diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-02-29 18:55:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-29 18:55:21 +0000 |
commit | 2ee662950ea2429f2e9367940a9687709c96db66 (patch) | |
tree | af51bb6f7718bb8d470353bf88a759e6ae1ef9e6 /po/oc.po | |
parent | 86ba324d2f971965e3b7ce584cb945625379dc26 (diff) | |
download | grilo-2ee662950ea2429f2e9367940a9687709c96db66.tar.gz |
Updated Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 98 |
1 files changed, 52 insertions, 46 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the grilo package. # Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&k" "eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-31 08:57+0200\n" -"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:54+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,78 +30,80 @@ msgstr "Cap de definicion simulada es pas estada trobada" msgid "Could not find mock content %s" msgstr "Impossible de trobar lo contengut simulat %s" -#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118 -msgid "Could not access mock content" -msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat" +#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116 +#, c-format +#| msgid "Could not access mock content" +msgid "Could not access mock content: %s" +msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:467 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:473 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:480 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "URI de requèsta o d'entèsta invalida : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Autentificacion necessària : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:492 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "La ressorsa demandada es pas estada trobada : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:499 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "L'entrada es estada modificada dempuèi son telecargament : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:505 ../libs/net/grl-net-wc.c:614 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596 #: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928 -#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2316 ../src/grl-source.c:2436 +#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:508 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490 #, c-format msgid "Unhandled status: %s" msgstr "Estat pas pres en carga : %s" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:618 ../libs/net/grl-net-wc.c:659 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641 msgid "Data not available" msgstr "Donadas indisponiblas" -#: ../libs/net/grl-net-wc.c:712 +#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "URL %s invalida" -#: ../src/grilo.c:228 +#: ../src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Camins separats per de punts-virgulas que contenon d'empeutons Grilo" -#: ../src/grilo.c:230 +#: ../src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Camins separats per de dos-punts que contenon d'empeutons Grilo" -#: ../src/grilo.c:233 +#: ../src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "" "Lista dels empeutons de Grilo separats per de dos-punts que devon èsser " "utilizats" -#: ../src/grilo.c:238 +#: ../src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Opcions de Grilo" -#: ../src/grilo.c:239 +#: ../src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Afichar las opcions de Grilo" @@ -114,88 +117,91 @@ msgstr "Cap de font que pòsca èsser recercada es pas disponibla" msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per L'URI « %s »" -#: ../src/grl-registry.c:531 ../src/grl-registry.c:1473 +#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1373 #, c-format msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgstr "L'empeuton « %s » es ja cargat" -#: ../src/grl-registry.c:555 +#: ../src/grl-registry.c:488 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'empeuton dempuèi %s" -#: ../src/grl-registry.c:747 -#, c-format, c-format -#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" +#: ../src/grl-registry.c:530 +#, c-format msgid "Metadata key '%s' already registered in different format" msgstr "La clau « %s » des metadonadas es ja enregistrada dins un autre format" -#: ../src/grl-registry.c:760 +#: ../src/grl-registry.c:543 #, c-format msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada" -#: ../src/grl-registry.c:1189 +#: ../src/grl-registry.c:983 #, c-format msgid "Source with id '%s' was not found" msgstr "La font amb l'identificant « %s » es pas estada trobada" -#: ../src/grl-registry.c:1240 +#: ../src/grl-registry.c:1057 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Fracàs de cargament de l'empeuton dempuèi %s" -#: ../src/grl-registry.c:1249 +#: ../src/grl-registry.c:1066 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Fichièr %s de l'empeuton invalid" -#: ../src/grl-registry.c:1260 +#: ../src/grl-registry.c:1077 #, c-format msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgstr "« %s » es pas un fichièr d'empeuton valid" -#: ../src/grl-registry.c:1279 -#, c-format -msgid "Unable to load plugin '%s'" -msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »" - -#: ../src/grl-registry.c:1290 +#: ../src/grl-registry.c:1096 #, c-format msgid "Plugin '%s' already exists" msgstr "L'empeuton « %s » existís ja" -#: ../src/grl-registry.c:1415 +#: ../src/grl-registry.c:1257 +#, c-format +#| msgid "Invalid URL %s" +msgid "Invalid path %s" +msgstr "Camin %s invalid" + +#: ../src/grl-registry.c:1323 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Totes los camins de l'empeuton configurats son invalids" -#: ../src/grl-registry.c:1462 +#: ../src/grl-registry.c:1362 #, c-format msgid "Plugin '%s' not available" msgstr "L'empeuton « %s » es pas disponible" -#: ../src/grl-registry.c:1690 +#: ../src/grl-registry.c:1590 #, c-format msgid "Plugin not found: '%s'" msgstr "Empeuton pas trobat : « %s »" -#: ../src/grl-registry.c:2039 +#: ../src/grl-registry.c:1901 #, c-format msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgstr "La configuracion de l'empeuton conten pas la referéncia « plugin-id »" -#: ../src/grl-source.c:2765 +#: ../src/grl-source.c:2782 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Qualques claus an pas pogut èsser enregistradas" -#: ../src/grl-source.c:2838 +#: ../src/grl-source.c:2855 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Cap de las claus especificadas es pas enregistrabla" -#: ../src/grl-source.c:4181 +#: ../src/grl-source.c:4198 #, c-format msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgstr "Lo mèdia a pas d'identificant « id », impossible de lo levar" + +#~ msgid "Unable to load plugin '%s'" +#~ msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »" |