# German translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # # Christian Kirbach , 2013. # Wolfgang Stöggl , 2014. # Paul Seyfert , 2015. # Mario Blättermann , 2015, 2020. # Tim Sabsch , 2018. # Stephan Woidowski , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-29 09:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-30 09:48+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Eine Quelle zum Organisieren von Medien-Lesezeichen" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Ermitteln der Metadaten der Lesezeichen gescheitert: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Ermitteln der Lesezeichen ist gescheitert: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Entfernen ist fehlgeschlagen: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Speichern gescheitert: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 msgid "No database connection" msgstr "Keine Datenbank-Verbindung" #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" msgstr "" "Ein Plugin zur Ermittlung von Metadaten mit Hilfe des Gstreamer-Frameworks" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen des DLNA-Servers »%s«" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Hochladen schlug fehl, die Zielquelle wurde zerstört" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 #, c-format msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Hochladen schlug fehl, »%s«, %lu von %lu Bytes wurden übertragen" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Ermitteln der Objekt-Eigenschaften schlug fehl (BrowseObjects-Fehler %d: %s)" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "" "Hochladen schlug fehl. Adresse fehlt auf dem Medienobjekt, welches übertragen " "werden soll" #: src/dmap/grl-daap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen des DAAP-Servers »%s«" #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Albums" msgstr "Alben" #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Artists" msgstr "Künstler" #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Ungültiger Container-Bezeichner %s" #: src/dmap/grl-dpap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen des DAAP-Servers »%s«" #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen des Dateisystems" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Die Datei %s existiert nicht" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Holen von Medien auf %s fehlgeschlagen" #: src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Flickr-Fotos" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:62 #, c-format msgid "%s’s Flickr" msgstr "Flickr von %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:64 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen der Flickr-Fotos von %s" #: src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Freebox TV-Kanälen" #: src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox Radio" #: src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Freebox Radio-Kanälen" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Benutzerbilder von Gravatar" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Ein Plugin zum Holen von Benutzerbildern für Künstler und Autor-Felder" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Jamendo-Musik" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Alben der Woche" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Titel der Woche" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Neuerscheinungen" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Beste Künstler" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Beliebteste Alben" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Beste Titel" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 msgid "Failed to parse response" msgstr "Verarbeitung der Antwort ist gescheitert" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 msgid "Empty response" msgstr "Leere Antwort" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:799 msgid "Feeds" msgstr "Quellen" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Ungültiger Bezeichner %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097 #: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Ungültiger Kategorie-Bezeichner %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Durchsuchen fehlgeschlagen: %s ist ein Musiktitel" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280 #, c-format msgid "Malformed query “%s”" msgstr "Fehlerhafte Anfrage »%s«" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Lokale Metadaten" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Eine Quelle, die lokal verfügbare Metadaten liefert" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Es konnte nicht aufgelöst werden: %s" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Auflösen von allen Schlüsselwörtern fehlgeschlagen" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Eine von GIO unterstützte Adresse für Bilder wird benötigt" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 msgid "Genres" msgstr "Genres" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 msgid "A source for browsing music" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Musik" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Ermitteln der Datenbank von Magnatune ist fehlgeschlagen: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" msgstr "Speichern der Magnatune-Datenbank ist fehlgeschlagen: »%s«" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Holen der Datenbanktabelle von Magnatune ist fehlgeschlagen: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Fehlschlag beim Zurücksenden der Medien zum Benutzer: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 msgid "Metadata Store" msgstr "Metadatenspeicher" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Ein Plugin zur Speicherung von zusätzlichen Metadaten" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Aktualisieren der Metadaten ist fehlgeschlagen: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 msgid "specified keys are not writable" msgstr "Angegebene Schlüssel sind schreibgeschützt" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Aktualisieren der Metadaten ist fehlgeschlagen" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 msgid "“source-id” not available" msgstr "»Quellen-ID« nicht verfügbar" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "Failed to resolve" msgstr "Auflösen schlug fehl" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Suche ist fehlgeschlagen: %s" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Eine Quelle, die eine Liste mit Untertiteln für ein Video liefert" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Optische