# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 11:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-22 16:34+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "मिडिया पुस्तकचिनोहरू व्यवस्थित गर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "पुस्तकचिनो मेटाडाटा प्राप्त गर्न असफल भयो" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "पुस्तकचिनोहरू फेला पार्न असफल भयो: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "हटाउन असफल:%s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "भण्डार गर्न असफल भयो: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 msgid "No database connection" msgstr "डेटाबेस जडान छैन" #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" msgstr "जिस्ट्रिमर फ्रेमवर्क प्रयोग गरेर मेटाडाटा प्राप्त गर्ने प्लगइन" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" msgstr "DLNA सर्भर \"%s\" ब्राउजिङका लागि एउटा स्रोत" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "अपलोड असफल भयो, लक्षित स्रोत नष्ट भयो" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 #, c-format msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" msgstr "अपलोड असफल भयो, \"%s\", %lu को %lu बाइटहरू स्थानान्तरण गरियो" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "वस्तु गुण पुन: प्राप्त गर्न असफल (BrowseObjects error %d: %s)" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "अपलोड असफल भयो, स्थान्तरण गरिने मिडिया वस्तुमा URL हराइरहेको छ" #: src/dmap/grl-daap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" msgstr "DAAP सर्भर \"%s\" ब्राउजिङका लागि एउटा स्रोत" #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Albums" msgstr "एल्बमहरू" #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Artists" msgstr "कलाकारहरू" #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "अवैध कन्टेनर पहिचायक %s" #: src/dmap/grl-dpap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" msgstr "DPAP सर्भर \"%s\" ब्राउजिङका लागि एउटा स्रोत" #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 msgid "Photos" msgstr "फोटो" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "फाइल प्रणाली ब्राउजगर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "फाइल %s अवस्थित छैन" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "%s बाट मिडिया प्राप्त गर्न सकिँदैन" #: src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "फ्लिकर फोटोहरू ब्राउज गर्न र खोज्नका लागि एउटा स्रोत" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:62 #, c-format msgid "%s’s Flickr" msgstr "%s को फ्लिकर" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:64 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" msgstr "%s को फ्लिकर फोटोहरू ब्राउज गर्न र खोज्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "नि: शुल्क बाकस टि भि" #: src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "फ्रिबक्स टिभी च्यानलहरू ब्राउज गर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "नि: शुल्क बाकस रेडियो" #: src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "फ्रिबक्स रेडियो च्यानलहरू ब्राउज गर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "ग्राभाटारबाट अवतार प्रदायक" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "कलाकार र लेखक फिल्डका लागि अवतारहरू प्राप्त गर्ने प्लगइन" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "स्थानीय मेटाडेटा प्रदायक" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "स्थानीय रूपमा उपलब्ध मेटाडेटा उपलब्ध गराउने एउटा स्रोत" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "समाधान गर्न असफल: %s" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "दिएको कुनै कुञ्जी लाई स्पष्ट पार्न सकिदैन" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "छविका लागि एउटा जिआईओ समर्थित यूआरएल आवश्यक छ" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 msgid "Genres" msgstr "विधाहरू" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 msgid "A source for browsing music" msgstr "सङ्गीत ब्राउजिङ लागि एउटा स्रोत" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "म्यागनाटुनबाट डाटाबेस प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" msgstr "म्यागनाटुनबाट डाटाबेस बचत गर्न असफल भयो: \"%s\"" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "म्यागनाटुन डीबीबाट तालिका प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "प्रयोगकर्तालाई मिडिया फिर्ता गर्नु भन्दा पहिले असफल भयो: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 msgid "Metadata Store" msgstr "मेटाडाटा भण्डार" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "अतिरिक्त मेटाडाटा सूचना भण्डारणका लागि प्लगइन" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "मेटाडेटा अद्यावधिक गर्न असफल भयो: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 msgid "specified keys are not writable" msgstr "निर्दिष्ट गरिएका कुञ्जीहरू लेखनयोग्य छैनन्" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 msgid "Failed to update metadata" msgstr "मेटाडेटा अद्यावधिक गर्न असफल भयो" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 msgid "“source-id” not available" msgstr "\"source-id\" उपलब्ध छैन" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "Failed to resolve" msgstr "समाधान गर्न असफल" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "खोजी असफल भयो: %s " #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "सबटाइटल प्रदायक खोल्नुहोस्" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "भिडियोका लागि उपशीर्षकहरूको सूची उपलब्ध गराउने स्रोत" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "अप्टिकल मिडिया" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "अप्टिकल मिडिया ब्राउजिङका लागि एउटा स्रोत" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "पोडकास्ट ब्राउज गर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "पोडकास्ट स्ट्रिमहरू प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 msgid "Failed to parse content" msgstr "सामग्री पद वर्णन गर्न असफल" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "पोडकास्ट सामाग्री पद वर्णन गर्न असफल" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 msgid "Empty response" msgstr "खाली प्रतिक्रिया" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "पोडकास्ट सूचना प्राप्त गर्न असफल" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "पोडकास्ट सूची प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "पोडकास्ट स्ट्रिम मेटाडेटा प्राप्त