dokumentum, OpenDocument " "szöveg vagy JPEG kép. A fájltípus többek közt meghatározza, hogy milyen " "alkalmazások képesek megnyitni a fájlt. Egy képet például nem fog tudni " -"megnyitni egy zenelejátszóval. További információkért lásd: ." +"megnyitni egy zenelejátszóval. További információkért lásd: ." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66 @@ -14582,8 +14186,8 @@ msgid "" "See and below for details " "on the types of permissions you can set." msgstr "" -"A beállítható jogosultságokkal kapcsolatos részletekért lásd a és részeket alább." +"A beállítható jogosultságokkal kapcsolatos részletekért lásd a és részeket alább." #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45 @@ -14751,11 +14355,6 @@ msgstr "A Fájlok listaoszlopainak beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:42 -#| msgid "" -#| "There are eleven columns of information that you can display in the " -#| "Files list view. Click Files in the top bar, pick " -#| "Preferences and choose the List Columns tab to " -#| "select which columns will be visible." msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the " "Files list view. Click the menu button in the top-right corner of " @@ -14972,12 +14571,6 @@ msgstr "Fájlkezelő előnézet-beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:32 -#| msgid "" -#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text " -#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, " -#| "so you can control when previews are made. Click Files in the " -#| "top bar, pick Preferences and select the Preview " -#| "tab." msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " @@ -14985,12 +14578,12 @@ msgid "" "the window, select Preferences, then select the Search & " "Preview tab." msgstr "" -"A fájlkezelő bélyegképeket készít a kép-, video- és szövegfájlok" -" előnézetéhez. A bélyegkép-előnézetek lassúak lehetnek nagy fájlok esetén" -" vagy hálózatok használatakor, így szabályozhatja, hogy mikor készüljenek" -" előnézetek. Kattintson az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombra," -" válassza a Beállítások menüpontot, majd válassza a Keresés" -" és előnézet lapot." +"A fájlkezelő bélyegképeket készít a kép-, video- és szövegfájlok " +"előnézetéhez. A bélyegkép-előnézetek lassúak lehetnek nagy fájlok esetén " +"vagy hálózatok használatakor, így szabályozhatja, hogy mikor készüljenek " +"előnézetek. Kattintson az ablak jobb felső sarkában lévő menü gombra, " +"válassza a Beállítások menüpontot, majd válassza a Keresés " +"és előnézet lapot." #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:40 @@ -14999,14 +14592,6 @@ msgstr "Fájlok" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:41 -#| msgid "" -#| "By default, all previews are done for Local Files Only, those " -#| "on your computer or connected external drives. You can set this feature " -#| "to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local " -#| "area network or the internet. If you often browse files over a local area " -#| "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the " -#| "preview option to Always." msgid "" "By default, all previews are done for Files on this computer only, those on your computer or connected external drives. You can set this " @@ -15016,14 +14601,14 @@ msgid "" "area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the " "preview option to All Files." msgstr "" -"Alapesetben minden előnézet Csak ezen a számítógépen lévő fájlokra, a számítógépen vagy a csatlakoztatott külső meghajtókon lévő fájlokra" -" történik. Ezt a szolgáltatást beállíthatja Összes fájl vagy Soha értékre is. A fájlkezelő képes más számítógépeken található fájlok tallózására a helyi hálózaton" -" vagy az interneten. Ha gyakran tallóz a helyi hálózaton lévő fájlokat, és a" -" hálózat elég gyors, akkor állítsa az előnézeti beállítást Összes fájl<" -"/gui> értékre." +"Alapesetben minden előnézet Csak ezen a számítógépen lévő fájlokra, a számítógépen vagy a csatlakoztatott külső meghajtókon lévő fájlokra " +"történik. Ezt a szolgáltatást beállíthatja Összes fájl vagy " +"Soha értékre is. A fájlkezelő képes más számítógépeken található fájlok tallózására a helyi " +"hálózaton vagy az interneten. Ha gyakran tallóz a helyi hálózaton lévő " +"fájlokat, és a hálózat elég gyors, akkor állítsa az előnézeti beállítást " +"Összes fájl értékre." #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:49 @@ -15036,19 +14621,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:53 -#| msgid "Files" msgid "File count" msgstr "Fájl darabszám" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:54 -#| msgid "" -#| "If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders " -#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very " -#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or " -#| "turn it on only for files on your computer and local external drives." msgid "" "If you show file sizes in list view columns or icon captions, " @@ -15084,16 +14661,11 @@ msgstr "Nézetbeállítások a Fájlokban" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 -#| msgid "" -#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " -#| "Select Files Preferences in the top bar while Files is " -#| "open and select the Views tab." msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " "Press the menu button in the top-right corner of the window, select Preferences, and then select the Views tab." +"style=\"menuitem\">Preferences, and then select the Views tab." msgstr "" "Módosíthatja a fájlok és mappák alapértelmezett rendezési sorrendjét és " "csoportosítási módját. Nyomja meg az ablak jobb felső sarkában lévő menü " @@ -15114,12 +14686,6 @@ msgstr "Elemek rendezése" #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:57 -#| msgid "" -#| "You can change how files are sorted in " -#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar " -#| "and choosing Name, Size, Type or " -#| "Last Modified, or by clicking the list column headers in list " -#| "view." msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar " @@ -15216,13 +14782,10 @@ msgstr "Az Ubuntu dokumentációs csapat" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-browser.page:17 -#| msgid "" -#| "Change the default browser, " -#| "install Flash…" msgid "Change the default browser…" msgstr "" -"Az alapértelmezett böngésző" -" megváltoztatása…" +"Az alapértelmezett böngésző " +"megváltoztatása…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-browser.page:22 @@ -15259,9 +14822,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:41 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Default Applications." @@ -15272,7 +14832,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-browser.page:45 -#| msgid "Click on Details to open the panel." msgid "Click on Default Applications to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Alapértelmezett alkalmazások elemre a panel " @@ -15302,9 +14861,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-default-email.page:29 -#| msgid "" -#| "Change the default email client by going to Details in " -#| "Settings." msgid "" "Change the default email client by going to Default Applications " "in Settings." @@ -15335,9 +14891,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:42 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Default Applications." @@ -15348,7 +14901,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-default-email.page:46 -#| msgid "Click on Settings." msgid "Click Default Applications." msgstr "Kattintson az Alapértelmezett alkalmazásokra." @@ -15466,21 +15018,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:49 -#| msgid "Find your internal (network) IP address" msgid "Find your wired connection's internal (network) IP address" msgstr "A vezetékes kapcsolat belső (hálózati) IP-címének megkeresése" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:58 -#| msgid "Click Color in the sidebar to open the panel." msgid "Click on Network in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kattintson a Hálózat elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:61 -#| msgid "" -#| "The IP address for a wired connection will be displayed on the right." msgid "" "The IP address for a Wired connection will be displayed on the " "right along with some information." @@ -15499,7 +15047,6 @@ msgstr "beállítások" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:64 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgid "Click the <_:media-1/> button for more details on your connection." msgstr "" "Kattintson a <_:media-1/> gombra a kapcsolatra vonatkozó további " @@ -15519,22 +15066,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:78 -#| msgid "Find your internal (network) IP address" msgid "Find your wireless connection's internal (network) IP address" msgstr "A vezeték nélküli kapcsolat belső (hálózati) IP-címének megkeresése" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:87 -#| msgid "Click on Privacy in the sidebar to open the panel." msgid "Click on Wi-Fi in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kattintson a Wi-Fi elemre az oldalsávon a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:90 -#| msgid "" -#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless " -#| "network in the Details panel." msgid "" "Click the <_:media-1/> for the IP address and more details on your " "connection." @@ -15622,10 +15164,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-firewall-on-off.page:51 -#| msgid "" -#| "Go to Activities in the top left corner of the screen and " -#| "start your firewall application. You may need to install a firewall " -#| "manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)." msgid "" "Go to Activities in the top left corner of the screen and start " "your firewall application. You may need to install a firewall manager " @@ -15680,9 +15218,9 @@ msgid "" msgstr "" "Alább látható a hálózati szolgáltatásokat, például fájlmegosztást vagy " "távoli asztalmegjelenítést nyújtó alkalmazások által gyakran használt " -"hálózati portok listája. A rendszer tűzfalán blokkolhatja vagy engedélyezheti ezen alkalmazások elérését. Mivel " -"több ezer port van használatban, ez a lista nem teljes." +"hálózati portok listája. A rendszer tűzfalán blokkolhatja vagy engedélyezheti ezen alkalmazások elérését. " +"Mivel több ezer port van használatban, ez a lista nem teljes." #. (itstool) path: td/p #: C/net-firewall-ports.page:35 @@ -15817,10 +15355,11 @@ msgid "" "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its " "address is (for example, if it is a file server)." msgstr "" -"A legtöbb hálózat automatikusan társít IP-címet és más adatokat a számítógépéhez, amikor az csatlakozik. " -"Ezek az adatok rendszeresen változhatnak, de néha szüksége lehet rögzített " -"IP-cím használatára, például ha fájlkiszolgálóként használja azt." +"A legtöbb hálózat automatikusan társít IP-címet és más adatokat a számítógépéhez, amikor az " +"csatlakozik. Ezek az adatok rendszeresen változhatnak, de néha szüksége " +"lehet rögzített IP-cím használatára, például ha fájlkiszolgálóként használja " +"azt." