# Catalan translation for grilo. # Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo package. # Gil Forcada , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-19 10:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 00:52+0200\n" "Last-Translator: Xavi Ivars \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "No s'ha trobat cap definició fictícia" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el contingut fictici %s" #: ../libs/net/grl-net-mock.c:116 #, c-format msgid "Could not access mock content: %s" msgstr "No s'ha pogut accedir al contingut fictici %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:449 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "No es pot connectar al servidor" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:455 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "No es pot connectar al servidor intermediari" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "L'URI de la petició o la capçalera no són vàlides: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:469 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Cal autenticació: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "S'ha modificat l'entrada des que es va baixar: %s" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:599 #: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928 #: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:603 ../libs/net/grl-net-wc.c:647 msgid "Data not available" msgstr "Les dades no estan disponibles" #: ../libs/net/grl-net-wc.c:698 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "L'URL %s no és vàlid" #: ../src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Camins a connectors del Grilo separats per punts i comes" #: ../src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Camins a connectors del Grilo separats per dos punts" #: ../src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Llista de connectors del Grilo que s'utilitzen separats per dos punts" #: ../src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Opcions del Grilo" #: ../src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Mostra les opcions del Grilo" #: ../src/grl-multiple.c:134 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "No hi ha cap font a la que es puguen fer cerques" #: ../src/grl-multiple.c:511 #, c-format msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre el medi per a l'URI «%s»" #: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377 #, c-format msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgstr "Ja està carregat el connector «%s»" #: ../src/grl-registry.c:488 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector des de %s" #: ../src/grl-registry.c:530 #, c-format msgid "Metadata key '%s' already registered in different format" msgstr "La clau de metadades «%s» ja està registrada en un format diferent" #: ../src/grl-registry.c:543 #, c-format msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgstr "No es pot registrar la clau de metadades «%s»" #: ../src/grl-registry.c:983 #, c-format msgid "Source with id '%s' was not found" msgstr "No s'ha trobat la font amb l'identificador «%s»" #: ../src/grl-registry.c:1057 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el connector des de %s" #: ../src/grl-registry.c:1066 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "El fitxer de connector %s no és vàlid" #: ../src/grl-registry.c:1077 #, c-format msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgstr "El fitxer de connector «%s» no és vàlid" #: ../src/grl-registry.c:1096 #, c-format msgid "Plugin '%s' already exists" msgstr "Ja existeix el connector «%s»" #: ../src/grl-registry.c:1259 #, c-format msgid "Invalid path %s" msgstr "El camí %s no és vàlid" #: ../src/grl-registry.c:1326 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "No hi ha cap camí a connectors configurat que siga vàlid" #: ../src/grl-registry.c:1366 #, c-format msgid "Plugin '%s' not available" msgstr "El connector «%s» no està disponible" #: ../src/grl-registry.c:1594 #, c-format msgid "Plugin not found: '%s'" msgstr "No s'ha trobat el connector: «%s»" #: ../src/grl-registry.c:1905 #, c-format msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgstr "A la configuració del connector li falta la referència «plugin-id»" #: ../src/grl-source.c:2782 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "No s'han pogut escriure algunes claus" #: ../src/grl-source.c:2855 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "No hi ha cap clau, de les especificades, que s'hi puga escriure" #: ../src/grl-source.c:4198 #, c-format msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgstr "El medi no té «id», no es pot suprimir" #~ msgid "Unhandled status: %s" #~ msgstr "No es gestiona l'estat: %s" #~ msgid "Unable to load plugin '%s'" #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el connector «%s»"