गर्न असफल" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "पोडकास्ट मेटाडेटा प्राप्त गर्न असफल भयो" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "कन्टेनर सिर्जना गर्न सकिँदैन । फिड मात्र स्वीकार गरिन्छ" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 msgid "URL required" msgstr "यूआरएल आवश्यक" #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 msgid "Most Popular" msgstr "सबैभन्दा लोकप्रिय" #: src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "हालसालै" #: src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Rai.tv भिडियो ब्राउज गर्न र खोजी गर्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/raitv/grl-raitv.c:164 msgid "All" msgstr "सबै" #: src/raitv/grl-raitv.c:165 msgid "Black and White" msgstr "श्यामश्वेत" #: src/raitv/grl-raitv.c:166 msgid "Cinema" msgstr "सिनेमा" #: src/raitv/grl-raitv.c:167 msgid "Comedians" msgstr "हास्य कलाकारहरू" #: src/raitv/grl-raitv.c:168 msgid "Chronicle" msgstr "क्रमिक बिवरण" #: src/raitv/grl-raitv.c:169 msgid "Culture" msgstr "संस्कृति" #: src/raitv/grl-raitv.c:170 msgid "Economy" msgstr "अर्थतन्त्र" #: src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "Fiction" msgstr "कथा" #: src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Junior" msgstr "जूनियर" #: src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Investigations" msgstr "अनुसन्धान" #: src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Interviews" msgstr "अन्तरवार्ता" #: src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Music" msgstr "सङ्गित" #: src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "News" msgstr "समाचारहरू" #: src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Health" msgstr "स्वास्थ्य" #: src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Satire" msgstr "व्यङ्ग्य" #: src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Society" msgstr "समाज" #: src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Show" msgstr "देखाउने" #: src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Sport" msgstr "खेलकुद" #: src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "History" msgstr "इतिहास" #: src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Politics" msgstr "राजनीति" #: src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Leisure" msgstr "खाली समय(फुर्सद)" #: src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Travel" msgstr "यात्रा" #: src/raitv/grl-raitv.c:616 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "ब्राउज गर्न असफल भयो: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "SHOUTcast रेडियो ब्राउजिङका लागि एउटा स्रोत" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 msgid "Failed to parse response" msgstr "प्रत्त्योतर पदवर्णन गर्न सकेन" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "%s मिडिया फेला पार्न सकेन" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "जडान असफल : %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "शून्य विहिन खोजी पाठ आवश्यक छ" #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "टेलिभिजन कार्यक्रमको मेटाडाटा तान्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "टाढाको डेटाले वैध पहिचायक समाविष्ट गर्दैन" #. I can haz templatze ?? #. Schedule the next row to parse #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "क्वेरी गर्न असफल: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "uri बाट मिडिया प्राप्त गर्न असफल भयो: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:604 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 msgid "Empty query" msgstr "खाली क्वेरी" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:825 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:921 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 #, c-format msgid "ID “%s” is not known in this source" msgstr "यो स्रोतमा ID \"%s\" ज्ञात छैन" #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" msgstr "ट्रयाकर३ प्रयोग गरेर मल्टिमिडिया सामाग्री खोज्नका लागि एउटा प्लगइन" #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "ट्रयाकर प्रयोग गरेर मल्टिमिडिया सामग्री खोजी का लागि एउटा प्लगइन" #: src/youtube/grl-youtube.c:55 msgid "Standard feeds" msgstr "मानक फिड" #: src/youtube/grl-youtube.c:58 msgid "Categories" msgstr "वर्गहरु" #: src/youtube/grl-youtube.c:64 msgid "Top Rated" msgstr "शिर्ष दर" #: src/youtube/grl-youtube.c:67 msgid "Top Favorites" msgstr "धेरै मनपर्ने" #: src/youtube/grl-youtube.c:70 msgid "Most Viewed" msgstr "धेरै पटक हेरिएको" #: src/youtube/grl-youtube.c:76 msgid "Most Recent" msgstr "सबैभन्दा नयाँ" #: src/youtube/grl-youtube.c:79 msgid "Most Discussed" msgstr "सबैभन्दा बढी छलफल गरिएको" #: src/youtube/grl-youtube.c:82 msgid "Most Linked" msgstr "धेरै लिङ्क गरिएको" #: src/youtube/grl-youtube.c:85 msgid "Most Responded" msgstr "धेरैले प्रतिक्रिया दिए" #: src/youtube/grl-youtube.c:88 msgid "Recently Featured" msgstr "हालै विशेष गरिएको" #: src/youtube/grl-youtube.c:91 msgid "Watch On Mobile" msgstr "मोबाइलमा हेर्नुहोस्" #: src/youtube/grl-youtube.c:110 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "यु ट्युब भिडियो ब्राउज गर्न र खोज्नका लागि एउटा स्रोत" #: src/youtube/grl-youtube.c:856 msgid "Failed to get feed" msgstr "फिड प्राप्त गर्न असफल भयो" #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "अवैध फिड पहिचायक %s" #: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230 #: src/youtube/grl-youtube.c:1442 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "अवैध कोटि पहिचायक %s" #~ msgid "Albums of the week" #~ msgstr "यो हप्ताका एल्बमहरू" #~ msgid "Tracks of the week" #~ msgstr "यो हप्ताका गानाहरू" #~ msgid "New releases" #~ msgstr "नयाँ विज्ञप्तिहरू" #~ msgid "Top artists" #~ msgstr "शीर्ष कलाकारहरू" #~ msgid "Top albums" #~ msgstr "शीर्ष एल्बमहरू" #~ msgid "Top tracks" #~ msgstr "शीर्ष गानाहरू" #, fuzzy #~ msgid "Feeds" #~ msgstr "पोडकासट फिड खोजी गर्नुहोस्" #, fuzzy #~ msgid "Invalid identifier %s" #~ msgstr "अज्ञात वा अवैध पहिचायक" #, fuzzy #~ msgid "Failed to browse: %s is a track" #~ msgstr "ट्रयाक दाखिला धेरै पटक असफल भयो" #, fuzzy #~ msgid "Malformed query \"%s\"" #~ msgstr "कुञ्जी `%s' विकृत गरिएको छ" #, fuzzy #~ msgid "Removable - %s" #~ msgstr "हटाउन सकिने माध्यम" #~ msgid "Local files" #~ msgstr "स्थानीय फाइल"