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-fixed-ip-address.page:47 @@ -15847,12 +15386,6 @@ msgstr "Kattintson a Hálózat elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:56 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a " -#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click " -#| "Wired, then click the <_:media-1/> button in the lower right " -#| "corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the <_:media-2/> " -#| "button will be located next to the active network." msgid "" "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the " "<_:media-1/> button next to the network connection. For a Wi-Fi " @@ -15866,9 +15399,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64 -#| msgid "" -#| "Click on IPv4 or IPv6 in the left pane and change " -#| "the Addresses to Manual." msgid "" "Select the IPv4 or IPv6 tab and change the " "Method to Manual." @@ -15887,10 +15417,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72 -#| msgid "" -#| "In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter " -#| "additional DNS server addresses using the + button." msgid "" "In the DNS section, switch the Automatic switch to " "off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " @@ -15902,11 +15428,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77 -#| msgid "" -#| "In the Routes section, switch Automatic to " -#| "OFF. Enter the Address, Netmask, " -#| "Gateway and Metric for a route you want to use. " -#| "Enter additional routes using the + button." msgid "" "In the Routes section, switch the Automatic switch to " "off. Enter the Address, Netmask, Gateway " @@ -15931,12 +15452,12 @@ msgstr "" #: C/net-general.page:21 msgid "" "Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" +"wireless-wepwpa\">WEP & WPA security, MAC addresses, proxies…" msgstr "" "IP-cím meghatározása, WEP és WPA biztonság, MAC-címek, proxyk…" +"wireless-wepwpa\">WEP és WPA biztonság, MAC-címek, proxyk…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-general.page:29 @@ -16058,10 +15579,6 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click Network. Otherwise click Wi-Fi." msgid "" "If you plug in to the network with a cable, click Network. " "Otherwise click Wi-Fi." @@ -16094,11 +15611,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:83 -#| msgid "" -#| "Click Apply. If you are not connected to the network, click " -#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network " -#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the " -#| "network, for example." msgid "" "Click Apply. If you are not connected to the network, open the " "system menu from the right " @@ -16164,9 +15676,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:58 -#| msgid "" -#| "If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, " -#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgid "" "If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure " "that your device is not set to connect as Mass Storage." @@ -16179,30 +15688,30 @@ msgstr "" msgid "" "Select Connect. If you are connecting for the first time, the " "Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The " -"opening screen displays a list of required information. Click Next." +"opening screen displays a list of required information. Click Next." msgstr "" "Válassza a Kapcsolódás pontot. Ha először kapcsolódik, elindul a " "Mobil széles sávú kapcsolat beállítása varázsló. A nyitó képernyő " -"megjeleníti a szükséges információk listáját. Kattintson a Tovább gombra." +"megjeleníti a szükséges információk listáját. Kattintson a Tovább gombra." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:66 msgid "" -"Choose your provider’s country or region from the list. Click Next." +"Choose your provider’s country or region from the list. Click Next." msgstr "" -"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a Tovább gombot." +"Válassza ki a listából a szolgáltató országát. Nyomja meg a Tovább gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:68 msgid "" "Choose your provider from the list. Click Next." msgstr "" -"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a Tovább gombot." +"Válassza ki a listából a szolgáltatót. Nyomja meg a Tovább gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:70 @@ -16217,9 +15726,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-mobile.page:73 msgid "" -"Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will " -"display the properties of your connection." +"Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection." msgstr "" "Erősítse meg a kiválasztott beállításokat az Alkalmaz gomb megnyomásával. A varázsló bezáródik, és a Hálózat panel " @@ -16561,9 +16070,9 @@ msgid "" "used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with " "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." msgstr "" -"Legyen óvatos, amikor az alkalmazások rendszergazdai hozzáférést kérnek, különösen ha még nem használta " -"az adott alkalmazást, vagy az interneten nem talál róla semmit. A " +"Legyen óvatos, amikor az alkalmazások rendszergazdai hozzáférést kérnek, különösen ha még nem " +"használta az adott alkalmazást, vagy az interneten nem talál róla semmit. A " "rendszergazdai hozzáférés megadásával számítógépét a feltörés veszélyének " "teheti ki." @@ -16586,12 +16095,12 @@ msgstr "" #: C/net-security.page:17 msgid "" "Antivirus software, basic firewalls, firewall ports…" +"firewall-on-off\">basic firewalls, firewall ports…" msgstr "" "Vírusirtó szoftverek, alapszintű tűzfalak, tűzfalportok…" +"firewall-on-off\">alapszintű tűzfalak, tűzfalportok…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-security.page:24 @@ -16840,12 +16349,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:83 -#| msgid "" -#| "When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top " -#| "bar, click VPN off and select Connect. You may need " -#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the " -#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgid "" "When you have finished setting up the VPN, open the system menu from the right side of the top " @@ -17004,8 +16507,8 @@ msgid "" "manually." msgstr "" "Ha még mindig nem jött létre a kapcsolat, akkor a hálózata lehet, hogy nem " -"támogatja az automatikus beállítást (DHCP). Ebben az esetben saját kezűleg kell beállítania azt." +"támogatja az automatikus beállítást (DHCP). Ebben az esetben saját kezűleg kell beállítania azt." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wired.page:11 @@ -17066,10 +16569,6 @@ msgstr "Válassza a Wi-Fi beállítások lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 -#| msgid "" -#| "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "Sidebar." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Turn On Wi-Fi Hotspot…." @@ -17102,7 +16601,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:30 -#| msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." msgstr "Hálózati beállítások megnyitása és a repülési üzemmód bekapcsolása." @@ -17142,9 +16640,6 @@ msgstr "A repülési üzemmód bekapcsolásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 #: C/power-nowireless.page:50 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Wi-Fi." @@ -17154,15 +16649,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54 -#| msgid "Click on Details to open the panel." msgid "Click on Wi-Fi to open the panel." msgstr "Kattintson a Wi-Fi elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:57 -#| msgid "" -#| "Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " -#| "wireless connection until you disable airplane mode again." msgid "" "Switch the Airplane Mode switch to on. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." @@ -17173,10 +16664,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 -#| msgid "" -#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection " -#| "name and choosing Turn Off." msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection " @@ -17244,8 +16731,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-connect.page:57 msgid "" -"If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " +"If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click " "Connect." msgstr "" "Ha a hálózatot jelszó (titkosítási kulcsconnect in a different way if it is a hidden network." +"The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network." msgstr "" "A hálózat rejtett lehet. A rejtett hálózatokhoz más módon kell csatlakozni." @@ -17535,10 +17022,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 -#| msgid "" -#| "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "Sidebar." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Connect to Hidden Network…." @@ -17626,9 +17109,9 @@ msgstr "A megfelelő jelszót adtam meg, de így sem tudok csatlakozni" #. (itstool) path: page/p #: C/net-wireless-noconnection.page:24 msgid "" -"If you’re sure that you entered the correct wireless password but you still can’t successfully connect to a " -"wireless network, try some of the following:" +"If you’re sure that you entered the correct wireless password but you still can’t successfully connect " +"to a wireless network, try some of the following:" msgstr "" "Ha biztos benne, hogy a megfelelő vezeték " "nélküli jelszót adta meg, de így sem tud csatlakozni a vezeték " @@ -17796,18 +17279,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 -#| msgid "" -#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " -#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to " -#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for " -#| "your distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE) and see if your make and model of " -#| "wireless adapter is listed. You may be able to use some of the " -#| "information there to get your wireless drivers working." msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " @@ -17877,18 +17348,6 @@ msgstr "A kártya windowsos illesztőprogramjainak használata." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72 -#| msgid "" -#| "In general, you cannot use a device driver designed for one operating " -#| "system (like Windows) on another operating system (like Linux). This is " -#| "because they have different ways of handling devices. For wireless " -#| "adapters, however, you can install a compatibility layer called " -#| "NDISwrapper which lets you use some Windows wireless drivers on " -#| "Linux. This is useful because wireless adapters almost always have " -#| "Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes " -#| "not available. You can learn more about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be " -#| "used through NDISwrapper." msgid "" "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system " "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because " @@ -17998,9 +17457,9 @@ msgid "" "If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step." msgstr "" -"Ha fel van sorolva egy vezeték nélküli eszköz, akkor folytassa az Illesztőprogramok lépéssel." +"Ha fel van sorolva egy vezeték nélküli eszköz, akkor folytassa az Illesztőprogramok " +"lépéssel." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54 @@ -18013,9 +17472,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ha nincs felsorolva vezeték nélküli eszköz, akkor a következő " "lépések a használt eszköz típusától függenek. Nézze meg lentebb a " -"számítógépében használt vezeték nélküli adapter típusának (belső PCI, USB vagy PCMCIA) megfelelő szakaszt." +"számítógépében használt vezeték nélküli adapter típusának (belső PCI, USB vagy PCMCIA) megfelelő szakaszt." #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63 @@ -18060,21 +17519,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 #, no-wrap -msgid "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" -msgstr "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" +msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" +msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117 msgid "" -"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. " -"If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see the instructions below." +"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see " +"the instructions below." msgstr "" "Ha a vezeték nélküli csatolót megtalálta a listában, akkor folytassa az " "Illesztőprogramok " @@ -18127,12 +17582,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114 #, no-wrap -msgid "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" -msgstr "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128 @@ -18405,17 +17856,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 -#| msgid "" -#| "Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, " -#| "then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is " -#| "set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select " "Wi-Fi Settings. Make sure that the Wi-Fi switch is set " -"to on. You should also check that Airplane Mode is not switched on." +"to on. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgstr "" "Nyissa meg a rendszer menüt a felső sáv jobb oldaláról, és válassza a Wi-Fi hálózat lehetőséget, " @@ -18609,13 +18055,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless.page:15 msgid "" -"Connect to Wi-Fi, hidden networks, Wi-Fi disconnecting…" +"Connect to Wi-Fi, hidden networks, Wi-Fi disconnecting…" msgstr "" -"Kapcsolódás Wi-Fi-hez, Rejtett hálózatok, Kapcsolatbontás…" +"Kapcsolódás Wi-Fi-hez, Rejtett hálózatok, Kapcsolatbontás…" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless.page:33 @@ -18632,7 +18078,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:31 -#| msgid "Connect to a wireless network" msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "A számítógépem rossz hálózathoz kapcsolódik" @@ -18651,7 +18096,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-wrongnetwork.page:39 -#| msgid "Acquiring a wireless connection." msgid "To forget a wireless connection:" msgstr "Egy vezeték nélküli kapcsolat elfelejtéséhez:" @@ -18665,7 +18109,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:48 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network." msgstr "Kattintson a hálózat mellett található <_:media-1/> gombra." @@ -18692,14 +18135,14 @@ msgstr "" #: C/net.page:20 msgid "" "Wireless, wired, connection problems, web browsing, email " +"link>, connection problems, web browsing, email " "accounts…" msgstr "" -"Vezeték nélküli, vezetékes, kapcsolatproblémák, " -"webböngészés, e-" -"mail fiókok…" +"Vezeték nélküli, vezetékes, kapcsolatproblémák, webböngészés, e-mail fiókok…" #. (itstool) path: page/title #: C/net.page:45 @@ -18739,9 +18182,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 -#| msgid "" -#| "In the Power Saving section, ensure that Automatic " -#| "brightness is set to ON." msgid "" "In the Power Saving section, ensure that the Automatic " "brightness switch is set to on." @@ -18751,7 +18191,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 -#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to OFF." msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off." msgstr "Az automatikus képernyőfényerő letiltásához kapcsolja ki." @@ -18786,10 +18225,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:44 -#| msgid "" -#| "Choose On Battery Power or Plugged In, set the " -#| "switch to ON, and select a Delay. Both options can " -#| "be configured." msgid "" "Choose On Battery Power or Plugged In, set the switch " "to on, and select a Delay. Both options can be configured." @@ -18952,9 +18387,9 @@ msgid "" "settings. There are a number of options that will help to save power: you " "can automatically blank the screen after " "a certain time, reduce the screen " -"brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period " -"of time." +"brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a " +"certain period of time." msgstr "" "A Beállítások Energiagazdálkodás panelén módosítsa " "energiagazdálkodási beállításait. Számos beállítás segíti az " @@ -19183,10 +18618,11 @@ msgid "" "processor, you might find that changing its settings is also useful." msgstr "" "Sajnos nem könnyű önállóan alkalmazni ezeket a finombeállításokat anélkül, " -"hogy pontosan tudná, mik azok. Esetleg egyes energiatakarékossági módszerek segíthetnek. Ha a számítógépe változtatható sebességű processzorral működik, akkor szintén hasznos lehet annak beállításait megváltoztatni." +"hogy pontosan tudná, mik azok. Esetleg egyes energiatakarékossági módszerek segíthetnek. Ha a " +"számítógépe változtatható sebességű " +"processzorral működik, akkor szintén hasznos lehet annak beállításait " +"megváltoztatni." #. (itstool) path: page/p #: C/power-batterywindows.page:48 @@ -19321,14 +18757,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:86 -#| msgid "Select the Open With tab." msgid "Select the General tab." msgstr "Válassza az Általános lapot." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:89 -#| msgid "" -#| "Switch Suspend when laptop lid is closed to OFF." msgid "Switch the Suspend when laptop lid is closed switch to off." msgstr "" "Kapcsolja ki a Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van hajtva " @@ -19374,12 +18807,12 @@ msgstr "" #: C/power-constantfan.page:29 msgid "" "If this is the case, you may be able to change some settings or install " -"extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control " -"the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a " -"technical process which is highly dependent on the make and model of your " -"laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your " -"computer." +"extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to " +"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is " +"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of " +"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for " +"your computer." msgstr "" "Ebben az esetben megváltoztathat néhány beállítást, vagy telepíthet további " "szoftvereket, amelyek lehetővé teszik a ventilátor teljes felügyeletét. A " @@ -19471,14 +18904,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-hotcomputer.page:49 -#| msgid "" -#| "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. " -#| "There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap " -#| "might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor " -#| "burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about " -#| "these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner " -#| "for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on " -#| "your lap." msgid "" "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There " "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might " @@ -19593,9 +19018,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:61 -#| msgid "" -#| "If the wireless still does not work, switch ON the " -#| "Airplane Mode and then switch it OFF again." msgid "" "If the wireless still does not work, switch the Airplane Mode " "switch to on and then switch it off again." @@ -19710,11 +19132,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:41 -#| msgid "" -#| "If an internal battery is detected, the Battery section " -#| "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar " -#| "shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged " -#| "in, and time remaining when running on battery power." msgid "" "If an internal battery is detected, the Batteries section " "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows " @@ -19833,8 +19250,8 @@ msgstr "" "Ha a számítógépet felfüggeszti, majd újra felébreszti, akkor előfordulhat, " "hogy az internetkapcsolat, az egér vagy más eszköz nem fog megfelelően " "működni. Ezt az eszköz illesztőprogramja okozhatja, amely nem támogatja " -"megfelelően a felfüggesztést. Ez az illesztőprogram hibája, és nem az eszközé." +"megfelelően a felfüggesztést. Ez az illesztőprogram hibája, és nem az eszközé." #. (itstool) path: section/p #: C/power-suspendfail.page:61 @@ -19945,9 +19362,6 @@ msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:58 -#| msgid "" -#| "Switch Dim screen when inactive to OFF in the " -#| "Power Saving section." msgid "" "Switch the Dim Screen When Inactive switch to off in the " "Power Saving section." @@ -20087,20 +19501,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-wireless.page:39 -#| msgid "" -#| "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, Mobile broadband, and Bluetooth. Switch the " -#| "unused services to OFF. Re-enable when needed by switching to " -#| "ON." msgid "" "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, " "Mobile broadband, and Bluetooth. Switch the unused " "services to off. Re-enable when needed by switching to on." msgstr "" -"Az Energiatakarékosság szakasz tartalmaz Wi-Fi, Mobil széles sáv és Bluetooth kapcsolókat. Kapcsolja ki a" -" nem használt szolgáltatásokat. Engedélyezze újra a bekapcsolásukkal, ha" -" szükség van rájuk." +"Az Energiatakarékosság szakasz tartalmaz Wi-Fi, " +"Mobil széles sáv és Bluetooth kapcsolókat. Kapcsolja " +"ki a nem használt szolgáltatásokat. Engedélyezze újra a bekapcsolásukkal, ha " +"szükség van rájuk." #. (itstool) path: credit/name #: C/power.page:13 @@ -20110,8 +19519,8 @@ msgstr "Natalia Ruz" #. (itstool) path: info/desc #: C/power.page:23 msgid "" -"Battery status, suspend, screen dimming…" +"Battery status, suspend, screen dimming…" msgstr "" "Akkumulátor állapot, felfüggesztés, képernyő " @@ -20148,13 +19557,14 @@ msgstr "" #: C/prefs-display.page:17 msgid "" "Background, size and orientation, brightness, color temperature…" +"resolution\">size and orientation, brightness, color " +"temperature…" msgstr "" -"Háttér, méret és tájolás, fényerő, színhőmérséklet…" +"Háttér, méret és tájolás, fényerő, színhőmérséklet…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-display.page:27 @@ -20164,26 +19574,26 @@ msgstr "Megjelenítés és képernyő" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-language.page:17 msgid "" -"Language, region and formats, keyboard " -"layouts…" +"Language, region and formats, keyboard layouts…" msgstr "" -"Nyelv, terület és formátumok, billentyűzetkiosztások…" +"Nyelv, terület és formátumok, billentyűzetkiosztások…" #. (itstool) path: info/desc #: C/prefs-sharing.page:20 msgid "" -"Bluetooth sharing, Personal file sharing, Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing…" msgstr "" -"Bluetooth megosztás, Személyes fájlmegosztás Képernyőmegosztás, Médiamegosztás…" +"Bluetooth megosztás, Személyes fájlmegosztás Képernyőmegosztás, Médiamegosztás…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs-sharing.page:28 @@ -20192,10 +19602,6 @@ msgstr "Megosztás beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/prefs-sharing.page:30 -#| msgid "" -#| "The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared " -#| "over the local network, or through other technologies such as " -#| "Bluetooth." msgid "" "The Sharing Settings help you control what is shared over the local " "network, or through other technologies such as Bluetooth." @@ -20214,14 +19620,14 @@ msgstr "Beállítások" #: C/prefs.page:14 msgid "" "Keyboard, mouse & " -"touchpad, display, languages, user " +"touchpad, display, languages, user " "accounts…" msgstr "" "Billentyűzet, egér és " -"érintőtábla, kijelző, nyelvek, felhasználói " -"fiókok…" +"érintőtábla, kijelző, nyelvek, felhasználói fiókok…" #. (itstool) path: page/title #: C/prefs.page:24 @@ -20350,13 +19756,13 @@ msgstr "Füzet nyomtatásának módja:" #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81 msgid "" -"Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlPrint in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut." msgstr "" -"Nyissa meg a nyomtatási ablakot. Ez általában a menü Nyomtatás pontjával, vagy a CtrlP gyorsbillentyűvel érhető el." +"Nyissa meg a nyomtatási ablakot. Ez általában a menü Nyomtatás pontjával, vagy a CtrlP gyorsbillentyűvel érhető el." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46 @@ -20899,9 +20305,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the Printers panel in Settings" msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " "in the Printers panel in Settings. The ink level will " @@ -20936,9 +20339,10 @@ msgstr "" "Ennek alternatívájaként telepíthet egy alkalmazást a tintaszintek " "ellenőrzésére vagy figyelésére. Az Inkblot képes számos HP, Epson " "és Canon nyomtató tintaszintjét kijelezni. Nézze meg, hogy nyomtatója " -"szerepel-e a támogatott típusok listáján. Az Epson és néhány más nyomtatókhoz " -"használható másik tintaszint-figyelő alkalmazás az mtink." +"szerepel-e a támogatott típusok listáján. Az Epson és néhány más " +"nyomtatókhoz használható másik tintaszint-figyelő alkalmazás az mtink." #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:47 @@ -21189,9 +20593,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:40 -#| msgid "" -#| "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the Pages text box, " -#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgid "" "For example, if you enter “1,3,5-7” in the Pages text box, pages " "1,3,5,6 and 7 will be printed." @@ -21209,10 +20610,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:42 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/printing-select.png' " -#| "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " @@ -21246,8 +20643,8 @@ msgid "" "You need administrative privileges " "on the system to set the default printer." msgstr "" -"Az alapértelmezett nyomtató beállításához rendszergazdai jogosultságra van szükség." +"Az alapértelmezett nyomtató beállításához rendszergazdai jogosultságra van szükség." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80 @@ -21278,7 +20675,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:38 -#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgid "" "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "" @@ -21291,10 +20687,6 @@ msgstr "Helyi nyomtató beállítása" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:44 -#| msgid "" -#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they " -#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches " -#| "to your computer." msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " @@ -21307,9 +20699,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:50 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the Printers panel in Settings" msgid "" "If your printer is connected to the network, it will not be set up " "automatically – you should add it from the Printers panel in " @@ -21358,16 +20747,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:87 -#| msgid "Press the + button." msgid "Press the Add… button." msgstr "Nyomja meg a Hozzáadás… gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:90 -#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click Add." msgid "" -"In the pop-up window, select your new printer and press Add." +"In the pop-up window, select your new printer and press Add." msgstr "" "A megjelenő ablakban válassza ki az új nyomtatóját, és nyomja meg a Hozzáadás gombot." @@ -21385,9 +20772,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:100 -#| msgid "" -#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " -#| "need to install print drivers." msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer window, you " "may need to install print drivers." @@ -21401,8 +20785,8 @@ msgid "" "After you install the printer, you may wish to change your default printer." msgstr "" -"A nyomtató telepítése után módosíthatja az alapértelmezett nyomtatót." +"A nyomtató telepítése után módosíthatja az alapértelmezett nyomtatót." #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-streaks.page:20 @@ -21525,8 +20909,8 @@ msgstr "Nyomtatás fájlba:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:39 msgid "" -"Select Print to File under Printer in the General tab." +"Select Print to File under Printer in the General tab." msgstr "" "Válassza az Általános lap Nyomtató " "szakaszában a Nyomtatás fájlba lehetőséget." @@ -21568,13 +20952,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:18 msgid "" -"Local setup, order and collate, two-sided and " -"multi-page…" +"Local setup, order and collate, two-sided " +"and multi-page…" msgstr "" "Helyi beállítás, sorrend és leválogatás, kétoldalas és többoldalas…" +"order\">sorrend és leválogatás, kétoldalas és többoldalas…" #. (itstool) path: info/title #: C/printing.page:37 @@ -21612,12 +20996,12 @@ msgstr "Nyomtatóproblémák" #: C/privacy.page:29 msgid "" "Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files…" +"history-recent-off\">Usage history, Purge trash & temporary files…" msgstr "" -"Képernyőzárolás, Használat előzményei, Kuka és ideiglenes fájlok törlése…" +"Képernyőzárolás, Használat előzményei, Kuka és ideiglenes fájlok törlése…" #. (itstool) path: page/title #: C/privacy.page:36 @@ -21626,11 +21010,6 @@ msgstr "Adatvédelmi beállítások" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy.page:38 -#| msgid "" -#| "The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not " -#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use " -#| "these settings to clear your computer usage history and clean out " -#| "unnecessary files." msgid "" "The Privacy Settings help you control whether or not certain parts " "of your desktop are visible to others. You can also use these settings to " @@ -21680,22 +21059,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:69 #: C/privacy-purge.page:56 -#| msgid "Click on Region & Language to open the panel." msgid "Click on File History & Trash to open the panel." msgstr "" "Kattintson a Fájlelőzmények és kuka elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:49 -#| msgid "Set the Recently Used switch to OFF." msgid "Switch the File History switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Fájlelőzmények kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the Recently Used switch to " -#| "ON." msgid "" "To re-enable this feature, switch the File History switch to on." msgstr "" @@ -21704,9 +21078,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80 -#| msgid "" -#| "Use the Clear Recent History button to purge the history " -#| "immediately." msgid "" "Use the Clear History… button to purge the history immediately." msgstr "" @@ -21728,9 +21099,6 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-purge.page:52 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Region & Language." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing File History & Trash." @@ -21741,7 +21109,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:72 -#| msgid "Ensure the Recently Used switch is ON." msgid "Ensure the File History switch is set to on." msgstr "" "Győződjön meg róla, hogy a Fájlelőzmények kapcsoló be legyen " @@ -21749,10 +21116,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:75 -#| msgid "" -#| "Select the length of time to Retain History. Choose from " -#| "options 1 day, 7 days, 30 days, or " -#| "Forever." msgid "" "Under File History Duration, select how long to retain your file " "history. Choose from options 1 day, 7 days, 30 " @@ -21794,9 +21157,6 @@ msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:35 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Printers." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Location Services." @@ -21807,7 +21167,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:39 -#| msgid "Click on Users to open the panel." msgid "Click on Location Services to open the panel." msgstr "" "Kattintson a Helymeghatározó szolgáltatások elemre a panel " @@ -21815,15 +21174,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:42 -#| msgid "Set the Location Services switch to OFF." msgid "Switch the Location Services switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Helymeghatározó szolgáltatások kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:43 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the Location Services switch to " -#| "ON." msgid "" "To re-enable this feature, set the Location Services switch to on." msgstr "" @@ -21874,9 +21229,6 @@ msgstr "A Kuka ürítése és az ideiglenes fájlok automatikus törlése" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:59 -#| msgid "" -#| "Set one or both of the Automatically empty Trash or " -#| "Automatically purge Temporary Files switches to ON." msgid "" "Switch on one or both of Automatically Delete Trash Content or " "Automatically Delete Temporary Files." @@ -21887,9 +21239,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:63 -#| msgid "" -#| "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value." msgid "" "Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Automatically Delete Period " @@ -21901,9 +21250,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:68 -#| msgid "" -#| "Use the Empty Trash or Purge Temporary Files " -#| "buttons to perform these actions immediately." msgid "" "Use the Empty Trash… or Delete Temporary Files… " "buttons to perform these actions immediately." @@ -21937,18 +21283,18 @@ msgstr "Képernyő automatikus zárolása" #. (itstool) path: page/p #: C/privacy-screen-lock.page:41 msgid "" -"When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop " -"and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you " -"may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set " -"period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using " -"it." -msgstr "" -"Ha magára hagyja számítógépét, akkor zárolja a képernyőt a számítógép mások általi használatának és " -"fájljai elérésének megakadályozásához. Ha hajlamos megfeledkezni a képernyő " -"zárolásáról, akkor beállíthatja, hogy a képernyő automatikusan zárolásra " -"kerüljön egy megadott idő után. Ez segít biztonságban tartani a " +"When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your " +"desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your " +"screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after " +"a set period of time. This will help to secure your computer when you aren’t " +"using it." +msgstr "" +"Ha magára hagyja számítógépét, akkor zárolja a képernyőt a számítógép mások általi használatának " +"és fájljai elérésének megakadályozásához. Ha hajlamos megfeledkezni a " +"képernyő zárolásáról, akkor beállíthatja, hogy a képernyő automatikusan " +"zárolásra kerüljön egy megadott idő után. Ez segít biztonságban tartani a " "számítógépét, amikor nem használja azt." #. (itstool) path: note/p @@ -21969,9 +21315,6 @@ msgstr "A képernyő automatikus zárolása előtti idő hosszának beállítás #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Network." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Screen Lock." @@ -21981,15 +21324,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53 -#| msgid "Click on Network to open the panel." msgid "Click on Screen Lock to open the panel." msgstr "Kattintson a Képernyőzár elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:63 -#| msgid "" -#| "Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, " -#| "then select a length of time from the drop-down list." msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a " "length of time from the Automatic Screen Lock Delay drop-down " @@ -22001,12 +21340,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:69 -#| msgid "" -#| "Applications can present notifications to you that are still displayed on " -#| "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " -#| "email without unlocking your screen. If you’re concerned about other " -#| "people seeing these notifications, switch Show Notifications " -#| "off." msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on " "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " @@ -22071,8 +21404,8 @@ msgstr "Képernyőkép készítése" #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:51 msgid "" -"Open Screenshot from the Activities overview." +"Open Screenshot from the Activities overview." msgstr "" "Nyissa meg a Képernyőkép alkalmazást a Tevékenységek áttekintésből." @@ -22098,9 +21431,6 @@ msgstr "Nyomja meg a Felvétel gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/screen-shot-record.page:62 -#| msgid "" -#| "If you selected Select area to grab, the pointer changes into " -#| "a crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot." msgid "" "If you selected Selection, the pointer changes into a crosshair. " "Click and drag the area you want for the screenshot." @@ -22345,8 +21675,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:75 msgid "" -"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." +"Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next." msgstr "" "Válassza ki az ujjlenyomathoz használandó ujjat, majd nyomja meg a Tovább gombot." @@ -22469,10 +21799,6 @@ msgstr "Kattintson a Kész gombra a mentéshez." #. (itstool) path: item/p #: C/session-formats.page:54 C/session-language.page:70 -#| msgid "" -#| "Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for " -#| "changes to take effect by clicking Restart " -#| "Now, or click × to restart later." msgid "" "Your session needs to be restarted for changes to take effect. Either click " "Restart…, or manually log back in later." @@ -22536,7 +21862,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:67 -#| msgid "Click Done to save." msgid "Click Select to save." msgstr "" "Kattintson a Kiválasztás gombra a mentéshez." @@ -22572,9 +21897,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:32 -#| msgid "" -#| "Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings." msgid "" "Change how long to wait before locking the screen in the Screen Lock settings." @@ -22610,9 +21932,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:56 -#| msgid "" -#| "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in " -#| "the Lock screen after blank for drop-down list." msgid "" "If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the " "Automatic Screen Lock Delay drop-down list." @@ -22623,9 +21942,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:62 -#| msgid "" -#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " -#| "Automatic Screen Lock to OFF." msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the " "Automatic Screen Lock switch to off." @@ -22642,8 +21958,8 @@ msgid "" "sharing…" msgstr "" "Asztalmegosztás, Fájlok megosztása e-mailben, Médiamegosztás…" +"share\">Fájlok megosztása e-mailben, Médiamegosztás…" #. (itstool) path: page/title #: C/sharing.page:25 @@ -22686,8 +22002,8 @@ msgid "" "Make sure that Bluetooth is " "switched on." msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth be van kapcsolva." +"Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth be van kapcsolva." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-bluetooth.page:52 @@ -22771,10 +22087,6 @@ msgstr "Nyissa meg a Képernyőmegosztás panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:83 -#| msgid "" -#| "To let others view your desktop, switch Screen Sharing to " -#| "ON. This means that other people will be able to attempt to " -#| "connect to your computer and view what’s on your screen." msgid "" "To let others view your desktop, switch the Screen Sharing switch " "to on. This means that other people will be able to attempt to connect to " @@ -22787,11 +22099,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:88 -#| msgid "" -#| "To let others interact with your desktop, switch Allow Remote " -#| "Control to ON. This may allow the other person to move " -#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, " -#| "depending on the security settings which you are currently using." msgid "" "To let others interact with your desktop, ensure that Allow connections " "to control the screen is checked. This may allow the other person to " @@ -22875,10 +22182,6 @@ msgstr "Hálózatok" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:142 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your desktop can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -22907,7 +22210,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:168 -#| msgid "Toggle the switch at the top to OFF." msgid "Toggle the switch at the top to off." msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót ki állásba." @@ -23018,7 +22320,6 @@ msgstr "Nyissa meg a Médiamegosztás panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:74 -#| msgid "Switch Media Sharing to ON." msgid "Switch the Media Sharing switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Médiamegosztás kapcsolót." @@ -23056,10 +22357,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-media.page:95 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your media can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your media " @@ -23116,10 +22413,6 @@ msgstr "Válassza a Személyes fájlmegosztás lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:83 -#| msgid "" -#| "Switch Personal File Sharing to ON. This means that " -#| "other people on your current network will be able to attempt to connect " -#| "to your computer and access files in your Public folder." msgid "" "Switch the Personal File Sharing switch to on. This means that " "other people on your current network will be able to attempt to connect to " @@ -23145,11 +22438,6 @@ msgstr "Jelszó kérése" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:100 -#| msgid "" -#| "To require other people to use a password when accessing your " -#| "Public folder, switch Require Password to " -#| "ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view " -#| "your Public folder." msgid "" "To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch the Require Password switch to on. If you do " @@ -23163,10 +22451,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:115 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your personal files can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -23222,14 +22506,11 @@ msgstr "Egy alkalmazás bejelentkezéskor történő automatikus indításához: #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:55 -#| msgid "Click the Power tab." msgid "Click the Startup Applications tab." msgstr "Kattintson az Indítópult lapra." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:58 -#| msgid "" -#| "Click the Clear List button to empty the list of notifications." msgid "" "Click the + button to get a list of available " "applications." @@ -23239,7 +22520,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:62 -#| msgid "Press Add to finish adding the city." msgid "" "Click Add to add an application of your choice " "to the list." @@ -23250,8 +22530,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/shell-apps-auto-start.page:68 msgid "" -"You can remove an application from the list by clicking the Remove button next to the application." +"You can remove an application from the list by clicking the Remove button next to the application." msgstr "" "Egy alkalmazás eltávolítható a listából az alkalmazás mellett lévő Eltávolítás gombra kattintva." @@ -23269,11 +22549,12 @@ msgstr "Kedvenc alkalmazások hozzáadása az indítópanelhez" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-favorites.page:34 msgid "" -"To add an application to the dash for easy access:" +"To add an application to the dash for easy access:" msgstr "" -"Alkalmazás hozzáadása az indítópanelhez a könnyebb hozzáférés érdekében:" +"Alkalmazás hozzáadása az indítópanelhez a könnyebb hozzáférés " +"érdekében:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-favorites.page:39 @@ -23333,8 +22614,9 @@ msgid "" "Favorite applications also appear in the Favorites section of the " "Applications menu." msgstr "" -"A kedvenc alkalmazások az Alkalmazások menü Kedvencek szakaszában is megjelennek." +"A kedvenc alkalmazások az Alkalmazások menü Kedvencek " +"szakaszában is megjelennek." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-open.page:28 @@ -23350,24 +22632,24 @@ msgstr "Alkalmazások indítása" #: C/shell-apps-open.page:41 msgid "" "Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left " -"of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your " -"applications. You can also open the overview by pressing the Super key." +"of the screen to show the Activities overview. This is where you can " +"find all of your applications. You can also open the overview by pressing " +"the Super key." msgstr "" "Mozgassa az egérmutatót a képernyő bal felső sarkában lévő " "Tevékenységek feliratra a Tevékenységek áttekintés megjelenítéséhez. " -"Az alkalmazások itt találhatók. Az áttekintés megjeleníthető a Super billentyű lenyomásával is." +"Az alkalmazások itt találhatók. Az áttekintés megjeleníthető a Super billentyű lenyomásával is." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-apps-open.page:47 msgid "" -"You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the " -"Activities overview by pressing the Super key." +"You can start applications from the Applications menu at the top left of the " +"screen, or you can use the Activities overview by pressing the " +"Super key." msgstr "" "Az alkalmazásokat a képernyő bal felső sarkában lévő Alkalmazások menüből is elindíthatja, vagy " @@ -23410,37 +22692,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:66 msgid "" -"If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." +"If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself." msgstr "" "Ha egyes alkalmazásokat gyakrabban használ, akkor felveheti azokat az indítópanelra." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:71 -#| msgid "" -#| "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the " -#| "frequently used applications if the Frequent " -#| "view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the " -#| "applications. Press on the application to start it." msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the first page " "of all installed applications. To see more applications, press the dots on " "the right, to view other applications. Press on the application to start it." msgstr "" -"Kattintson az indítópanel alján lévő rács gombra. Az összes telepített" -" alkalmazás első oldala fog megjelenni. Ha további alkalmazásokat szeretne" -" látni, akkor nyomja meg a jobb oldalon lévő pontokat, hogy más" -" alkalmazásokat is megtekinthessen. Nyomja meg az alkalmazást az indításához." +"Kattintson az indítópanel alján lévő rács gombra. Az összes telepített " +"alkalmazás első oldala fog megjelenni. Ha további alkalmazásokat szeretne " +"látni, akkor nyomja meg a jobb oldalon lévő pontokat, hogy más " +"alkalmazásokat is megtekinthessen. Nyomja meg az alkalmazást az indításához." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-open.page:77 msgid "" -"You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto " -"one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application " -"will open in the chosen workspace." +"You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and " +"dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. " +"The application will open in the chosen workspace." msgstr "" "Egy alkalmazást másik munkaterületen " "is elindíthat, ha az ikonját az indítópanelről áthúzza a képernyő jobb " @@ -23547,15 +22823,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:70 -#| msgid "" -#| "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of " -#| "the top bar, click your name and then choose the right option." msgid "" -"To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of " -"the top bar, expand Power Off / Log Out, and select the correct " -"option." +"To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side " +"of the top bar, expand Power Off / Log Out, and select the " +"correct option." msgstr "" "A Kijelentkezéshez vagy Felhasználóváltáshoz " "kattintson a rendszer menürelock screen curtain and enter your password to log back in. If " -#| "you don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain " -#| "amount of time." msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " -"applications. When you return, you will see the lock screen. Enter your password to log back in. If you don’t lock " -"your screen, it will lock automatically after a certain amount of time." +"applications. When you return, you will see the lock screen. Enter your password to log back in. If you " +"don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " +"time." msgstr "" "Ha számítógépét elhagyja egy rövid időre, akkor zárolja a képernyőt. Ezzel " "megakadályozhatja, hogy mások hozzáférjenek fájljaihoz vagy alkalmazásokat " @@ -23609,9 +22875,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:100 -#| msgid "" -#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top " -#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and select Lock from the menu." @@ -23621,10 +22884,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:103 -#| msgid "" -#| "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts " -#| "by clicking Log in as another user on the password screen. You " -#| "can switch back to your desktop when they are finished." msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Log in as another user at the bottom right of the login " @@ -23642,12 +22901,6 @@ msgstr "Felfüggesztés" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:116 -#| msgid "" -#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you " -#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically " -#| "when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory " -#| "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of " -#| "power is still used during suspend." msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when " @@ -23663,11 +22916,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:123 -#| msgid "" -#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right " -#| "side of the top bar. From there you may either hold down the Alt key and click the power off button, or simply long-click the power " -#| "off button." msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar, expand Power Off / Log Out, and select " @@ -23684,11 +22932,6 @@ msgstr "Kikapcsolás vagy újraindítás" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:136 -#| msgid "" -#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, " -#| "click the system menu on the right side of the top bar and press the " -#| "power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering " -#| "you the options to either Restart or Power Off." msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar, expand Power Off / " @@ -23761,10 +23004,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:49 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -#| "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " @@ -23788,10 +23027,6 @@ msgstr "A GNOME Shell felső sávja" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:54 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -#| "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " @@ -23802,13 +23037,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:60 -#| msgid "" -#| "The top bar provides access to your windows and applications, your " -#| "calendar and appointments, and system " -#| "properties like sound, networking, and power. In the status menu " -#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your " -#| "Wi-Fi connection details, check your battery status, log out " -#| "or switch users, and turn off your computer." msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and system properties " @@ -23840,10 +23068,6 @@ msgstr "Tevékenységek áttekintés" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:74 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-activities.png' " -#| "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-dash.png' " @@ -23854,7 +23078,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:75 -#| msgid "Activities button" msgid "Activities button and Dash" msgstr "Tevékenységek gomb és indítópanel" @@ -23876,17 +23099,10 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:85 -#| msgid "" -#| "To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the " -#| "screen and select the Activities Overview item. You can also " -#| "press the Super key to see your " -#| "windows and applications in the Activities overview. Just " -#| "start typing to search your applications, files, and folders." msgid "" "To access your windows and applications, click the button at the bottom left " -"of the screen in the window list. You can also press the Super key to see an overview with live " +"of the screen in the window list. You can also press the Super key to see an overview with live " "thumbnails of all the windows on the current workspace." msgstr "" "Az ablakai és alkalmazásai eléréséhez kattintson a képernyő bal alsó " @@ -23896,13 +23112,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:90 -#| msgid "" -#| "On the left of the overview, you will find the dash. The dash " -#| "shows you your favorite and running applications. Click any icon in the " -#| "dash to open that application; if the application is already running, it " -#| "will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently " -#| "used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any " -#| "workspace on the right." msgid "" "On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -23911,12 +23120,12 @@ msgid "" "used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any " "workspace on the right." msgstr "" -"Az áttekintés bal oldalán található az indítópanel. Az indítópanel" -" megjeleníti kedvenc és futó alkalmazásait. Kattintson az indítópanelen lévő" -" bármely ikonra az alkalmazás megnyitásához. Ha az alkalmazás már fut, akkor" -" egy kis ponttal rendelkezik az ikonja alatt. Az ikonjára kattintva" -" megjelenik a legutóbb használt ablak. Az ikont az áttekintőre vagy a jobb" -" oldalon lévő bármely munkaterületre is ráhúzhatja." +"Az áttekintés bal oldalán található az indítópanel. Az indítópanel " +"megjeleníti kedvenc és futó alkalmazásait. Kattintson az indítópanelen lévő " +"bármely ikonra az alkalmazás megnyitásához. Ha az alkalmazás már fut, akkor " +"egy kis ponttal rendelkezik az ikonja alatt. Az ikonjára kattintva " +"megjelenik a legutóbb használt ablak. Az ikont az áttekintőre vagy a jobb " +"oldalon lévő bármely munkaterületre is ráhúzhatja." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:97 @@ -23992,10 +23201,6 @@ msgstr "Alkalmazásmenü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:130 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -#| "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " @@ -24011,11 +23216,6 @@ msgstr "A Terminál alkalmazásmenüje" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:133 -#| msgid "" -#| "Application menu, located beside the Activities button, shows " -#| "the name of the active application alongside with its icon and provides " -#| "quick access to application preferences or help. The items that are " -#| "available in the application menu vary depending on the application." msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -24035,10 +23235,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:141 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " -#| "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -24073,12 +23269,6 @@ msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:170 -#| msgid "" -#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " -#| "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " -#| "can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your " -#| "full Evolution calendar directly from the menu." msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " @@ -24112,7 +23302,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:192 -#| msgid "System" msgid "System menu" msgstr "Rendszer menü" @@ -24126,10 +23315,6 @@ msgstr "Rendszer menü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:196 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-exit.png' " -#| "md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='33519aabac7189e55d1bd090732d469a'" @@ -24151,10 +23336,6 @@ msgstr "Felhasználói menü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:201 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " @@ -24262,10 +23443,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:267 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " -#| "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -24403,13 +23580,11 @@ msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99 -#| msgid "CtrlAltTab" msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 -#| msgid "CtrlAltTab" msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" @@ -24427,9 +23602,6 @@ msgstr "ShiftSuperPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 -#| msgid "" -#| "ShiftCtrlAltR " msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" @@ -24437,9 +23609,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 -#| msgid "" -#| "ShiftCtrlAltR " msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" @@ -24466,7 +23635,6 @@ msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 -#| msgid "Log Out." msgid "Show the Power Off dialog." msgstr "" "A kikapcsolás párbeszédablak megjelenítése." @@ -24478,9 +23646,6 @@ msgstr "A képernyő zárolása." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 -#| msgid "" -#| "Open the notification " -#| "list. Press Esc to close." msgid "" "Show the notification " "list. Press SuperV again or " @@ -24618,18 +23783,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:25 -#| msgid "The Lock Screen" msgid "The lock screen" msgstr "A zároló képernyő" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:27 -#| msgid "" -#| "The lock screen means that you can see what is happening while your " -#| "computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been " -#| "happening while you have been away. The lock screen curtain shows an " -#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and " -#| "provides useful information:" msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " @@ -24651,13 +23809,6 @@ msgstr "akkumulátor és hálózat állapota" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:41 -#| msgid "" -#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it " -#| "upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your " -#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and " -#| "the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch " -#| "users if your computer is configured for more than one." msgid "" "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press " "Esc or Enter. This will reveal the login screen, where " @@ -24707,9 +23858,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:40 -#| msgid "" -#| "If an application or a system component wants to get your attention, a " -#| "notification will be shown at the top of the screen." msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen." @@ -24797,9 +23945,6 @@ msgstr "Értesítések elrejtése" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:85 -#| msgid "" -#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " -#| "switch off notifications." msgid "" "If you are working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." @@ -24816,18 +23961,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -#| msgid "Switch Notification Popups to OFF." msgid "Switch Notification Popups to off." msgstr "Kapcsolja ki a Felugró értesítések kapcsolót." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:104 -#| msgid "" -#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " -#| "screen. Notifications will still be available in the notification list " -#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " -#| "SuperV), and they will start " -#| "popping up again when you switch the toggle back to ON." msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " "screen. Notifications will still be available in the notification list when " @@ -24852,7 +23990,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:118 -#| msgid "Hiding notifications" msgid "Hiding lock screen notifications" msgstr "Zároló képernyő értesítéseinek elrejtése" @@ -24873,7 +24010,6 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolásához, amikor a képernyője le van zárva:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 -#| msgid "Switch Notification Popups to OFF." msgid "Switch Lock Screen Notifications to off." msgstr "Kapcsolja ki a Zároló képernyő értesítések kapcsolót." @@ -24887,13 +24023,13 @@ msgstr "Asztal" #: C/shell-overview.page:25 msgid "" "Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and " -"workspaces…" +"notifications\">notifications, keyboard shortcuts, windows " +"and workspaces…" msgstr "" -"naptár, értesítések, gyorsbillentyűk, ablakok és " +"naptár, értesítések, gyorsbillentyűk, ablakok és " "munkaterületek…" #. (itstool) path: page/title @@ -24927,8 +24063,8 @@ msgstr "Elveszett ablak megtalálása" #: C/shell-windows-lost.page:28 msgid "" "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is " -"easily found using the Activities overview:" +"easily found using the Activities overview:" msgstr "" "A másik munkaterületen lévő vagy egy másik ablak alatt lévő ablak egyszerűen " "megtalálható a tevékenységek " @@ -24943,9 +24079,9 @@ msgid "" "redisplay the window, or" msgstr "" "Nyissa meg a Tevékenységek áttekintést. Ha a keresett ablak az " -"éppen használt munkaterületen van, akkor itt meg fog jelenni. Egyszerűen csak " -"kattintson a bélyegképre az ismételt megjelenítéséhez, vagy" +"éppen használt munkaterületen van, akkor itt meg fog jelenni. " +"Egyszerűen csak kattintson a bélyegképre az ismételt megjelenítéséhez, vagy" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:41 @@ -24954,9 +24090,9 @@ msgid "" "selector at the right-hand side of the screen to try to find your " "window, or" msgstr "" -"kattintson a különböző munkaterületekre a munkaterület-választóban a képernyő jobb oldalán az ablak " -"megkereséséhez, vagy" +"kattintson a különböző munkaterületekre a munkaterület-választóban a képernyő jobb oldalán az " +"ablak megkereséséhez, vagy" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-lost.page:46 @@ -25084,10 +24220,6 @@ msgstr "Ablakok mozgatása és átméretezése" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-states.page:26 -#| msgid "" -#| "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " -#| "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features " -#| "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly." msgid "" "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In " "addition to the dragging behavior you might expect, the system features " @@ -25105,10 +24237,10 @@ msgid "" "Shift while moving to snap the window to the edges of the screen " "and other windows." msgstr "" -"Az ablak mozgatásához húzza a címsorát, vagy tartsa lenyomva a Super billentyűt, és rákattintás után húzza az " -"ablakot. A mozgatás során tartsa lenyomva a Shift billentyűt az " -"ablaknak a képernyő széleihez és más ablakokhoz igazításához." +"Az ablak mozgatásához húzza a címsorát, vagy tartsa lenyomva a Super billentyűt, és rákattintás után " +"húzza az ablakot. A mozgatás során tartsa lenyomva a Shift " +"billentyűt az ablaknak a képernyő széleihez és más ablakokhoz igazításához." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-states.page:38 @@ -25152,8 +24284,8 @@ msgstr "" msgid "" "Maximize a window by dragging " "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to " -"maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." +"maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side." msgstr "" "Ablak maximalizálásához húzza " "azt a képernyő tetejére. Húzza az ablakot a képernyő egyik oldalára az adott " @@ -25238,9 +24370,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az ablakok az ablakváltóban alkalmazás szerint vannak csoportosítva. A több " "ablakkal rendelkező alkalmazások előnézetei a végiglépkedés során egy " -"listában jelennek meg. A listán való végiglépkedéshez nyomja le a Super billentyűt, és nyomja meg a ` " -"(magyar billentyűzeteken: a Tab fölötti 0) billentyűt." +"listában jelennek meg. A listán való végiglépkedéshez nyomja le a Super billentyűt, és nyomja meg a ` (magyar billentyűzeteken: a Tab fölötti 0) " +"billentyűt." #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows-switching.page:72 @@ -25272,9 +24405,9 @@ msgid "" msgstr "" "A Tevékenységek áttekintésben kattintson egy ablakra az arra való átváltáshoz és az áttekintés " -"elhagyásához. Ha több munkaterületet használ, akkor kattintson az egyes munkaterületekre " -"az azokon lévő nyitott ablakok megjelenítéséhez." +"elhagyásához. Ha több munkaterületet használ, akkor kattintson az egyes " +"munkaterületekre az azokon lévő nyitott ablakok megjelenítéséhez." #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-windows-tiled.page:19 @@ -25306,8 +24439,8 @@ msgid "" msgstr "" "Egy ablak a képernyő egyik oldala mentén való maximalizálásához fogja meg a " "címsort, és húzza a bal vagy jobb oldal felé, amíg a képernyő fele " -"kiemelésre nem kerül. Ugyanezt a billentyűzet használatával a Super billentyű lenyomva tartásával és a " +"kiemelésre nem kerül. Ugyanezt a billentyűzet használatával a Super billentyű lenyomva tartásával és a " "Balra vagy Jobbra nyíl lenyomásával érheti el." #. (itstool) path: page/p @@ -25332,16 +24465,11 @@ msgstr "Ablakok és munkaterületek" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-windows.page:23 -#| msgid "" -#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running " -#| "applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new " -#| "applications and control active windows." msgid "" "Like other desktops, the system uses windows to display your running " -"applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new " -"applications and control active windows." +"applications. Using both the Activities overview and the dash, " +"you can launch new applications and control active windows." msgstr "" "Más asztali környezetekhez hasonlóan a rendszer is ablakokat használ a futó " "alkalmazások megjelenítésére. A workspace selector at the right-hand side of the window list. This workspace now contains " @@ -25443,8 +24567,6 @@ msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb oldala felé." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:65 -#| msgid "" -#| "The workspace selector will appear." msgid "The workspace selector will expand." msgstr "Kinyílik a munkaterület-választó." @@ -25469,12 +24591,12 @@ msgstr "A billentyűzet használatával:" #: C/shell-workspaces-movewindow.page:80 msgid "" "Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher)." +"xref=\"keyboard-key-super\">SuperTab window switcher)." msgstr "" -"Válassza ki az áthelyezni kívánt ablakot (például a SuperTab ablakváltóval)." +"Válassza ki az áthelyezni kívánt ablakot (például a SuperTab ablakváltóval)." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:85 @@ -25500,10 +24622,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:91 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current " -#| "workspace on the workspace selector." msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is left of the current " @@ -25516,10 +24634,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:94 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is right of the current " @@ -25580,10 +24694,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:56 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown left of the current workspace on the workspace " @@ -25607,10 +24717,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:64 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown right of the current workspace on the workspace " @@ -25694,15 +24800,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:64 -#| msgid "" -#| "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " -#| "workspace. This is the workspace selector." msgid "" "A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the workspace selector." msgstr "" -"Egy függőleges panel nyílik ki a használatban lévő munkaterületeket, valamint" -" egy üres munkaterületet megjelenítve. Ez a munkaterület-választó." +"Egy függőleges panel nyílik ki a használatban lévő munkaterületeket, " +"valamint egy üres munkaterületet megjelenítve. Ez a munkaterület-választó." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:67 @@ -25725,11 +24828,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:75 -#| msgid "" -#| "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace " -#| "onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now " -#| "contains the window you have dropped, and a new empty workspace will " -#| "appear below it." msgid "" "Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace " "in the workspace selector. This workspace now contains the window you have " @@ -25797,9 +24895,6 @@ msgstr "Kattintson a Hang elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 -#| msgid "" -#| "In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound " -#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds." msgid "" "In the Alert Sound section, select an alert sound. Each sound " "will play when you click on it so you can hear how it sounds." @@ -25809,18 +24904,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 -#| msgid "" -#| "Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the " -#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, " -#| "movies, or other sound files." msgid "" "Use the volume slider for System Soundsin the Volume Levels section to set the volume of the alert sound. This will not affect the " "volume of your music, movies, or other sound files." msgstr "" -"Használja a Hangerőszintek szakaszban lévő Rendszerhangok<" -"/gui> hangerőcsúszkát a riasztáshangok hangerejének beállításához. Ez nem" -" befolyásolja a zenék, filmek és egyéb hangfájlok lejátszásának hangerejét." +"Használja a Hangerőszintek szakaszban lévő Rendszerhangok hangerőcsúszkát a riasztáshangok hangerejének beállításához. Ez nem " +"befolyásolja a zenék, filmek és egyéb hangfájlok lejátszásának hangerejét." #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:20 @@ -25954,9 +25045,6 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a hang nincs elnémítva" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:36 -#| msgid "" -#| "Open the system menu and " -#| "make sure that the sound is not muted or turned down." msgid "" "Open the system menu and " "make sure that the sound is not muted or turned down." @@ -25997,14 +25085,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:58 -#| msgid "" -#| "Go to the Applications tab and check that your application is " -#| "not muted." msgid "" "Under Volume Levels, check that your application is not muted." msgstr "" -"A Hangerőszintek alatt ellenőrizze, hogy az alkalmazás nincs-e" -" elnémítva." +"A Hangerőszintek alatt ellenőrizze, hogy az alkalmazás nincs-e " +"elnémítva." #. (itstool) path: section/title #: C/sound-nosound.page:66 @@ -26067,18 +25152,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:99 -#| msgid "" -#| "In the Output tab, change the Profile settings for " -#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need " -#| "to go through the list and try each profile." msgid "" "Under Output, change the Profile settings for the " "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " "through the list and try each profile." msgstr "" -"A Kimenet alatt változtassa meg a kiválasztott eszköz Profil<" -"/gui> beállításait, és játsszon le egy hangot, hogy lássa, működik-e. Lehet," -" hogy végig kell mennie a listán, és ki kell próbálnia minden egyes profilt." +"A Kimenet alatt változtassa meg a kiválasztott eszköz " +"Profil beállításait, és játsszon le egy hangot, hogy lássa, " +"működik-e. Lehet, hogy végig kell mennie a listán, és ki kell próbálnia " +"minden egyes profilt." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:103 @@ -26129,9 +25211,9 @@ msgid "" "cmd>, enter the root (administrative) password, then type " "lspci." msgstr "" -"Futtassa az lspci parancsot rendszergazdaként; vagy a sudo lspci kiadásával és a " -"jelszava beírásával, vagy a su kiadásával és a root " +"Futtassa az lspci parancsot rendszergazdaként; vagy a sudo lspci kiadásával " +"és a jelszava beírásával, vagy a su kiadásával és a root " "jelszó beírásával, majd az lspci parancs kiadásával." #. (itstool) path: item/p @@ -26340,11 +25422,6 @@ msgstr "Hangerő módosítása" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:34 -#| msgid "" -#| "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top " -#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off " -#| "sound by dragging the slider to the left." msgid "" "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top " @@ -26410,15 +25487,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:68 -#| msgid "" -#| "Go to the Applications tab and change the volume of the " -#| "application listed there." msgid "" "Under Volume Levels, change the volume of the application listed " "there." msgstr "" -"A Hangerőszintek alatt változtassa meg az ott felsorolt alkalmazás" -" hangerejét." +"A Hangerőszintek alatt változtassa meg az ott felsorolt " +"alkalmazás hangerejét." #. (itstool) path: note/p #: C/sound-volume.page:72 @@ -26450,22 +25524,17 @@ msgstr "Mit jelentenek az ikonok a felső sávon?" #. (itstool) path: page/p #: C/status-icons.page:24 -#| msgid "" -#| "This section explains the meaning of icons located on the top right " -#| "corner of the screen. More specifically, the different variations of the " -#| "icons provided by the GNOME interface are described." msgid "" "This section explains the meaning of icons located on the top right corner " "of the screen. More specifically, the different variations of the icons " "provided by the system are described." msgstr "" -"Ez a szakasz a képernyő jobb felső sarkában található ikonok jelentését" -" magyarázza el. Pontosabban a rendszer által biztosított ikonok különböző" -" változatait ismerteti." +"Ez a szakasz a képernyő jobb felső sarkában található ikonok jelentését " +"magyarázza el. Pontosabban a rendszer által biztosított ikonok különböző " +"változatait ismerteti." #. (itstool) path: section/title #: C/status-icons.page:29 -#| msgid "Universal Access Menu Icons" msgid "Accessibility Menu Icons" msgstr "Akadálymentesítés menü ikonjai" @@ -26786,10 +25855,6 @@ msgstr "Karakterek" #. (itstool) path: section/p #: C/tips-specialchars.page:48 -#| msgid "" -#| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and " -#| "insert unusual characters, including emoji, by browsing character " -#| "categories or searching for keywords." msgid "" "The character map application allows you to find and insert unusual " "characters, including emoji, by browsing character categories or searching " @@ -26983,8 +26048,8 @@ msgstr "" "Beállíthatja, hogy a billentyűzete – függetlenül a billentyűkre nyomtatott " "írásjelektől – egy másik nyelv karakterkiosztásának megfelelően működjön. A " "felső panelen található ikon segítségével könnyedén válthat a különböző " -"billentyűzetkiosztások között. További információkért lásd: ." +"billentyűzetkiosztások között. További információkért lásd: ." #. (itstool) path: section/title #: C/tips-specialchars.page:152 @@ -27021,11 +26086,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/tips.page:12 msgid "" -"Special characters, middle click shortcuts…" +"Special characters, middle click shortcuts…" msgstr "" -"Speciális karakterek, középső kattintással használható parancsok…" +"Speciális karakterek, középső kattintással használható parancsok…" #. (itstool) path: page/title #: C/tips.page:16 @@ -27034,10 +26099,10 @@ msgstr "Tippek és trükkök" #. (itstool) path: info/desc #: C/touchscreen-gestures.page:19 -#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." msgstr "" -"Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok használatával." +"Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok " +"használatával." #. (itstool) path: page/title #: C/touchscreen-gestures.page:22 @@ -27050,8 +26115,8 @@ msgid "" "Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as " "well as in applications." msgstr "" -"A többérintéses kézmozdulatok az érintőképernyőkön a rendszer-navigációhoz," -" valamint az alkalmazásokban is használhatók." +"A többérintéses kézmozdulatok az érintőképernyőkön a rendszer-navigációhoz, " +"valamint az alkalmazásokban is használhatók." #. (itstool) path: page/p #: C/touchscreen-gestures.page:27 @@ -27061,19 +26126,17 @@ msgid "" "Viewer allows you to zoom, rotate and pan." msgstr "" "Számos alkalmazás használja ki a kézmozdulatokat. A " -"Dokumentummegjelenítőben a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " +"Dokumentummegjelenítőben a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " "nagyítani és pöccinteni, a Képmegjelenítő pedig lehetővé teszi a " "nagyítást, a forgatást és a pásztázást." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:32 -#| msgid "System-wide settings" msgid "System-wide gestures" msgstr "Rendszerszintű kézmozdulatok" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:37 -#| msgid "Show the activities overview" msgid "Open the Activities Overview" msgstr "A tevékenységek áttekintés megnyitása" @@ -27085,19 +26148,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:42 -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open the Applications View" msgstr "Az alkalmazások nézet megnyitása" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:43 -#| msgid "Capturing from the screen" msgid "Slide right from the left screen edge." msgstr "Húzzon jobbra a képernyő bal szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:47 -#| msgid "Show the notification list" msgid "Bring down the notifications list" msgstr "Az értesítések listájának előhozása" @@ -27113,13 +26173,11 @@ msgstr "A rendszermenü előhozása" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:53 -#| msgid "Select an account from the list on the right." msgid "Slide down from the top right edge." msgstr "Húzzon lefelé a jobb felső széltől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:57 -#| msgid "Use an on-screen keyboard" msgid "Bring up the on-screen keyboard" msgstr "A képernyő-billentyűzet előhozása" @@ -27130,7 +26188,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé a képernyő alsó szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:62 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch Application" msgstr "Alkalmazás váltása" @@ -27141,7 +26198,6 @@ msgstr "Tartsa három ujját a felületen, miközben a negyedikkel koppint." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:67 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch Workspace" msgstr "Munkaterület váltása" @@ -27152,7 +26208,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé vagy lefelé a képernyőhöz érő négy ujjával." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:75 -#| msgid "Application menu" msgid "Application gestures" msgstr "Alkalmazás-kézmozdulatok" @@ -27274,9 +26329,9 @@ msgid "" "mailing " "list." msgstr "" -"Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot levelezőlistán " -"is. A magyar csapat levelezőlistán is. A magyar csapat kezdőoldalán megtalálja a magyar levelezőlista címét és a " "fordítások megkezdéséhez szükséges információkat." @@ -27289,13 +26344,13 @@ msgstr "Felhasználók" #. (itstool) path: info/desc #: C/user-accounts.page:21 msgid "" -"Add user, change password, administrators…" +"Add user, change password, administrators…" msgstr "" "Felhasználó hozzáadása, jelszóváltoztatás, rendszergazdák…" +"changepassword\">jelszóváltoztatás, rendszergazdák…" #. (itstool) path: page/title #: C/user-accounts.page:28 @@ -27369,8 +26424,8 @@ msgid "" "You need administrator privileges " "to add user accounts." msgstr "" -"A felhasználói fiókok hozzáadásához rendszergazdai jogosultság szükséges." +"A felhasználói fiókok hozzáadásához rendszergazdai jogosultság szükséges." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:58 @@ -27384,9 +26439,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:62 msgid "" -"If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type." +"If you want the new user to have administrative access to the computer, select " +"Administrator for the account type." msgstr "" "Ha azt szeretné, hogy az új felhasználónak legyen rendszergazda hozzáférése, akkor válassza a " @@ -27430,8 +26485,9 @@ msgstr "jelszó előállítása" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:76 msgid "" -"If you choose to set the password now, you can press the <_:media-1/> icon to automatically generate a random password." +"If you choose to set the password now, you can press the <_:media-1/> icon to automatically generate a random " +"password." msgstr "" "Ha a jelszó azonnali beállítását választja, akkor a <_:" "media-1/> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen " @@ -27450,11 +26506,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/user-add.page:92 -#| msgid "" -#| "In the Users panel, you can click the image next to the user’s " -#| "name to the right to set an image for the account. This image will be " -#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, " -#| "or you can select your own or take a picture with your webcam." msgid "" "In the Users panel, you can click the image next to the user’s " "name to the right to set an image for the account. This image will be shown " @@ -27502,8 +26553,8 @@ msgid "" "You need administrator privileges " "to change account types." msgstr "" -"A fióktípusok megváltoztatásához rendszergazdai jogosultság szükséges." +"A fióktípusok megváltoztatásához rendszergazdai jogosultság szükséges." #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 @@ -27732,9 +26783,9 @@ msgid "" "explain\">administrative privileges. Some tasks require " "administrative privileges in order to work, such as:" msgstr "" -"Problémákba ütközhet, ha nincs rendszergazdai jogosultsága. Bizonyos feladatok végrehajtásához " -"rendszergazdai jogosultság szükséges, például:" +"Problémákba ütközhet, ha nincs rendszergazdai jogosultsága. Bizonyos feladatok " +"végrehajtásához rendszergazdai jogosultság szükséges, például:" #. (itstool) path: item/p #: C/user-admin-problems.page:40 @@ -27794,7 +26845,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:48 -#| msgid "Toggle the Automatic Login switch to ON." msgid "Switch the Automatic Login switch to on." msgstr "Kapcsolja be az Automatikus bejelentkezés kapcsolót." @@ -27932,9 +26982,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepicture.page:53 msgid "" -"If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when " -"prompted." +"If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your " +"password when prompted." msgstr "" "Ha egy másik felhasználó beállításait szeretné szerkeszteni, akkor nyomja " "meg a jobb felső sarokban lévő Feloldás gombot, " @@ -28004,8 +27054,8 @@ msgid "" "You need administrator privileges " "to delete user accounts." msgstr "" -"A felhasználói fiókok törléséhez rendszergazdai jogosultság szükséges." +"A felhasználói fiókok törléséhez rendszergazdai jogosultság szükséges." #. (itstool) path: item/p #: C/user-delete.page:64 @@ -28240,15 +27290,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:43 -#| msgid "" -#| "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " -#| "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing " -#| "them unless you have extra software to handle the copy protection. This " -#| "software is available from a number of Linux distributions, but cannot be " -#| "legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that " -#| "can handle copy protection from Fluendo. It works with " -#| "Linux and should be legal to use in all countries." msgid "" "DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This " "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them " @@ -28300,8 +27341,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/video-dvd.page:65 msgid "" -"You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." +"You can find more information about DVD region codes on Wikipedia." msgstr "" "További kombináló billentyűkombinációkért lásd a DVD régiókódokról szóló " @@ -28345,8 +27387,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/video-sending.page:37 msgid "" -"Open Files from the Activities overview." +"Open Files from the Activities overview." msgstr "" "Nyissa meg a Fájlok alkalmazást a Tevékenységek áttekintésből." @@ -28398,8 +27440,8 @@ msgid "" "to do this, and specific video converter applications are available. Check " "the software installer application to see what’s available." msgstr "" -"Amennyiben nem találja a megfelelő kodeket, próbálja ki a VLC médialejátszó alkalmazást. " +"Amennyiben nem találja a megfelelő kodeket, próbálja ki a VLC médialejátszó alkalmazást. " "Éppúgy működik Windows és Mac OS rendszereken, mint Linuxon, emellett " "rengeteg különböző videoformátumot támogat. Ha mégsem működne, próbálja a " "videót másik formátumba konvertálni. Bár ezt a legtöbb videoszerkesztővel el " @@ -28445,9 +27487,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 #: C/wacom-multi-monitor.page:42 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing About." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Wacom Tablet." @@ -28458,7 +27497,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 -#| msgid "Click on About to open the panel." msgid "Click on Wacom Tablet to open the panel." msgstr "Kattintson a Wacom rajztábla elemre a panel megnyitásához." @@ -28483,7 +27521,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:46 -#| msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgid "Switch the Left-Handed Orientation switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Balkezes tájolás kapcsolót." @@ -28572,13 +27609,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:62 -#| msgid "" -#| "Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match " -#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -#| "setting, also called force proportions, “letterboxes” the " -#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " -#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " -#| "correspond to a widescreen display." msgid "" "Switch the Keep aspect ratio (letterbox) switch to on to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " @@ -28693,9 +27723,9 @@ msgid "" "stylus\">configure the stylus, use " "the tablet left handed…" msgstr "" -"Monitor leképezése, A stylus beállítása, A rajztábla használata bal kézzel…" +"Monitor leképezése, A stylus beállítása, A rajztábla használata bal kézzel…" #. (itstool) path: page/title #: C/wacom.page:31 -- cgit v1.2.1