# Polish translation for grilo. # Copyright © 2013-2018 the grilo authors. # This file is distributed under the same license as the grilo package. # Piotr Drąg , 2013-2018. # Aviary.pl , 2013-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-09 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-10 15:25+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "Nie odnaleziono sztucznej definicji" #: libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "Nie można odnaleźć sztucznej treści %s" #: libs/net/grl-net-mock.c:116 #, c-format msgid "Could not access mock content: %s" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do sztucznej treści: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:449 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem" #: libs/net/grl-net-wc.c:455 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika" #: libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "Nieprawidłowy adres URI lub nagłówek żądania: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:469 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Nie odnaleziono żądanego zasobu: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:481 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Wpis został zmodyfikowany od czasu jego pobrania: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:487 libs/net/grl-net-wc.c:599 libs/pls/grl-pls.c:490 #: src/grl-source.c:1828 src/grl-source.c:1928 src/grl-source.c:2075 #: src/grl-source.c:2332 src/grl-source.c:2453 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Anulowano działanie" #: libs/net/grl-net-wc.c:603 libs/net/grl-net-wc.c:647 msgid "Data not available" msgstr "Dane nie są dostępne" #: libs/net/grl-net-wc.c:698 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "Nieprawidłowy adres URL %s" #: src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone średnikami" #: src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Ścieżki zawierające wtyczki Grilo, oddzielone dwukropkami" #: src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Lista używanych wtyczek Grilo, oddzielonych dwukropkami" #: src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Opcje Grilo" #: src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Wyświetla opcje Grilo" #: src/grl-multiple.c:134 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "Żadne wyszukiwalne źródła nie są dostępne" #: src/grl-multiple.c:511 #, c-format msgid "Could not resolve media for URI “%s”" msgstr "Nie można rozwiązać nośnika dla adresu URI „%s”" #: src/grl-registry.c:464 src/grl-registry.c:1377 #, c-format msgid "Plugin “%s” is already loaded" msgstr "Wtyczka „%s” jest już wczytana" #: src/grl-registry.c:488 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Zainicjowanie wtyczki z %s się nie powiodło" #: src/grl-registry.c:530 #, c-format msgid "Metadata key “%s” already registered in different format" msgstr "Klucz metadanych „%s” jest już zarejestrowany w innym formacie" #: src/grl-registry.c:543 #, c-format msgid "Metadata key “%s” cannot be registered" msgstr "Nie można zarejestrować klucza metadanych „%s”" #: src/grl-registry.c:983 #, c-format msgid "Source with id “%s” was not found" msgstr "Nie odnaleziono źródła o identyfikatorze „%s”" #: src/grl-registry.c:1057 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Wczytanie wtyczki z %s się nie powiodło" #: src/grl-registry.c:1066 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Nieprawidłowy plik wtyczki %s" #: src/grl-registry.c:1077 #, c-format msgid "“%s” is not a valid plugin file" msgstr "„%s” nie jest prawidłowym plikiem wtyczki" #: src/grl-registry.c:1096 #, c-format msgid "Plugin “%s” already exists" msgstr "Wtyczka „%s” już istnieje" #: src/grl-registry.c:1259 #, c-format msgid "Invalid path %s" msgstr "Nieprawidłowa ścieżka %s" #: src/grl-registry.c:1326 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Wszystkie skonfigurowane ścieżki do wtyczek są nieprawidłowe" #: src/grl-registry.c:1366 #, c-format msgid "Plugin “%s” not available" msgstr "Wtyczka „%s” jest niedostępna" #: src/grl-registry.c:1594 #, c-format msgid "Plugin not found: “%s”" msgstr "Nie odnaleziono wtyczki: „%s”" #: src/grl-registry.c:1905 #, c-format msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference" msgstr "Konfiguracja wtyczki nie zawiera odniesienia „plugin-id”" #: src/grl-source.c:2782 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Nie można zapisać części kluczy" #: src/grl-source.c:2855 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Żaden z podanych kluczy nie jest zapisywalny" #: src/grl-source.c:4198 #, c-format msgid "Media has no “id”, cannot remove" msgstr "Nośnik nie ma „id”, nie można usunąć"