From 5e8d24b9ea2709ceea29a690c0b2a2534029ddd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Fri, 24 Mar 2023 23:17:22 +0000 Subject: Update Hungarian translation --- gnome-help/hu/hu.po | 751 ++++------------------------------------------------ 1 file changed, 48 insertions(+), 703 deletions(-) diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po index 68a0a278..d4b2faf1 100644 --- a/gnome-help/hu/hu.po +++ b/gnome-help/hu/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-08 21:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 07:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 08:51+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -306,7 +306,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:62 -#| msgid "Switch Bounce Keys to ON." msgid "Switch the Bounce Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Billentyűszűrés kapcsolót." @@ -433,9 +432,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 -#| msgid "" -#| "Switch High Contrast to ON in the Seeing " -#| "section." msgid "" "Switch the High Contrast switch in the Seeing section " "to on." @@ -516,7 +512,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 -#| msgid "Switch Hover Click to ON." msgid "Switch Hover Click to on." msgstr "Kapcsolja be a Rámutatási kattintás kapcsolót." @@ -599,9 +594,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:48 -#| msgid "" -#| "In the General section, click to switch Primary button to Right." msgid "" "In the Seeing section, switch the Large Text switch to " "on." @@ -681,8 +673,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:48 -#| msgid "" -#| "Switch Always Show Universal Access Menu to ON." msgid "Switch the Always Show Universal Access Menu switch to on." msgstr "" "Kapcsolja be az Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig " @@ -739,9 +729,6 @@ msgstr "Nyomja meg a Nagyítás gombot a Látás szakaszba #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:52 -#| msgid "" -#| "Switch Zoom to ON in the top-right corner of the " -#| "Zoom Options window." msgid "" "Switch the Zoom switch in the top-right corner of the Zoom " "Options window to on." @@ -927,9 +914,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:59 -#| msgid "" -#| "Press Click Assist in the Pointing & Clicking " -#| "section." msgid "" "In the Click Assist window, switch the Simulated Secondary " "Click switch to on." @@ -1093,7 +1077,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 -#| msgid "Switch Slow Keys to ON." msgid "Switch the Slow Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Lassú billentyűk kapcsolót." @@ -1194,7 +1177,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:68 -#| msgid "Switch Sticky Keys to ON." msgid "Switch the Sticky Keys switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Ragadós billentyűk kapcsolót." @@ -1329,7 +1311,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:58 -#| msgid "Switch Visual Alerts to ON." msgid "Switch the Visual Alerts switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Vizuális figyelmeztetések kapcsolót." @@ -1409,11 +1390,6 @@ msgstr "A kézikönyv névjegye" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 -#| msgid "" -#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your " -#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on " -#| "using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as " -#| "easy to use as possible:" msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " @@ -1459,11 +1435,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:32 -#| msgid "" -#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide " -#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t " -#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information " -#| "to make things more helpful, though." msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all " @@ -1594,10 +1565,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:71 -#| msgid "" -#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by " -#| "default. Switch individual " -#| "services to OFF to disable them." msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. Switch individual " @@ -2417,10 +2384,6 @@ msgstr "Személyes fájlok (dokumentumok, zene, fényképek és videók)" #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 -#| msgid "" -#| "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, " -#| "Music and Videos." msgid "" "These are usually stored in your home folder (/home/your_name). " "They could be in subfolders such as Desktop, DocumentsBluetooth elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:65 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " -#| "ON. With the panel open and the switch ON, your " -#| "computer will begin searching for devices." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. " "With the panel open and the switch on, your computer will begin searching " @@ -3195,10 +3154,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:64 -#| msgid "" -#| "In the device dialog box, switch Connection to OFF, " -#| "or to remove the device from the Devices list, click " -#| "Remove Device." msgid "" "In the device dialog box, switch the Connection switch to off, or " "to remove the device from the Devices list, click Remove " @@ -3250,9 +3205,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:66 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set " -#| "to ON." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "on." @@ -3334,7 +3286,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 -#| msgid "Set the switch at the top to ON." msgid "Set the switch at the top to on." msgstr "Kapcsolja be a fenti kapcsolót." @@ -3360,9 +3311,6 @@ msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 #: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37 #: C/net-wireless-hidden.page:40 -#| msgid "" -#| "Open the system menu from " -#| "the right side of the top bar." msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar." @@ -3405,12 +3353,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:43 -#| msgid "" -#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " -#| "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned " -#| "on and the Bluetooth panel is open, your computer will " -#| "advertize itself to all other devices within range, allowing them to " -#| "attempt to connect to your computer." msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " @@ -3539,10 +3481,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts.png' " -#| "md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'" @@ -3565,10 +3503,6 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3612,11 +3546,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:50 -#| msgid "" -#| "If you have Automatic Date & Time set to ON, " -#| "your date and time should update automatically if you have an internet " -#| "connection. To update your date and time manually, set this to OFF." msgid "" "If you have the Automatic Date & Time switch set to on, your " "date and time should update automatically if you have an internet " @@ -3664,11 +3593,6 @@ msgstr "Időzóna megváltoztatása" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:55 -#| msgid "" -#| "If you have Automatic Time Zone set to ON, your " -#| "time zone should update automatically if you have an internet connection " -#| "and the location services feature " -#| "is enabled. To update your time zone manually, set this to OFF." msgid "" "If you have the Automatic Time Zone switch set to on, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection and the " @@ -4698,20 +4622,12 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" msgstr "" "\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"$ gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180\n" +"$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 @@ -6657,11 +6573,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:53 -#| msgid "" -#| "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top " -#| "bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. " -#| "The change should take effect immediately." msgid "" "To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar " @@ -6758,9 +6669,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32 #: C/look-resolution.page:58 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Displays." @@ -6771,15 +6679,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36 #: C/look-resolution.page:62 -#| msgid "Click Users to open the panel." msgid "Click Displays to open the panel." msgstr "Kattintson a Kijelzők elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:97 -#| msgid "" -#| "In the Display Arrangement diagram, drag your displays to the " -#| "relative positions you want." msgid "" "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative " "positions you want." @@ -6814,7 +6718,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70 -#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate." msgstr "" "A tájolás, a felbontás vagy méretezés, valamint a frissítési gyakoriság " @@ -6935,18 +6838,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:42 -#| msgid "" -#| "Set the Night Light switch to ON. The screen color " -#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " -#| "Manual button to set the times to a custom schedule." msgid "" "Press Sunset to Sunrise to make the screen color follow the " "sunset and sunrise times for your location. Press the Manual " "button to set the times to a custom schedule." msgstr "" -"Nyomja meg a Napnyugtától napkeltéig gombot, hogy a képernyő színe" -" a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét kövesse. Nyomja" -" meg a Kézi gombot az idők egyéni ütemezés szerinti beállításához." +"Nyomja meg a Napnyugtától napkeltéig gombot, hogy a képernyő " +"színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét kövesse. " +"Nyomja meg a Kézi gombot az idők egyéni ütemezés szerinti " +"beállításához." #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:47 @@ -7698,11 +7598,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/files-disc-write.page:35 -#| msgid "" -#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, " -#| "for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more " -#| "reliable. You can choose the speed by clicking the Properties " -#| "button in the CD/DVD Creator window." msgid "" "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for " "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable." @@ -8548,10 +8443,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-search.page:69 -#| msgid "" -#| "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can " -#| "click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF." msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " "the <_:media-1/> in the toolbar, or press CtrlF in the toolbar again to exit the search and return to " "the folder." @@ -8645,9 +8533,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:122 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Sharing." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Search." @@ -8666,7 +8551,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:130 -#| msgid "Click the Stylus button in the header bar." msgid "Click the Search Locations button in the header bar." msgstr "Kattintson a Keresési helyek gombra a fejlécsávon." @@ -9569,7 +9453,6 @@ msgstr "Ujjlenyomatok és intelligens kártyák" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 -#| msgid "Troubleshoot media card readers" msgid "Troubleshoot media card readers." msgstr "Médiakártya-olvasók hibáinak elhárítása." @@ -9609,14 +9492,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/hardware-cardreader.page:39 -#| msgid "" -#| "Open Files from the Activities overview. Does the inserted " -#| "card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes " -#| "the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. " -#| "(If the sidebar is not visible, press F9 or click Files in the top bar and select the Sidebar.)" msgid "" "Open Files from the Activities overview. Does the inserted card " @@ -9840,10 +9715,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:25 -#| msgid "" -#| "To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit." msgid "" "To connect to the GNOME IRC server, use Polari or HexChat." @@ -9853,9 +9724,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/help-irc.page:28 -#| msgid "" -#| "To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation." msgid "" "To create an IRC account in Polari, see the Polari documentation." @@ -9938,7 +9806,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 -#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgid "A guide for GNOME 3 desktop users." msgstr "Útmutató a GNOME 3 asztali környezet felhasználóinak." @@ -10135,7 +10002,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74 -#| msgid "Click Keyboard in the sidebar to open the panel." msgid "Click Keyboard Shortcuts in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kattintson a Gyorsbillentyűk elemre az oldalsávon a panel " @@ -10943,7 +10809,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 -#| msgid "Switch Repeat Keys to OFF." msgid "Switch the Repeat Keys switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Billentyűk ismétlése kapcsolót." @@ -11884,9 +11749,6 @@ msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:50 -#| msgid "" -#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock " -#| "screen background." msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background." msgstr "" "Kép beállítása az asztal háttereként vagy a zároló képernyő háttereként." @@ -11898,17 +11760,11 @@ msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:55 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "To change the image used for your backgrounds:" msgstr "A hátterekhez használt kép megváltoztatásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:59 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Sound." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Background." @@ -11922,14 +11778,11 @@ msgid "" "Click Background to open the panel. The current selections for " "Background and Lock Screen are shown at the top." msgstr "" -"Kattintson a Háttér elemre a panel megnyitásához. A háttér és a" -" zároló képernyő jelenlegi kiválasztásai jelennek meg felül." +"Kattintson a Háttér elemre a panel megnyitásához. A háttér és a " +"zároló képernyő jelenlegi kiválasztásai jelennek meg felül." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:67 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:" msgstr "A háttérként használt kép megváltoztatásának két módja van:" @@ -11940,17 +11793,12 @@ msgid "" "You can choose Set Background, Set Lock Screen, or " "Set Background and Lock Screen." msgstr "" -"Kattintson a GNOME-mal szállított számos professzionális háttérkép egyikére." -" A Háttér beállítása, Zároló képernyő beállítása vagy <" -"gui>Háttér és zároló képernyő beállítása lehetőségeket választhatja." +"Kattintson a GNOME-mal szállított számos professzionális háttérkép egyikére. " +"A Háttér beállítása, Zároló képernyő beállítása vagy " +"Háttér és zároló képernyő beállítása lehetőségeket választhatja." #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:74 -#| msgid "" -#| "Select Wallpapers to use one of the many professional " -#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout " -#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right " -#| "corner." msgid "" "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small " "clock icon in the bottom-right corner." @@ -11965,9 +11813,9 @@ msgid "" "Pictures folder. Most photo management applications store " "photos there." msgstr "" -"Kattintson a Kép hozzáadása… gombra a saját fényképei egyikének" -" használatához a Képek mappából. A legtöbb fényképkezelő" -" alkalmazás itt tárolja a fényképeket." +"Kattintson a Kép hozzáadása… gombra a saját fényképei egyikének " +"használatához a Képek mappából. A legtöbb fényképkezelő " +"alkalmazás itt tárolja a fényképeket." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:86 @@ -11976,14 +11824,6 @@ msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek." #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:88 -#| msgid "" -#| "Select Pictures to use one of your own photos from your " -#| "Pictures folder. Most photo management applications store " -#| "photos there. If you would like to use an image that is not in your " -#| "Pictures folder, either use Files by right-clicking on the " -#| "image file and selecting Set as Wallpaper, or Image " -#| "Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the " -#| "titlebar and selecting Set as Wallpaper." msgid "" "If you would like to use an image that is not in your Pictures " "folder, right-click on the image file in Files and select " @@ -11991,12 +11831,12 @@ msgid "" "app>, click the menu button in the titlebar and select Set as " "Wallpaper. This will affect only the desktop background." msgstr "" -"Ha olyan képet szeretne használni, amely nem a Képek mappában" -" van, akkor kattintson a jobb egérgombbal a képfájlra a Fájlok" -" alkalmazásban, és válassza a Beállítás háttérképként menüpontot," -" vagy nyissa meg a képfájlt a Képmegjelenítő alkalmazásban," -" kattintson a címsávon lévő menü gombra, és válassza a Beállítás" -" háttérképként menüpontot. Ez csak az asztal hátterére lesz hatással." +"Ha olyan képet szeretne használni, amely nem a Képek mappában " +"van, akkor kattintson a jobb egérgombbal a képfájlra a Fájlok " +"alkalmazásban, és válassza a Beállítás háttérképként menüpontot, " +"vagy nyissa meg a képfájlt a Képmegjelenítő alkalmazásban, " +"kattintson a címsávon lévő menü gombra, és válassza a Beállítás " +"háttérképként menüpontot. Ez csak az asztal hátterére lesz hatással." #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:97 @@ -12191,10 +12031,6 @@ msgstr "Méretezés" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:118 -#| msgid "" -#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to " -#| "match the density of your display, making them easier to read. Choose " -#| "from 100%, 200%, or 300%." msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " "the density of your display, making them easier to read. Choose 100%Orientation in the panel and choose " -#| "from Landscape, Portrait Right, Portrait Left, or Landscape (flipped)." msgid "" "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " "Click Orientation in the panel and choose from LandscapeTips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC" msgid "" "Tips on using this guide, help improve this guide, Activities " -#| "overview and start typing Sound." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Mouse & Touchpad." @@ -12451,8 +12275,6 @@ msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116 #: C/mouse-touchpad-click.page:152 -#| msgid "" -#| "Click Mouse & Touchpad in the sidebar to open the panel." msgid "Click on Mouse & Touchpad to open the panel." msgstr "" "Kattintson az Egér és érintőtábla elemre a panel megnyitásához." @@ -12616,10 +12438,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:62 -#| msgid "" -#| "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " -#| "Pointing & Clicking section, then press Enter " -#| "to switch Mouse Keys to ON." msgid "" "Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the " "Pointing & Clicking section, then press Enter to " @@ -12938,9 +12756,6 @@ msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119 -#| msgid "" -#| "In the Touchpad section, make sure Touchpad is set " -#| "to ON." msgid "" "In the Touchpad section, make sure the Touchpad switch " "is set to on." @@ -12958,7 +12773,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:68 -#| msgid "Set Tap to click to ON." msgid "Switch the Tap to click switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Koppintás a kattintáshoz kapcsolót." @@ -13029,7 +12843,6 @@ msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:123 -#| msgid "Set Two-finger Scrolling to ON." msgid "Switch the Two-finger Scrolling switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Kétujjas görgetés kapcsolót." @@ -13072,9 +12885,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:155 -#| msgid "" -#| "In the Touchpad section, make sure Touchpad is set " -#| "to ON." msgid "" "In the Touchpad section, make sure that the Touchpad " "switch is set to on." @@ -13084,7 +12894,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:159 -#| msgid "Set Natural Scrolling to ON." msgid "Switch the Natural Scrolling switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Természetes görgetés kapcsolót." @@ -13144,7 +12953,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:36 -#| msgid "Mouse & Touchpad" msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" msgstr "Egér, érintőtábla és érintőképernyő" @@ -13391,11 +13199,6 @@ msgstr "Fájlkezelő viselkedésének beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:39 -#| msgid "" -#| "You can control whether you single-click or double-click files, how " -#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click " -#| "Files in the top bar, pick Preferences and select " -#| "the Behavior tab." msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu " @@ -13672,14 +13475,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 -#| msgid "" -#| "To browse files over the network, open the Files application " -#| "from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your " -#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you " -#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the " -#| "computer you’re looking for, you can manually connect to a server by " -#| "typing in its internet/network address." msgid "" "To browse files over the network, open the Files application from " "the Activities overview, and click Other Locations in " @@ -14044,10 +13839,6 @@ msgstr "Fájlkezelő megjelenítési beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 -#| msgid "" -#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " -#| "Files in the top bar, pick Preferences and select " -#| "the Display tab." msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "the menu button in the top-right corner of the window and select " @@ -14133,12 +13924,6 @@ msgstr "Listanézet" #. (itstool) path: section/p #: C/nautilus-display.page:63 -#| msgid "" -#| "When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that " -#| "the contents of several folders can be shown at once. This is useful if " -#| "the folder structure is relevant, such as if your music files are " -#| "organized with a folder per artist, and a subfolder per album." msgid "" "When viewing files as a list, you can Allow folders to be expanded. This shows expanders on each directory in the file list, so that the " @@ -14560,11 +14345,6 @@ msgstr "A Fájlok listaoszlopainak beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:42 -#| msgid "" -#| "There are eleven columns of information that you can display in the " -#| "Files list view. Click Files in the top bar, pick " -#| "Preferences and choose the List Columns tab to " -#| "select which columns will be visible." msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the " "Files list view. Click the menu button in the top-right corner of " @@ -14781,12 +14561,6 @@ msgstr "Fájlkezelő előnézet-beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:32 -#| msgid "" -#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text " -#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, " -#| "so you can control when previews are made. Click Files in the " -#| "top bar, pick Preferences and select the Preview " -#| "tab." msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " @@ -14808,14 +14582,6 @@ msgstr "Fájlok" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:41 -#| msgid "" -#| "By default, all previews are done for Local Files Only, those " -#| "on your computer or connected external drives. You can set this feature " -#| "to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a " -#| "local area network or the internet. If you often browse files over a " -#| "local area network, and the network has high bandwidth, you may want to " -#| "set the preview option to Always." msgid "" "By default, all previews are done for Files on this computer only, those on your computer or connected external drives. You can set this " @@ -14845,19 +14611,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:53 -#| msgid "Files" msgid "File count" msgstr "Fájl darabszám" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:54 -#| msgid "" -#| "If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders " -#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very " -#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or " -#| "turn it on only for files on your computer and local external drives." msgid "" "If you show file sizes in list view columns or icon captions, " @@ -14893,12 +14651,6 @@ msgstr "Nézetbeállítások a Fájlokban" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 -#| msgid "" -#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " -#| "Select Files Preferences in the top bar while " -#| "Files is open and select the Views " -#| "tab." msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " "Press the menu button in the top-right corner of the window, select files are sorted in " -#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar " -#| "and choosing Name, Size, Type or " -#| "Last Modified, or by clicking the list column headers in list " -#| "view." msgid "" "You can change how files are sorted in an " "individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar " @@ -15579,12 +15325,6 @@ msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:56 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a " -#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click " -#| "Wired, then click the <_:media-1/> button in the lower right " -#| "corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the <_:media-2/> " -#| "button will be located next to the active network." msgid "" "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the " "<_:media-1/> button next to the network connection. For a Wi-Fi " @@ -15598,9 +15338,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64 -#| msgid "" -#| "Click on IPv4 or IPv6 in the left pane and change " -#| "the Addresses to Manual." msgid "" "Select the IPv4 or IPv6 tab and change the " "Method to Manual." @@ -15619,10 +15356,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72 -#| msgid "" -#| "In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter " -#| "additional DNS server addresses using the + button." msgid "" "In the DNS section, switch the Automatic switch to " "off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " @@ -15634,11 +15367,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77 -#| msgid "" -#| "In the Routes section, switch Automatic to " -#| "OFF. Enter the Address, Netmask, " -#| "Gateway and Metric for a route you want to use. " -#| "Enter additional routes using the + button." msgid "" "In the Routes section, switch the Automatic switch to " "off. Enter the Address, Netmask, Gateway " @@ -15938,10 +15666,6 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click Network. Otherwise click Wi-Fi." msgid "" "If you plug in to the network with a cable, click Network. " "Otherwise click Wi-Fi." @@ -15974,11 +15698,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:83 -#| msgid "" -#| "Click Apply. If you are not connected to the network, click " -#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network " -#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the " -#| "network, for example." msgid "" "Click Apply. If you are not connected to the network, open the " "system menu from the right " @@ -16044,9 +15763,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:58 -#| msgid "" -#| "If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, " -#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgid "" "If Mobile Broadband does not appear in the system menu, ensure " "that your device is not set to connect as Mass Storage." @@ -16720,12 +16436,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:83 -#| msgid "" -#| "When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top " -#| "bar, click VPN off and select Connect. You may need " -#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the " -#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgid "" "When you have finished setting up the VPN, open the system menu from the right side of the top " @@ -16946,10 +16656,6 @@ msgstr "Válassza a Wi-Fi beállítások lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 -#| msgid "" -#| "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "Sidebar." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Turn On Wi-Fi Hotspot…." @@ -16982,7 +16688,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:30 -#| msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." msgstr "Hálózati beállítások megnyitása és a repülési üzemmód bekapcsolása." @@ -17022,9 +16727,6 @@ msgstr "A repülési üzemmód bekapcsolásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 #: C/power-nowireless.page:50 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing Details." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Wi-Fi." @@ -17034,15 +16736,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54 -#| msgid "Click on Details to open the panel." msgid "Click on Wi-Fi to open the panel." msgstr "Kattintson a Wi-Fi elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:57 -#| msgid "" -#| "Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your " -#| "wireless connection until you disable airplane mode again." msgid "" "Switch the Airplane Mode switch to on. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." @@ -17053,10 +16751,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 -#| msgid "" -#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection " -#| "name and choosing Turn Off." msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the system menu by clicking on the connection " @@ -17415,10 +17109,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 -#| msgid "" -#| "Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "Sidebar." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "Connect to Hidden Network…." @@ -17676,18 +17366,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45 -#| msgid "" -#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " -#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to " -#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for " -#| "your distribution (for example, Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE) and see if your " -#| "make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some " -#| "of the information there to get your wireless drivers working." msgid "" "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have " "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get " @@ -17928,12 +17606,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 #, no-wrap -msgid "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" -msgstr "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" +msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" +msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 @@ -17995,12 +17669,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114 #, no-wrap -msgid "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" -msgstr "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128 @@ -18273,11 +17943,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 -#| msgid "" -#| "Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, " -#| "then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is " -#| "set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on." msgid "" "Open the system menu from " "the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select " @@ -18500,7 +18165,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:31 -#| msgid "Connect to a wireless network" msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "A számítógépem rossz hálózathoz kapcsolódik" @@ -18519,7 +18183,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-wrongnetwork.page:39 -#| msgid "Acquiring a wireless connection." msgid "To forget a wireless connection:" msgstr "Egy vezeték nélküli kapcsolat elfelejtéséhez:" @@ -18533,7 +18196,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:48 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network." msgstr "Kattintson a hálózat mellett található <_:media-1/> gombra." @@ -18607,9 +18269,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 -#| msgid "" -#| "In the Power Saving section, ensure that Automatic " -#| "brightness is set to ON." msgid "" "In the Power Saving section, ensure that the Automatic " "brightness switch is set to on." @@ -18619,7 +18278,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 -#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to OFF." msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off." msgstr "Az automatikus képernyőfényerő letiltásához kapcsolja ki." @@ -18654,10 +18312,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:44 -#| msgid "" -#| "Choose On Battery Power or Plugged In, set the " -#| "switch to ON, and select a Delay. Both options can " -#| "be configured." msgid "" "Choose On Battery Power or Plugged In, set the switch " "to on, and select a Delay. Both options can be configured." @@ -19190,14 +18844,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:86 -#| msgid "Select the Open With tab." msgid "Select the General tab." msgstr "Válassza az Általános lapot." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:89 -#| msgid "" -#| "Switch Suspend when laptop lid is closed to OFF." msgid "Switch the Suspend when laptop lid is closed switch to off." msgstr "" "Kapcsolja ki a Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van hajtva " @@ -19454,9 +19105,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:61 -#| msgid "" -#| "If the wireless still does not work, switch ON the " -#| "Airplane Mode and then switch it OFF again." msgid "" "If the wireless still does not work, switch the Airplane Mode " "switch to on and then switch it off again." @@ -19571,11 +19219,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-status.page:41 -#| msgid "" -#| "If an internal battery is detected, the Battery section " -#| "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar " -#| "shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged " -#| "in, and time remaining when running on battery power." msgid "" "If an internal battery is detected, the Batteries section " "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows " @@ -19806,9 +19449,6 @@ msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:58 -#| msgid "" -#| "Switch Dim screen when inactive to OFF in the " -#| "Power Saving section." msgid "" "Switch the Dim Screen When Inactive switch to off in the " "Power Saving section." @@ -19948,11 +19588,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-wireless.page:39 -#| msgid "" -#| "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, Mobile broadband, and Bluetooth. Switch the " -#| "unused services to OFF. Re-enable when needed by switching to " -#| "ON." msgid "" "The Power Saving section contains switches for Wi-Fi, " "Mobile broadband, and Bluetooth. Switch the unused " @@ -20757,9 +20392,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the Printers panel in Settings" msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " "in the Printers panel in Settings. The ink level will " @@ -21048,9 +20680,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-select.page:40 -#| msgid "" -#| "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the Pages text box, " -#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed." msgid "" "For example, if you enter “1,3,5-7” in the Pages text box, pages " "1,3,5,6 and 7 will be printed." @@ -21068,10 +20697,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:42 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/printing-select.png' " -#| "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " @@ -21137,7 +20762,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:38 -#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgid "" "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "" @@ -21150,10 +20774,6 @@ msgstr "Helyi nyomtató beállítása" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:44 -#| msgid "" -#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they " -#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches " -#| "to your computer." msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " @@ -21166,9 +20786,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:50 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the Printers panel in Settings" msgid "" "If your printer is connected to the network, it will not be set up " "automatically – you should add it from the Printers panel in " @@ -21217,13 +20834,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:87 -#| msgid "Press the + button." msgid "Press the Add… button." msgstr "Nyomja meg a Hozzáadás… gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:90 -#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click Add." msgid "" "In the pop-up window, select your new printer and press Add." @@ -21244,9 +20859,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:100 -#| msgid "" -#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " -#| "need to install print drivers." msgid "" "If your printer does not appear in the Add Printer window, you " "may need to install print drivers." @@ -21548,20 +21160,16 @@ msgstr "Jelölje be a Használat és előzmények négyzetet." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 -#| msgid "Set the Recently Used switch to OFF." msgid "Switch the Recently Used switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Nemrég használt kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:51 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the Recently Used switch to " -#| "ON." msgid "" "To re-enable this feature, switch the Recently Used switch to on." msgstr "" -"A funkció újraengedélyezéséhez kapcsolja be a Nemrég használt" -" kapcsolót." +"A funkció újraengedélyezéséhez kapcsolja be a Nemrég használt " +"kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84 @@ -21587,11 +21195,10 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:76 -#| msgid "Ensure the Recently Used switch is ON." msgid "Ensure the Recently Used switch is set to on." msgstr "" -"Győződjön meg róla, hogy a Nemrég használt kapcsoló be van-e" -" kapcsolva." +"Győződjön meg róla, hogy a Nemrég használt kapcsoló be van-e " +"kapcsolva." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:79 @@ -21636,15 +21243,11 @@ msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:40 -#| msgid "Set the Location Services switch to OFF." msgid "Switch the Location Services switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a Helymeghatározó szolgáltatások kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:41 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the Location Services switch to " -#| "ON." msgid "" "To re-enable this feature, set the Location Services switch to on." msgstr "" @@ -21700,15 +21303,12 @@ msgstr "Jelölje be a Kuka és ideiglenes fájlok törlése négyzete #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:60 -#| msgid "" -#| "Set one or both of the Automatically empty Trash or " -#| "Automatically purge Temporary Files switches to ON." msgid "" "Switch one or both of the Automatically empty Trash or " "Automatically purge Temporary Files switches to on." msgstr "" -"Kapcsolja be a Kuka automatikus ürítése vagy az Ideiglenes" -" fájlok automatikus törlése kapcsolók egyikét vagy mindkettőt." +"Kapcsolja be a Kuka automatikus ürítése vagy az Ideiglenes " +"fájlok automatikus törlése kapcsolók egyikét vagy mindkettőt." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:64 @@ -21792,15 +21392,12 @@ msgstr "Válassza a Képernyőzár lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:64 -#| msgid "" -#| "Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, " -#| "then select a length of time from the drop-down list." msgid "" "Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a " "length of time from the drop-down list." msgstr "" -"Győződjön meg arról, hogy az Automatikus képernyőzárolás be van-e" -" kapcsolva, majd válasszon egy időtartamot a legördülő listából." +"Győződjön meg arról, hogy az Automatikus képernyőzárolás be van-e " +"kapcsolva, majd válasszon egy időtartamot a legördülő listából." #. (itstool) path: note/p #: C/privacy-screen-lock.page:70 @@ -22406,9 +22003,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:64 -#| msgid "" -#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " -#| "Automatic Screen Lock to OFF." msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the " "Automatic Screen Lock switch to off." @@ -22554,10 +22148,6 @@ msgstr "Nyissa meg a Képernyőmegosztás panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:83 -#| msgid "" -#| "To let others view your desktop, switch Screen Sharing to " -#| "ON. This means that other people will be able to attempt to " -#| "connect to your computer and view what’s on your screen." msgid "" "To let others view your desktop, switch the Screen Sharing switch " "to on. This means that other people will be able to attempt to connect to " @@ -22570,11 +22160,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:88 -#| msgid "" -#| "To let others interact with your desktop, switch Allow Remote " -#| "Control to ON. This may allow the other