# Slovak translation for grilo-plugins. # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Dušan Kazik , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-24 15:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-04 10:10+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61 msgid "A source for organizing media bookmarks" msgstr "Zdroj na usporiadanie mediálnych záložiek" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427 msgid "Failed to get bookmark metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov záložiek" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474 #, c-format msgid "Failed to find bookmarks: %s" msgstr "Zlyhalo nájdenie záložiek: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887 #, c-format msgid "Failed to remove: %s" msgstr "Zlyhalo odstránenie: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813 #, c-format msgid "Failed to store: %s" msgstr "Zlyhalo uloženie: %s" #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877 #: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782 msgid "No database connection" msgstr "Žiadne pripojenie k databáze" #: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41 msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework" msgstr "Zásuvný modul na získanie metaúdajov pomocou architektúry gstreamer" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34 #, c-format msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”" msgstr "Zdroj na prehliadanie servera DLNA „%s“" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279 msgid "Upload failed, target source destroyed" msgstr "Odosielanie zlyhalo. Cieľový zdroj zničený." #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382 #, c-format msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes" msgstr "Odosielanie zlyhalo, „%s“, prenesených %lu z %lu bajtov" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "Zlyhalo získanie vlastností položky (Chyba BrowseObjects %d: %s)" #: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "Odosielanie zlyhalo. Chýba URL na prenášanom objekte média." #: src/dmap/grl-daap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”" msgstr "Zdroj na prehliadanie servera DAAP „%s“" #: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/jamendo/grl-jamendo.c:788 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:122 msgid "Albums" msgstr "Albumy" #: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/jamendo/grl-jamendo.c:777 #: src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Artists" msgstr "Interpreti" #: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/jamendo/grl-jamendo.c:1115 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1226 src/magnatune/grl-magnatune.c:866 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kontajnera %s" #: src/dmap/grl-dpap.c:51 #, c-format msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”" msgstr "Zdroj na prehliadanie servera DPAP „%s“" #: src/dmap/grl-dpap-db.c:40 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:58 msgid "Filesystem" msgstr "Súborový systém" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:59 msgid "A source for browsing the filesystem" msgstr "Zdroj na prehliadanie súborového systému" #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "Súbor %s neexistuje" # MČ: s tým médium mám stále problém. Zakaždým mi napadne hypnóza. #: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Nedá sa získať médium z %s" #: src/flickr/grl-flickr.c:58 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie fotografií služby Flickr" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:62 #, c-format msgid "%s’s Flickr" msgstr "Služba Flickr používateľa %s" #. "%s" is a full user name, like "John Doe" #: src/flickr/grl-flickr.c:64 #, c-format msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie fotografií služby flickr používateľa %s" #: src/freebox/grl-freebox.c:48 msgid "Freebox TV" msgstr "TV Freebox" #: src/freebox/grl-freebox.c:49 msgid "A source for browsing Freebox TV channels" msgstr "Zdroj na prehliadanie televíznych kanálov služby Freebox" #: src/freebox/grl-freebox.c:52 msgid "Freebox Radio" msgstr "Rádio Freebox" #: src/freebox/grl-freebox.c:53 msgid "A source for browsing Freebox radio channels" msgstr "Zdroj na prehliadanie rádiových kanálov služby Freebox" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:46 msgid "Avatar provider from Gravatar" msgstr "Poskytovateľ podobizní z Gravatar" #: src/gravatar/grl-gravatar.c:47 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields" msgstr "Zásuvný modul na získanie podobizní pre polia interpretov a autorov" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:91 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie hudby služby Jamendo" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:149 msgid "Albums of the week" msgstr "Albumy týždňa" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:151 msgid "Tracks of the week" msgstr "Stopy týždňa" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:153 msgid "New releases" msgstr "Nové vydania" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:155 msgid "Top artists" msgstr "Najlepší interpreti" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:157 msgid "Top albums" msgstr "Najlepšie albumy" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:159 msgid "Top tracks" msgstr "Najlepšie stopy" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:341 src/jamendo/grl-jamendo.c:701 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463 msgid "Failed to parse response" msgstr "Zlyhala analýza odpovede" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:349 src/jamendo/grl-jamendo.c:356 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417 msgid "Empty response" msgstr "Prázdna odpoveď" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:670 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551 #, c-format