Medien" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen optischer Medien" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Podcasts" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Empfang des Podcast-Datenstroms ist fehlgeschlagen: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 msgid "Failed to parse content" msgstr "Verarbeitung des Inhalts ist fehlgeschlagen" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Verarbeitung des Podcast-Inhalts ist fehlgeschlagen" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Holen der Podcast-Informationen ist fehlgeschlagen" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Holen der Podcast-Liste ist fehlgeschlagen: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Ermitteln der Podcast-Datenstrom-Metadaten ist fehlgeschlagen" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Ermitteln der Podcast-Metadaten ist fehlgeschlagen" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Container kann nicht erstellt werden. Es werden nur Quellen akzeptiert" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 msgid "URL required" msgstr "Adresse erforderlich" #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 msgid "Most Popular" msgstr "Am beliebtesten" #: src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Zuletzt verwendet" #: src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Rai.tv-Videos" #: src/raitv/grl-raitv.c:164 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/raitv/grl-raitv.c:165 msgid "Black and White" msgstr "Schwarz/Weiß" #: src/raitv/grl-raitv.c:166 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/raitv/grl-raitv.c:167 msgid "Comedians" msgstr "Komödien" #: src/raitv/grl-raitv.c:168 msgid "Chronicle" msgstr "Geschichte" #: src/raitv/grl-raitv.c:169 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: src/raitv/grl-raitv.c:170 msgid "Economy" msgstr "Wirtschaft" #: src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "Fiction" msgstr "Fiktion" # Fernsehsparte #: src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Junior" msgstr "Kinder" #: src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Investigations" msgstr "Untersuchungen" #: src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Interviews" msgstr "Interviews" #: src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "News" msgstr "Neuigkeiten" #: src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Health" msgstr "Gesundheit" #: src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Society" msgstr "Gesellschaft" #: src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Show" msgstr "Show" #: src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "History" msgstr "Geschichte" #: src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Politics" msgstr "Politik" #: src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Leisure" msgstr "Vergnügen" #: src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: src/raitv/grl-raitv.c:616 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Durchsuchen ist fehlgeschlagen: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von SHOUTcast-Radiosendern" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Medium %s kann nicht gefunden werden" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "nicht-NULL-Suchtext wird benötigt" #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Eine Quelle zum Holen von Metadaten von Fernsehserien" #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Ferndaten enthalten keine gültigen Bezeichner" #. I can haz templatze ?? #. Schedule the next row to parse #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Holen der Medien von folgender Adresse ist fehlgeschlagen: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 msgid "Empty query" msgstr "Leere Anfrage" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 #, c-format msgid "ID “%s” is not known in this source" msgstr "Kennung »%s« ist in dieser Quelle nicht bekannt" #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" msgstr "Ein Plugin zum Durchsuchen von Multimedia-Inhalten mittels Tracker3" #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Ein Plugin zum Durchsuchen von Multimedia-Inhalten mittels Tracker" #: src/vimeo/grl-vimeo.c:51 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Vimeo-Videos" #: src/youtube/grl-youtube.c:55 msgid "Standard feeds" msgstr "Standard-Quellen" #: src/youtube/grl-youtube.c:58 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: src/youtube/grl-youtube.c:64 msgid "Top Rated" msgstr "Bestbewertet" #: src/youtube/grl-youtube.c:67 msgid "Top Favorites" msgstr "Top-Favoriten" #: src/youtube/grl-youtube.c:70 msgid "Most Viewed" msgstr "Am meisten angesehen" #: src/youtube/grl-youtube.c:76 msgid "Most Recent" msgstr "Zuletzt hochgeladen" #: src/youtube/grl-youtube.c:79 msgid "Most Discussed" msgstr "Am meisten diskutiert" #: src/youtube/grl-youtube.c:82 msgid "Most Linked" msgstr "Am meisten verknüpft" #: src/youtube/grl-youtube.c:85 msgid "Most Responded" msgstr "Am meisten kommentiert" #: src/youtube/grl-youtube.c:88 msgid "Recently Featured" msgstr "Zuletzt vorgestellt" #: src/youtube/grl-youtube.c:91 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Mobil ansehen" #: src/youtube/grl-youtube.c:110 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von YouTube-Videos" #: src/youtube/grl-youtube.c:856 msgid "Failed to get feed" msgstr "Holen der Quelle fehlgeschlagen" #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Ungültiger Quellen-Bezeichner %s" #~ msgid "Removable — %s" #~ msgstr "Entfernbar — %s" #~ msgid "Local files" #~ msgstr "Lokale Dateien" #~ msgid "Apple Movie Trailers" #~ msgstr "Apple Filmvorschau" #~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" #~ msgstr "Ein Plugin zum Durchsuchen von Apple Filmvorschauen" #~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" #~ msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Blip.tv-Videos" #~ msgid "Album art Provider from Last.FM" #~ msgstr "Albumgrafiken von Last.FM" #~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" #~ msgstr "Ein Plugin zum Holen von Albumgrafiken über Last.FM" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "A source for browsing Pocket videos" #~ msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen von Videos des Online-Dienstes Pocket" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Eine Quelle zum Durchsuchen des UPnP-Servers »%s«" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "Durchsuchen ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "Reaktion auf Änderungen in %s nicht möglich"