person to move " -#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, " -#| "depending on the security settings which you are currently using." msgid "" "To let others interact with your desktop, ensure that Allow connections " "to control the screen is checked. This may allow the other person to " @@ -22658,10 +22243,6 @@ msgstr "Hálózatok" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:142 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your desktop can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -22690,7 +22271,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:168 -#| msgid "Toggle the switch at the top to OFF." msgid "Toggle the switch at the top to off." msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót ki állásba." @@ -22801,7 +22381,6 @@ msgstr "Nyissa meg a Médiamegosztás panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:74 -#| msgid "Switch Media Sharing to ON." msgid "Switch the Media Sharing switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Médiamegosztás kapcsolót." @@ -22839,10 +22418,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-media.page:95 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your media can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your media " @@ -22899,10 +22474,6 @@ msgstr "Válassza a Személyes fájlmegosztás lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:83 -#| msgid "" -#| "Switch Personal File Sharing to ON. This means that " -#| "other people on your current network will be able to attempt to connect " -#| "to your computer and access files in your Public folder." msgid "" "Switch the Personal File Sharing switch to on. This means that " "other people on your current network will be able to attempt to connect to " @@ -22928,11 +22499,6 @@ msgstr "Jelszó kérése" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:100 -#| msgid "" -#| "To require other people to use a password when accessing your " -#| "Public folder, switch Require Password to " -#| "ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view " -#| "your Public folder." msgid "" "To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch the Require Password switch to on. If you do " @@ -22946,10 +22512,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:115 -#| msgid "" -#| "The Networks section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to " -#| "choose where your personal files can be shared." msgid "" "The Networks section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -23005,14 +22567,11 @@ msgstr "Egy alkalmazás bejelentkezéskor történő automatikus indításához: #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:55 -#| msgid "Click the Power tab." msgid "Click the Startup Applications tab." msgstr "Kattintson az Indítópult lapra." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:58 -#| msgid "" -#| "Click the Clear List button to empty the list of notifications." msgid "" "Click the + button to get a list of available " "applications." @@ -23022,7 +22581,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:62 -#| msgid "Press Add to finish adding the city." msgid "" "Click Add to add an application of your choice " "to the list." @@ -23329,19 +22887,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:70 -#| msgid "" -#| "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side " -#| "of the top bar, click your name and then choose the right option." msgid "" "To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side " "of the top bar, click your name and then choose the correct option." msgstr "" -"A Kijelentkezéshez vagy Felhasználóváltáshoz kattintson" -" a rendszer menüre a" -" felső sáv jobb oldalán, kattintson a nevére, és válassza ki a megfelelő" -" lehetőséget." +"A Kijelentkezéshez vagy Felhasználóváltáshoz " +"kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, kattintson a nevére, és válassza ki a " +"megfelelő lehetőséget." #. (itstool) path: note/p #: C/shell-exit.page:75 @@ -23368,13 +22922,6 @@ msgstr "Képernyő zárolása" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:93 -#| msgid "" -#| "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " -#| "screen to prevent other people from accessing your files or running " -#| "applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log " -#| "back in. If you don’t lock your screen, it will lock automatically after " -#| "a certain amount of time." msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -23391,9 +22938,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:100 -#| msgid "" -#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top " -#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu." msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and select Lock from the menu." @@ -23403,10 +22947,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:103 -#| msgid "" -#| "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts " -#| "by clicking Log in as another user on the password screen. You " -#| "can switch back to your desktop when they are finished." msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking Log in as another user at the bottom right of the login " @@ -23439,11 +22979,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:123 -#| msgid "" -#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right " -#| "side of the top bar. From there you may either hold down the Alt key and click the power off button, or simply long-click the power " -#| "off button." msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar, expand Power Off / Log Out, and select " @@ -23460,22 +22995,18 @@ msgstr "Kikapcsolás vagy újraindítás" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:136 -#| msgid "" -#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, " -#| "click the system menu on the right side of the top bar and press the " -#| "power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering " -#| "you the options to either Restart or Power Off." msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar, expand Power Off / " "Log Out, and select Power Off…. A dialog will open offering " "you the options to either Restart or Power Off." msgstr "" -"Ha teljesen ki szeretné kapcsolni számítógépét, vagy újra szeretné indítani," -" kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, nyissa ki a Kikapcsolás / Kijelentkezés elemet, és válassza a Kikapcsolás…<" -"/gui> menüpontot. Egy párbeszédablak nyílik meg az Újraindítás" -" vagy a Kikapcsolás lehetőségeket felajánlva." +"Ha teljesen ki szeretné kapcsolni számítógépét, vagy újra szeretné indítani, " +"kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, nyissa ki a " +"Kikapcsolás / Kijelentkezés elemet, és válassza a " +"Kikapcsolás… menüpontot. Egy párbeszédablak nyílik meg az " +"Újraindítás vagy a Kikapcsolás lehetőségeket " +"felajánlva." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:141 @@ -23538,10 +23069,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:49 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' " -#| "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " @@ -23565,10 +23092,6 @@ msgstr "A GNOME Shell felső sávja" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:54 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -#| "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " @@ -23579,13 +23102,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:60 -#| msgid "" -#| "The top bar provides access to your windows and applications, your " -#| "calendar and appointments, and system " -#| "properties like sound, networking, and power. In the status menu " -#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your " -#| "Wi-Fi connection details, check your battery status, log out " -#| "or switch users, and turn off your computer." msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and system properties " @@ -23617,10 +23133,6 @@ msgstr "Tevékenységek áttekintés" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:74 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-activities.png' " -#| "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-dash.png' " @@ -23631,7 +23143,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/shell-introduction.page:75 -#| msgid "Activities button" msgid "Activities button and Dash" msgstr "Tevékenységek gomb és indítópanel" @@ -23653,13 +23164,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:85 -#| msgid "" -#| "To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the " -#| "screen and select the Activities Overview item. You can also " -#| "press the Super key to see your " -#| "windows and applications in the Activities overview. Just " -#| "start typing to search your applications, files, and folders." msgid "" "To access your windows and applications, click the button at the bottom left " "of the screen in the window list. You can also press the dash. The dash " -#| "shows you your favorite and running applications. Click any icon in the " -#| "dash to open that application; if the application is already running, it " -#| "will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently " -#| "used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any " -#| "workspace on the right." msgid "" "On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -23769,10 +23266,6 @@ msgstr "Alkalmazásmenü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:130 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " -#| "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " @@ -23788,11 +23281,6 @@ msgstr "A Terminál alkalmazásmenüje" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:133 -#| msgid "" -#| "Application menu, located beside the Activities button, shows " -#| "the name of the active application alongside with its icon and provides " -#| "quick access to application preferences or help. The items that are " -#| "available in the application menu vary depending on the application." msgid "" "Application menu, located beside the Activities button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -23812,10 +23300,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:141 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " -#| "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -23850,12 +23334,6 @@ msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-introduction.page:170 -#| msgid "" -#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " -#| "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " -#| "can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your " -#| "full Evolution calendar directly from the menu." msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " @@ -23889,7 +23367,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:192 -#| msgid "System" msgid "System menu" msgstr "Rendszer menü" @@ -23903,10 +23380,6 @@ msgstr "Rendszer menü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:196 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-exit.png' " -#| "md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'" @@ -23928,10 +23401,6 @@ msgstr "Felhasználói menü" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:201 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " -#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " @@ -24039,10 +23508,6 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:267 -#| msgctxt "_" -#| msgid "" -#| "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " -#| "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -24180,13 +23645,11 @@ msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99 -#| msgid "CtrlAltTab" msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102 -#| msgid "CtrlAltTab" msgid "CtrlAlt" msgstr "CtrlAlt" @@ -24204,9 +23667,6 @@ msgstr "ShiftSuperPage Up" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110 -#| msgid "" -#| "ShiftCtrlAltR " msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" @@ -24214,9 +23674,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113 -#| msgid "" -#| "ShiftCtrlAltR " msgid "" "ShiftCtrlAlt" msgstr "" @@ -24243,12 +23700,11 @@ msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128 -#| msgid "Log Out." msgid "" "Show the Power Off / Restart dialog." msgstr "" -"A kikapcsolás / újraindítás párbeszédablak" -" megjelenítése." +"A kikapcsolás / újraindítás párbeszédablak " +"megjelenítése." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132 @@ -24257,9 +23713,6 @@ msgstr "A képernyő zárolása." #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136 -#| msgid "" -#| "Open the notification " -#| "list. Press Esc to close." msgid "" "Show the notification " "list. Press SuperV again or " @@ -24397,18 +23850,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:25 -#| msgid "The Lock Screen" msgid "The lock screen" msgstr "A zároló képernyő" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:27 -#| msgid "" -#| "The lock screen means that you can see what is happening while your " -#| "computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been " -#| "happening while you have been away. The lock screen curtain shows an " -#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and " -#| "provides useful information:" msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " @@ -24430,13 +23876,6 @@ msgstr "akkumulátor és hálózat állapota" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-lockscreen.page:41 -#| msgid "" -#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it " -#| "upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your " -#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and " -#| "the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch " -#| "users if your computer is configured for more than one." msgid "" "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press " "Esc or Enter. This will reveal the login screen, where " @@ -24486,9 +23925,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:40 -#| msgid "" -#| "If an application or a system component wants to get your attention, a " -#| "notification will be shown at the top of the screen." msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen." @@ -24576,9 +24012,6 @@ msgstr "Értesítések elrejtése" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:85 -#| msgid "" -#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " -#| "switch off notifications." msgid "" "If you are working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." @@ -24595,18 +24028,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -#| msgid "Switch Notification Popups to OFF." msgid "Switch Notification Popups to off." msgstr "Kapcsolja ki a Felugró értesítések kapcsolót." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:104 -#| msgid "" -#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " -#| "screen. Notifications will still be available in the notification list " -#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " -#| "SuperV), and they will start " -#| "popping up again when you switch the toggle back to ON." msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " "screen. Notifications will still be available in the notification list when " @@ -24631,7 +24057,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:118 -#| msgid "Hiding notifications" msgid "Hiding lock screen notifications" msgstr "Zároló képernyő értesítéseinek elrejtése" @@ -24652,7 +24077,6 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolásához, amikor a képernyője le van zárva:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 -#| msgid "Switch Notification Popups to OFF." msgid "Switch Lock Screen Notifications to off." msgstr "Kapcsolja ki a Zároló képernyő értesítések kapcsolót." @@ -25180,15 +24604,11 @@ msgstr "Nyomja meg a képernyő bal alsó sarkában lévő gombot az ablaklistá #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:45 -#| msgid "Click and drag the window toward the right of the screen." msgid "Click and drag the window towards the bottom right of the screen." msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb alsó sarka felé." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:48 -#| msgid "" -#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the " -#| "window you have dropped." msgid "" "Drop the window onto one of the workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the window list. This workspace now contains " @@ -25214,8 +24634,6 @@ msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb oldala felé." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:65 -#| msgid "" -#| "The workspace selector will appear." msgid "The workspace selector will expand." msgstr "Kinyílik a munkaterület-választó." @@ -25271,10 +24689,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:91 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current " -#| "workspace on the workspace selector." msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is left of the current " @@ -25287,10 +24701,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-movewindow.page:94 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press ShiftCtrl Alt to move the window to a workspace which is right of the current " @@ -25351,10 +24761,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:56 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown left of the current workspace on the workspace " @@ -25378,10 +24784,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces-switch.page:64 -#| msgid "" -#| "Press SuperShiftPage Up " -#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on " -#| "the workspace selector." msgid "" "Press Ctrl Alt to move to " "the workspace shown right of the current workspace on the workspace " @@ -25465,9 +24867,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:64 -#| msgid "" -#| "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " -#| "workspace. This is the workspace selector." msgid "" "A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the workspace selector." @@ -25496,11 +24895,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-workspaces.page:75 -#| msgid "" -#| "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace " -#| "onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now " -#| "contains the window you have dropped, and a new empty workspace will " -#| "appear below it." msgid "" "Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace " "in the workspace selector. This workspace now contains the window you have " @@ -25568,9 +24962,6 @@ msgstr "Kattintson a Hang elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 -#| msgid "" -#| "In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound " -#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds." msgid "" "In the Alert Sound section, select an alert sound. Each sound " "will play when you click on it so you can hear how it sounds." @@ -25580,10 +24971,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 -#| msgid "" -#| "Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the " -#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, " -#| "movies, or other sound files." msgid "" "Use the volume slider for System Soundsin the Volume Levels section to set the volume of the alert sound. This will not affect the " @@ -25725,9 +25112,6 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a hang nincs elnémítva" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:36 -#| msgid "" -#| "Open the system menu and " -#| "make sure that the sound is not muted or turned down." msgid "" "Open the system menu and " "make sure that the sound is not muted or turned down." @@ -25768,9 +25152,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:58 -#| msgid "" -#| "Go to the Applications tab and check that your application is " -#| "not muted." msgid "" "Under Volume Levels, check that your application is not muted." msgstr "" @@ -25838,10 +25219,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:99 -#| msgid "" -#| "In the Output tab, change the Profile settings for " -#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need " -#| "to go through the list and try each profile." msgid "" "Under Output, change the Profile settings for the " "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " @@ -26112,11 +25489,6 @@ msgstr "Hangerő módosítása" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:34 -#| msgid "" -#| "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top " -#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off " -#| "sound by dragging the slider to the left." msgid "" "To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top " @@ -26182,9 +25554,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:68 -#| msgid "" -#| "Go to the Applications tab and change the volume of the " -#| "application listed there." msgid "" "Under Volume Levels, change the volume of the application listed " "there." @@ -26796,7 +26165,6 @@ msgstr "Tippek és trükkök" #. (itstool) path: info/desc #: C/touchscreen-gestures.page:19 -#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." msgstr "" "Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok " @@ -26824,19 +26192,17 @@ msgid "" "Viewer allows you to zoom, rotate and pan." msgstr "" "Számos alkalmazás használja ki a kézmozdulatokat. A " -"Dokumentummegjelenítőben a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " +"Dokumentummegjelenítőben a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " "nagyítani és pöccinteni, a Képmegjelenítő pedig lehetővé teszi a " "nagyítást, a forgatást és a pásztázást." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:32 -#| msgid "System-wide settings" msgid "System-wide gestures" msgstr "Rendszerszintű kézmozdulatok" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:37 -#| msgid "Show the activities overview" msgid "Open the Activities Overview" msgstr "A tevékenységek áttekintés megnyitása" @@ -26848,19 +26214,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:42 -#| msgid "Open the application menu" msgid "Open the Applications View" msgstr "Az alkalmazások nézet megnyitása" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:43 -#| msgid "Capturing from the screen" msgid "Slide right from the left screen edge." msgstr "Húzzon jobbra a képernyő bal szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:47 -#| msgid "Show the notification list" msgid "Bring down the notifications list" msgstr "Az értesítések listájának előhozása" @@ -26876,13 +26239,11 @@ msgstr "A rendszermenü előhozása" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:53 -#| msgid "Select an account from the list on the right." msgid "Slide down from the top right edge." msgstr "Húzzon lefelé a jobb felső széltől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:57 -#| msgid "Use an on-screen keyboard" msgid "Bring up the on-screen keyboard" msgstr "A képernyő-billentyűzet előhozása" @@ -26893,7 +26254,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé a képernyő alsó szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:62 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch Application" msgstr "Alkalmazás váltása" @@ -26904,7 +26264,6 @@ msgstr "Tartsa három ujját a felületen, miközben a negyedikkel koppint." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:67 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch Workspace" msgstr "Munkaterület váltása" @@ -26915,7 +26274,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé vagy lefelé a képernyőhöz érő négy ujjával." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:75 -#| msgid "Application menu" msgid "Application gestures" msgstr "Alkalmazás-kézmozdulatok" @@ -27553,7 +26911,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:48 -#| msgid "Toggle the Automatic Login switch to ON." msgid "Switch the Automatic Login switch to on." msgstr "Kapcsolja be az Automatikus bejelentkezés kapcsolót." @@ -28200,9 +27557,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 #: C/wacom-multi-monitor.page:42 -#| msgid "" -#| "Open the Activities " -#| "overview and start typing About." msgid "" "Open the Activities " "overview and start typing Wacom Tablet." @@ -28213,7 +27567,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 -#| msgid "Click on About to open the panel." msgid "Click on Wacom Tablet to open the panel." msgstr "Kattintson a Wacom rajztábla elemre a panel megnyitásához." @@ -28238,7 +27591,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:46 -#| msgid "Switch Left-Handed Orientation to ON." msgid "Switch the Left-Handed Orientation switch to on." msgstr "Kapcsolja be a Balkezes tájolás kapcsolót." @@ -28327,13 +27679,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:62 -#| msgid "" -#| "Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match " -#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -#| "setting, also called force proportions, “letterboxes” the " -#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " -#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " -#| "correspond to a widescreen display." msgid "" "Switch the Keep aspect ratio (letterbox) switch to on to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -- cgit v1.2.1