msgid "Failed to connect: %s" msgstr "Zlyhalo pripojenie: %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:799 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:983 src/jamendo/grl-jamendo.c:1028 #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1055 #, c-format msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1042 src/youtube/grl-youtube.c:1097 #: src/youtube/grl-youtube.c:1230 src/youtube/grl-youtube.c:1442 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kategórie %s" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1221 #, c-format msgid "Failed to browse: %s is a track" msgstr "Zlyhalo prehliadanie: %s je stopou" #: src/jamendo/grl-jamendo.c:1280 #, c-format msgid "Malformed query “%s”" msgstr "Požiadavka s nesprávnym formátom „%s“" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42 msgid "Local Metadata Provider" msgstr "Miestny poskytovateľ metaúdajov" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43 msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Zdroj poskytujúci miestne dostupné metaúdaje" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:381 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Zlyhalo zisťovanie: %s" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Nedajú sa zistiť žiadne z poskytnutých kľúčov" #: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Pre obrázky sa vyžaduje URL podporovaný knižnicou GIO" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:123 msgid "Genres" msgstr "Žánre" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:131 msgid "A source for browsing music" msgstr "Zdroj na prehliadanie hudby" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:421 #, c-format msgid "Failed to get database from magnatune: %s" msgstr "Zlyhalo získanie databázy zo služby magnatune: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:451 #, c-format msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”" msgstr "Zlyhalo uloženie databázy zo služby magnatune: „%s“" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:722 #, c-format msgid "Failed to get table from magnatune db: %s" msgstr "Zlyhalo získanie tabuľky zo služby magnatune db: %s" #: src/magnatune/grl-magnatune.c:738 #, c-format msgid "Fail before returning media to user: %s" msgstr "Zlyhanie pred vrátením média používateľovi: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40 msgid "Metadata Store" msgstr "Úložisko metaúdajov" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41 msgid "A plugin for storing extra metadata information" msgstr "Zásuvný modul na ukladanie informácií o metaúdajoch navyše" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:471 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640 #, c-format msgid "Failed to update metadata: %s" msgstr "Zlyhala aktualizácia metaúdajov: %s" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599 msgid "specified keys are not writable" msgstr "určené kľúče nie sú zapisovateľné" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639 msgid "Failed to update metadata" msgstr "Zlyhala aktualizácia metaúdajov" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830 msgid "“source-id” not available" msgstr "kľúč „source-id“ nie je dostupný" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805 msgid "Failed to resolve" msgstr "Zlyhalo zisťovanie" #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942 #: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423 #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749 src/vimeo/grl-vimeo.c:540 #, c-format msgid "Failed to search: %s" msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie: %s" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40 msgid "OpenSubtitles Provider" msgstr "Poskytovateľ OpenSubtitles" #: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41 msgid "A source providing a list of subtitles for a video" msgstr "Zdroj poskytujúci zoznam titulkov pre videá" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:44 msgid "Optical Media" msgstr "Optické médium" #: src/optical-media/grl-optical-media.c:45 msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Zdroj na prehliadanie optických médií" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:148 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Zdroj na prehliadanie podcastov" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779 #, c-format msgid "Failed to get podcast streams: %s" msgstr "Zlyhalo získanie prúdov podcastov: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254 #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264 msgid "Failed to parse content" msgstr "Zlyhalo analyzovanie obsahu" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304 msgid "Failed to parse podcast contents" msgstr "Zlyhalo analyzovanie obsahu podcastov" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459 msgid "Failed to get podcast information" msgstr "Zlyhalo získanie informácií o podcastoch" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519 #, c-format msgid "Failed to get podcasts list: %s" msgstr "Zlyhalo získanie zoznamu podcastov: %s" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587 msgid "Failed to get podcast stream metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov prúdu podcastov" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625 msgid "Failed to get podcast metadata" msgstr "Zlyhalo získanie metaúdajov podcastov" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted" msgstr "Nedajú sa vytvoriť kontajnery. Prijateľné sú iba kanály" #: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814 msgid "URL required" msgstr "Vyžaduje sa URL" #: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73 msgid "Most Popular" msgstr "Najobľúbenejšie" #: src/raitv/grl-raitv.c:52 msgid "Recent" msgstr "Nedávne" #: src/raitv/grl-raitv.c:93 msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Rai.tv" # DK: kategorie filmov #: src/raitv/grl-raitv.c:164 msgid "All" msgstr "Všetky" #: src/raitv/grl-raitv.c:165 msgid "Black and White" msgstr "Čiernobiele" #: src/raitv/grl-raitv.c:166 msgid "Cinema" msgstr "Kino" #: src/raitv/grl-raitv.c:167 msgid "Comedians" msgstr "Komici" #: src/raitv/grl-raitv.c:168 msgid "Chronicle" msgstr "Kronika" #: src/raitv/grl-raitv.c:169 msgid "Culture" msgstr "Kultúra" #: src/raitv/grl-raitv.c:170 msgid "Economy" msgstr "Ekonómia" #: src/raitv/grl-raitv.c:171 msgid "Fiction" msgstr "Fikcia" #: src/raitv/grl-raitv.c:172 msgid "Junior" msgstr "Pre deti" #: src/raitv/grl-raitv.c:173 msgid "Investigations" msgstr "Prieskum" #: src/raitv/grl-raitv.c:174 msgid "Interviews" msgstr "Rozhovory" #: src/raitv/grl-raitv.c:175 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: src/raitv/grl-raitv.c:176 msgid "News" msgstr "Novinky" #: src/raitv/grl-raitv.c:177 msgid "Health" msgstr "Zdravie" #: src/raitv/grl-raitv.c:178 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: src/raitv/grl-raitv.c:180 msgid "Society" msgstr "Spoločnosť" #: src/raitv/grl-raitv.c:181 msgid "Show" msgstr "Šou" #: src/raitv/grl-raitv.c:182 msgid "Sport" msgstr "Šport" #: src/raitv/grl-raitv.c:183 msgid "History" msgstr "História" #: src/raitv/grl-raitv.c:184 msgid "Politics" msgstr "Politici" #: src/raitv/grl-raitv.c:185 msgid "Leisure" msgstr "Voľný čas" #: src/raitv/grl-raitv.c:186 msgid "Travel" msgstr "Cestovanie" #: src/raitv/grl-raitv.c:616 #, c-format msgid "Failed to browse: %s" msgstr "Zlyhalo prehliadanie: %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios" msgstr "Zdroj na prehliadanie rádiových staníc služby SHOUTcast" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455 #, c-format msgid "Cannot find media %s" msgstr "Nedá sa nájsť médium %s" #: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750 src/vimeo/grl-vimeo.c:541 msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Vyžaduje sa nenulový hľadaný text" #: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Zdroj na získavanie metaúdajov televíznych šou" #: src/tmdb/grl-tmdb.c:998 msgid "Remote data does not contain valid identifier" msgstr "Vzdialené údaje neobsahujú platný identifikátor" #. I can haz templatze ?? #. Schedule the next row to parse #. I can haz templatze ?? #. Only emit this last one if more result than expected #. Schedule the next line to parse #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484 #, c-format msgid "Failed to query: %s" msgstr "Zlyhalo požadovanie: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:418 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585 #, c-format msgid "Failed to get media from uri: %s" msgstr "Zlyhalo získanie média z uri: %s" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:603 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816 msgid "Empty query" msgstr "Prázdna požiadavka" #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:824 #: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:920 #: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087 #, c-format msgid "ID “%s” is not known in this source" msgstr "ID „%s“ nie je známy v tomto zdroji" #: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3" msgstr "Zásuvný modul na vyhľadávanie multimediálneho obsahu použitím služby Tracker3" #: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Zásuvný modul na vyhľadávanie multimediálneho obsahu použitím služby Tracker" #: src/vimeo/grl-vimeo.c:51 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Vimeo" #: src/youtube/grl-youtube.c:55 msgid "Standard feeds" msgstr "Obvyklé kanály" #: src/youtube/grl-youtube.c:58 msgid "Categories" msgstr "Kategórie" #: src/youtube/grl-youtube.c:64 msgid "Top Rated" msgstr "Najlepšie hodnotené" #: src/youtube/grl-youtube.c:67 msgid "Top Favorites" msgstr "Najobľúbenejšie" #: src/youtube/grl-youtube.c:70 msgid "Most Viewed" msgstr "Najsledovanejšie" #: src/youtube/grl-youtube.c:76 msgid "Most Recent" msgstr "Najnovšie" #: src/youtube/grl-youtube.c:79 msgid "Most Discussed" msgstr "Najviac rozoberané" #: src/youtube/grl-youtube.c:82 msgid "Most Linked" msgstr "Najviac odkazované" #: src/youtube/grl-youtube.c:85 msgid "Most Responded" msgstr "Najviac odpovedané" # DK: s tymto si neviem rady. je to kategoria youtube videi # MČ: mne to vychádza na „nedávno predstavené“, ale nie som si istý. #: src/youtube/grl-youtube.c:88 msgid "Recently Featured" msgstr "Nedávno predstavené" #: src/youtube/grl-youtube.c:91 msgid "Watch On Mobile" msgstr "Sledované na mobile" #: src/youtube/grl-youtube.c:110 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby YouTube" #: src/youtube/grl-youtube.c:856 msgid "Failed to get feed" msgstr "Zlyhalo získanie kanálu" #: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Neplatný identifikátor kanálu %s" #~ msgid "Removable — %s" #~ msgstr "Odstrániteľné — %s" #~ msgid "Local files" #~ msgstr "Miestne súbory" #~ msgid "Album art Provider from Last.FM" #~ msgstr "Poskytovateľ obalov albumov zo služby Last.FM" #~ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" #~ msgstr "Zásuvný modul na získanie obalov albumov použitím obslužnej služby Last.FM" #~ msgid "Apple Movie Trailers" #~ msgstr "Ukážky filmov Apple" #~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" #~ msgstr "Zásuvný modul na prehliadanie ukážok filmov Apple" #~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" #~ msgstr "Zdroj na prehliadanie a vyhľadávanie videí služby Blip.tv" #~ msgid "Pocket" #~ msgstr "Pocket" #~ msgid "A source for browsing Pocket videos" #~ msgstr "Zdroj na prehliadanie videí služby Pocket" #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Zdroj na prehliadanie serveru UPnP „%s“" #~ msgid "Failed to browse" #~ msgstr "Zlyhalo prehliadanie" #~ msgid "Failed to query" #~ msgstr "Zlyhalo požadovanie" #~ msgid "Unable to listen for changes in %s" #~ msgstr "Nie je možné prijímať zmeny od %s"