# Norwegian bokmål translation of grilo-plugins. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kjartan Maraas , 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins 3.38.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "En kilde for å organisere bokmerker" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Klarte ikke å hente metadata for bokmerke" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Klarte ikke å finne bokmerker: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Klarte ikke å fjerne: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Klarte ikke å lagre: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 msgid "No database connection" msgstr "Ingen databasetilkobling" #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" msgstr "Et tillegg for å hente metadata ved bruk av GStreamer-rammeverket" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" msgstr "En kilde for å se på innhold på DLNA-tjener «%s»" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Opplasting feilet, målkilde ødelagt" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 #, c-format msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Opplasting feilet, «%s», overførte %lu av %lu bytes" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Klarte ikke å hente egenskaper for oppføring (BrowseObjects-feil %d: %s)" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Opplasting feilet. URL mangler på medieobjektet som skal overføres" #: src/dmap/grl-daap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" msgstr "En kilde for å se på innhold på DAAP-tjener «%s»" #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Albums" msgstr "Album" #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Artists" msgstr "Artister" #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Ugyldig identifikator %s for kontainer" #: src/dmap/grl-dpap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" msgstr "En kilde for å se på innhold på DPAP-tjener «%s»" #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "En kilde for å bla gjennom filsystemet" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Fil %s eksisterer ikke" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Kan ikke hente medie fra %s" #: src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "En kilde for å se på og søke gjennom bilder på Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:62 #, c-format msgid "%s’s Flickr" msgstr "Flickr for %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:64 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" msgstr "En kilde for å se på og søke gjennom %s sine bilder på Flickr" #: src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "Freebox TV" #: src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "En kilde for å bla gjennom Freebox TV-kanaler" #: src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Freebox radio" #: src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "En kilde for å bla gjennom Freebox radiokanaler" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Avatartilbyder fra Gravatar" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Tillegg for å hente avatarer for artist- og forfatterfelt" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "En kilde for å bla gjennom og søke i musikk fra Jamendo" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Ukens album" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Ukens spor" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Nye utgivelser" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Mest populære artister" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Mest populære album" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Mest populære spor" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 msgid "Failed to parse response" msgstr "Klarte ikke å tolke svar" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 msgid "Empty response" msgstr "Tomt svar" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Klarte ikke å koble til: %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:799 msgid "Feeds" msgstr "Strømmer" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Ugyldig identifikator %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097 #: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Ugyldig identifikator %s for kategori" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Klarte ikke å bla gjennom: %s er et spor" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280 #, c-format msgid "Malformed query “%s”" msgstr "Feilutformet spørring «%s»" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Lokal metadatatilbyder" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "En kilde som gir lokalt tilgjengelige metadata" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Klarte ikke å slå opp: %s" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Kan ikke finne noen av de oppgitte nøklene" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "En bilde-URL for bilder som støttes av GIO kreves" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 msgid "Genres" msgstr "Sjangre" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 msgid "A source for browsing music" msgstr "En kilde for å bla gjennom musikk" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Klarte ikke å hente database fra magnatune: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" msgstr "Klarte ikke å lagre database fra magnatune: «%s»" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Klarte ikke å hente tabell fra magnatune database: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Feil før media returneres til bruker: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 msgid "Metadata Store" msgstr "Metadatalager" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Et tillegg for å lagre ekstra metadatainformasjon" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Klarte ikke å oppdatere metadata: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 msgid "specified keys are not writable" msgstr "spesifiserte nøkler er ikke skrivbare" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Klarte ikke å oppdatere