# Hebrew translations for grilo-plugins package. # Copyright (C) 2014 THE grilo-plugins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # יוסף אור בוצ׳קו , 2014. # Yosef Or Boczko , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins 0.2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-17 01:38+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: עברית <>\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "מקור לארגון סימניות מדיה" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "קבלת נתוני העל של הסימנייה נכשלה" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "איתור הסימניות נכשל: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "ההסרה נכשלה: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "האחסון נכשל: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 msgid "No database connection" msgstr "אין חיבור למסד נתונים" #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" msgstr "תוסף לקבלת מידע־ױל בשימוש סביבת gstreamer" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" msgstr "מקור לדפדוף בשרת ה־DLNA‏ „%s”" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "נכשלה העלאה, מקור היעד נהרס" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 #, c-format msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" msgstr "ההעלאה נכשלה, „%s”, הועברו %lu בתים מתוך %lu" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "משיכת מאפייני פריט נכשלה (שגיאת BrowseObjects ‏%d: ‏%s)" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "נכשלה העלאה, חסרה כתובת על עצם המדיה להעברה" #: src/dmap/grl-daap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" msgstr "מקור לדפדפוף בשרת ה־DAAP ‏„%s”" #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Albums" msgstr "אלבומים" #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Artists" msgstr "אמנים" #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "מזהה מכולה %s שגוי" #: src/dmap/grl-dpap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" msgstr "מקור לדפדפוף בשרת ה־DPAP ‏„%s”" #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 msgid "Photos" msgstr "תמונות" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "מערכת קבצים" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "מקור לדפדוף במערכת הקבצים" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "File %s does not exist" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Cannot get media from %s" #: src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש תמונות Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:62 #, c-format msgid "%s’s Flickr" msgstr "ה־‏Flickr של %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:64 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש תמונות ב־Flickr של %s" #: src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "מקור לדפדוף ערוצי Freebox TV" #: src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "רדיו Freebox" #: src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "מקור לדפדפוף בערוצי רדיו של Freebox" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "ספק דיוקן מ־Gravatar" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "תוסף לקבלת דיוקנם עבור שדות אמנים ומחבר" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "ספק מידע מקומי" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "מקור המספק מידע מקומי זמין" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "הפתרון נכשל: %s" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "לא ניתן לפענח אף אחד מהמפתחות שסופקו" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "נדרשת כתובת תומכת GIO לתמונות" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 msgid "Genres" msgstr "סוגות" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 msgid "A source for browsing music" msgstr "מקור לדפדוף מוזיקה" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "קבלת מסד הנתונים מ־magnatune נכשלה: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" msgstr "שמירת מסד הנתוני מ־magnatune נכשלה: „%s”" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "קבלת טבלה ממסד הנתונים magnatune נכשלה: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "כשל בטרם החזרת המדיה למשתמש: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 msgid "Metadata Store" msgstr "אחסון מידע" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "תוסף לאחסון מידע חיצוני נוסף" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "עדכון נתוני העל נכשל: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 msgid "specified keys are not writable" msgstr "המפתחות שצוינו אינם זמינים לכתיבה" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 msgid "Failed to update metadata" msgstr "עדכון נתוני העל נכשל" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 #| msgid "\"source-id\" not available" msgid "“source-id” not available" msgstr "‫„source-id” אינו זמין" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "Failed to resolve" msgstr "הפתרון נכשל" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "החיפוש נכשל: %s" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "ספק OpenSubtitles" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "מקור המספק רשימה של כתוביות עבור סרטים" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "מדיה אופטית" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "מקור לדפדוף מדיה אופטית" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "מקור לדפדוף פודקאסטים" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "קבלת תזרימי הפודקאסט נכשלה: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 msgid "Failed to parse content" msgstr "פענוח התוכן נכשל" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "פענוח תוכני הפודקאסט נכשל" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 msgid "Empty response" msgstr "תגובה ריקה" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "קבלת פרטי הפודקאסט נכשלה" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "קבלת רשימת הפודקאסטים נכשלה: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "קבלת נתוני העל לתזרים הפודקאסט נכשלה" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "קבלת נתוני העל לפודקאסט נכשלה" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "לא ניתן ליצור מכולות. מותר רק הזנות" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 msgid "URL required" msgstr "דרושה כתובת" #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 msgid "Most Popular" msgstr "הפופולרי ביותר" #: src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "אחרון" #: src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש סרטי Rai.tv" #: src/raitv/grl-raitv.c:164 msgid "All" msgstr "הכל" #: src/raitv/grl-raitv.c:165 msgid "Black and White" msgstr "שחור ולבן" #: src/raitv/grl-raitv.c:166 msgid "Cinema" msgstr "קולנוע" #: src/raitv/grl-raitv.c:167 msgid "Comedians" msgstr "קומדיה" #: src/raitv/grl-raitv.c:168 msgid "Chronicle" msgstr "כרוניקה" #: src/raitv/grl-raitv.c:169 msgid "Culture" msgstr "תרבות" #: src/raitv/grl-raitv.c:170 msgid "Economy" msgstr "כלכלה" #: src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "Fiction" msgstr "ספורת" #: src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Junior" msgstr "צעירים" #: src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Investigations" msgstr "חקירות" #: src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Interviews" msgstr "ראיונות" #: src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Music" msgstr "מוזיקה" #: src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "News" msgstr "חדשות" #: src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Health" msgstr "בריאות" #: src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Satire" msgstr "סטירה" #: src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Society" msgstr "חברה" #: src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Show" msgstr "הצגה" #: src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Sport" msgstr "ספורט" #: src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Politics" msgstr "פוליטיקה" #: src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Leisure" msgstr "פנאי" #: src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Travel" msgstr "טיול" #: src/raitv/grl-raitv.c:616 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "עיון נכשל: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "מקור לדפדוף רדיו SHOUTcast" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 msgid "Failed to parse response" msgstr "פענוח התגובה נכשל" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "לא ניתן למצוא את המדיה %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "החיבור נכשל: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "דרוש טקסט חיפוש שאינו NULL (ריק)" #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "מקור למשיכת מידע על תכניות טלוויזיה" #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "הנתונים המרוחקים אינם מכילים מזהה תקף" #. I can haz templatze ?? #. Schedule the next row to parse #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "התשאול נכשל: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "קבלת המדיה מהכתובת המלאה נכשלה: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:604 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 msgid "Empty query" msgstr "שאילתה ריקה" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:825 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:921 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 #, c-format msgid "ID “%s” is not known in this source" msgstr "המזהה „%s” אינו מוכר במקור הזה" #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" msgstr "תוסף לחיפוש תוכן מולטימדיה באמצעות Tracker3" #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "תוסף לחיפוש תוכן מולטימדיה באמצעות Tracker" #: src/youtube/grl-youtube.c:55 msgid "Standard feeds" msgstr "הזנות תקניות" #: src/youtube/grl-youtube.c:58 msgid "Categories" msgstr "קטגוריות" #: src/youtube/grl-youtube.c:64 msgid "Top Rated" msgstr "המדורגים המובילים" #: src/youtube/grl-youtube.c:67 msgid "Top Favorites" msgstr "המועדפים המובילים" #: src/youtube/grl-youtube.c:70 msgid "Most Viewed" msgstr "הנצפים ביותר" #: src/youtube/grl-youtube.c:76 msgid "Most Recent" msgstr "אחרונים" #: src/youtube/grl-youtube.c:79 msgid "Most Discussed" msgstr "הנדונים ביותר" #: src/youtube/grl-youtube.c:82 msgid "Most Linked" msgstr "המקושרים ביותר" #: src/youtube/grl-youtube.c:85 msgid "Most Responded" msgstr "התגובות הרבות ביותר" #: src/youtube/grl-youtube.c:88 msgid "Recently Featured" msgstr "מומלץ לאחרונה" #: src/youtube/grl-youtube.c:91 msgid "Watch On Mobile" msgstr "נצפה בנייד" #: src/youtube/grl-youtube.c:110 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש סרטוני YouTube" #: src/youtube/grl-youtube.c:856 msgid "Failed to get feed" msgstr "קבלת ההזנה נכשלה" #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "מזהה ההזנה %s שגוי" #: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230 #: src/youtube/grl-youtube.c:1442 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "מזהה הקטגוריה %s שגוי" #~ msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" #~ msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש מוזיקת Jamendo" #~ msgid "Albums of the week" #~ msgstr "אלבומים של השבוע" #~ msgid "Tracks of the week" #~ msgstr "רצועות של השבוע" #~ msgid "New releases" #~ msgstr "שחרורים חדשים" #~ msgid "Top artists" #~ msgstr "אמנים מובילים" #~ msgid "Top albums" #~ msgstr "אלבומים מובילים" #~ msgid "Top tracks" #~ msgstr "רצועות מובילות" #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "הזנות" #~ msgid "Invalid identifier %s" #~ msgstr "Invalid identifier %s" #~ msgid "Failed to browse: %s is a track" #~ msgstr "Failed to browse: %s is a track" #~ msgid "Malformed query \"%s\"" #~ msgstr "Malformed query \"%s\"" #~ msgid "Removable - %s" #~ msgstr "ניתן למחיקה - %s" #~ msgid "Local files" #~ msgstr "קבצים מקומיים" #~ msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" #~ msgstr "מקור לדפדוף ולחיפוש סרטי Vimeo" #~ msgid "Apple Movie Trailers" #~ msgstr "קדימוני סרטי אפל" #~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" #~ msgstr "תוסף לצפייה בקדימוני סרטי אפל" #~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" #~ msgstr "מקור לצפייה ולחיפוש סרטי Blip.tv" #~ msgid "Album art Provider from Last.FM" #~ msgstr "ספק עטיפת אלבומים מ־Last.FM" #~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" #~ msgstr "תוסף לקבלת עטיפות אלבומים באמצעות Last.FM כממשק." #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "A source for browsing Pocket videos" #~ msgstr "מקור לדפדוף סרטי Pocket" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "מקור לדפדוף בשרת UPnP ‏'%s'" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "Failed to browse" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "Failed to query" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "Unable to listen for changes in %s" #~ msgid "The Guardian Videos" #~ msgstr "סרטי Guardian" #~ msgid "A source for browsing videos from the Guardian" #~ msgstr "מקור לדפדוף סרטים מ־Guardian"