metadata" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 msgid "“source-id” not available" msgstr "«source-id» ikke tilgjengelig" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "Failed to resolve" msgstr "Klarte ikke å slå opp" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Klarte ikke å søke: %s" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "OpenSubtitles-tilbyder" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "En kilde som gir en liste med undertekster for en video" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Optiske medier" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "En kilde for å bla gjennom optiske medier" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "En kilde for å se på podcaster" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Klarte ikke å hente podcast-strømmer: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 msgid "Failed to parse content" msgstr "Klarte ikke å tolke innhold" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Klarte ikke å lese innhold i podcast" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om podcast" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Klarte ikke å hente podcast-liste: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Klarte ikke å hente metadata for podcaststrøm" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Klarte ikke å hente metadata for podcast" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Kan ikke opprette kontainere. Kun strømmer aksepteres" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 msgid "URL required" msgstr "URL kreves" #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 msgid "Most Popular" msgstr "Mest populære" #: src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Nylig" #: src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "En kilde for å se på og søke etter Rai.tv videoer" #: src/raitv/grl-raitv.c:164 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/raitv/grl-raitv.c:165 msgid "Black and White" msgstr "Sort hvitt" #: src/raitv/grl-raitv.c:166 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/raitv/grl-raitv.c:167 msgid "Comedians" msgstr "Komikere" #: src/raitv/grl-raitv.c:168 msgid "Chronicle" msgstr "Krønike" #: src/raitv/grl-raitv.c:169 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: src/raitv/grl-raitv.c:170 msgid "Economy" msgstr "Økonomi" #: src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "Fiction" msgstr "Fiksjon" #: src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Junior" msgstr "Barn" #: src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Investigations" msgstr "Undesøkelser" #: src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Interviews" msgstr "Intervjuer" #: src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Music" msgstr "Musikk" #: src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "News" msgstr "Nyheter" #: src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Health" msgstr "Helse" #: src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Society" msgstr "Samfunn" #: src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Show" msgstr "Show" #: src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Sport" msgstr "Sport" #: src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "History" msgstr "Historie" #: src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Politics" msgstr "Politikk" #: src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Leisure" msgstr "Fritid" #: src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Travel" msgstr "Reise" #: src/raitv/grl-raitv.c:616 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Klarte ikke å bla gjennom: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "En kilde for å bla gjennom SHOUTcast-radioer" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Kan ikke finne medie %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "En søketekst som ikke er tom kreves" #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "En kilde for å hente metadata for fjernsynsprogrammer" #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Eksterne data inneholder ikke gyldig identifikator" #. I can haz templatze ?? #. Schedule the next row to parse #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Klarte ikke å spørre: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Klarte ikke å hente medie fra URI: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 msgid "Empty query" msgstr "Tom spørring" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 #, c-format msgid "ID “%s” is not known in this source" msgstr "ID «%s» er ikke kjent i denne kilden" #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" msgstr "Et tillegg for å søke i multimedieinnhold med Tracker3" #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Et tillegg for å søke i multimedieinnhold med Tracker" #: src/vimeo/grl-vimeo.c:51 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "En kilde for å bla gjennom og søke i Vimeo-videoer" #: src/youtube/grl-youtube.c:55 msgid "Standard feeds" msgstr "Standard strømmer" #: src/youtube/grl-youtube.c:58 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: src/youtube/grl-youtube.c:64 msgid "Top Rated" msgstr "Beste tilbakemeldinger" #: src/youtube/grl-youtube.c:67 msgid "Top Favorites" msgstr "Beste favoritter" #: src/youtube/grl-youtube.c:70 msgid "Most Viewed" msgstr "Mest sett" #: src/youtube/grl-youtube.c:76 msgid "Most Recent" msgstr "Nyeste" #: src/youtube/grl-youtube.c:79 msgid "Most Discussed" msgstr "Mest diskutert" #: src/youtube/grl-youtube.c:82 msgid "Most Linked" msgstr "Mest lenket" #: src/youtube/grl-youtube.c:85 msgid "Most Responded" msgstr "Mest besvart" #: src/youtube/grl-youtube.c:88 msgid "Recently Featured" msgstr "Nylig utvalgt" #: src/youtube/grl-youtube.c:91 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Se på mobil" #: src/youtube/grl-youtube.c:110 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "En kilde for å se på og søke etter YouTube-videoer" #: src/youtube/grl-youtube.c:856 msgid "Failed to get feed" msgstr "Klarte ikke å hente strøm" #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Ugyldig identifikator for strøm %s"