# Ukrainian translation for grilo. # Copyright (C) 2014 grilo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo package. # # Mykola Tkach , 2014. # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-30 13:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-12 20:20+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: libs/net/grl-net-mock.c:86 msgid "No mock definition found" msgstr "Не знайдено опис заглушки" #: libs/net/grl-net-mock.c:98 #, c-format msgid "Could not find mock content %s" msgstr "Не вдалося знайти вміст заглушки %s" #: libs/net/grl-net-mock.c:116 #, c-format #| msgid "Could not access mock content" msgid "Could not access mock content: %s" msgstr "Не вдалося отримати доступ до вмісту заглушки: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:442 msgid "Cannot connect to the server" msgstr "Не вдалося під'єднатися до сервера" #: libs/net/grl-net-wc.c:448 msgid "Cannot connect to the proxy server" msgstr "Не вдалося під'єднатися до проксі-сервера" #: libs/net/grl-net-wc.c:455 #, c-format msgid "Invalid request URI or header: %s" msgstr "Некоректний URI або заголовок запиту: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:462 #, c-format msgid "Authentication required: %s" msgstr "Потрібна автентифікація: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:467 #, c-format msgid "The requested resource was not found: %s" msgstr "Запитаний ресурс не знайдено: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:474 #, c-format msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s" msgstr "Запис змінено з часу звантаження: %s" #: libs/net/grl-net-wc.c:480 libs/net/grl-net-wc.c:592 libs/pls/grl-pls.c:489 #: src/grl-source.c:1821 src/grl-source.c:1921 src/grl-source.c:2068 #: src/grl-source.c:2325 src/grl-source.c:2446 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Операція скасована" #: libs/net/grl-net-wc.c:596 libs/net/grl-net-wc.c:640 msgid "Data not available" msgstr "Дані недоступні" #: libs/net/grl-net-wc.c:691 #, c-format msgid "Invalid URL %s" msgstr "Некоректна URL %s" #: src/grilo.c:218 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Шляхи, що містять додатки Grilo, розділені крапкою з комою" #: src/grilo.c:220 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins" msgstr "Шляхи, що містять додатки Grilo, розділені двокрапкою" #: src/grilo.c:223 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use" msgstr "Перелік додатків Grilo, що використовуються з розділювачем-двокрапкою" #: src/grilo.c:228 msgid "Grilo Options" msgstr "Параметри Grilo" #: src/grilo.c:229 msgid "Show Grilo Options" msgstr "Показати параметри Grilo" #: src/grl-multiple.c:134 #, c-format msgid "No searchable sources available" msgstr "Немає джерел, якими можна щось знайти" #: src/grl-multiple.c:511 #, c-format #| msgid "Could not resolve media for URI '%s'" msgid "Could not resolve media for URI “%s”" msgstr "Не вдалося визначити протокол для URI «%s»" #: src/grl-registry.c:495 src/grl-registry.c:1476 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' is already loaded" msgid "Plugin “%s” is already loaded" msgstr "Додаток «%s» вже завантажено" #: src/grl-registry.c:519 #, c-format msgid "Failed to initialize plugin from %s" msgstr "Не вдалося запустити додаток з %s" #: src/grl-registry.c:561 #, c-format msgid "Metadata key “%s” already registered in different format" msgstr "Ключ метаданих «%s» вже зареєстровано у іншому форматі" #: src/grl-registry.c:574 #, c-format #| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered" msgid "Metadata key “%s” cannot be registered" msgstr "Ключ метаданих «%s» неможливо зареєструвати" #: src/grl-registry.c:1082 #, c-format #| msgid "Source with id '%s' was not found" msgid "Source with id “%s” was not found" msgstr "Джерело з ідентифікатором «%s» не знайдено" #: src/grl-registry.c:1156 #, c-format msgid "Failed to load plugin from %s" msgstr "Помилка завантаження додатка з %s" #: src/grl-registry.c:1165 #, c-format msgid "Invalid plugin file %s" msgstr "Некоректний файл додатка %s" #: src/grl-registry.c:1176 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid plugin file" msgid "“%s” is not a valid plugin file" msgstr "«%s» не є коректним файлом додатка" #: src/grl-registry.c:1195 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' already exists" msgid "Plugin “%s” already exists" msgstr "Втулка «%s» вже існує" #: src/grl-registry.c:1358 #, c-format #| msgid "Invalid URL %s" msgid "Invalid path %s" msgstr "Некоректний шлях %s" #: src/grl-registry.c:1425 #, c-format msgid "All configured plugin paths are invalid" msgstr "Усі шляхи налаштованих додатків — неправильні" #: src/grl-registry.c:1465 #, c-format #| msgid "Plugin '%s' not available" msgid "Plugin “%s” not available" msgstr "Додаток «%s» недоступний" #: src/grl-registry.c:1693 #, c-format #| msgid "Plugin not found: '%s'" msgid "Plugin not found: “%s”" msgstr "Додаток не знайдено: «%s»" #: src/grl-registry.c:2004 #, c-format #| msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference" msgid "Plugin configuration does not contain “plugin-id” reference" msgstr "Налаштування додатка не містить опису «plugin-id»" #: src/grl-source.c:2775 #, c-format msgid "Some keys could not be written" msgstr "Деякі ключі неможливо записати" #: src/grl-source.c:2848 #, c-format msgid "None of the specified keys are writable" msgstr "Серед вказаних ключів немає записуваних" #: src/grl-source.c:4191 #, c-format #| msgid "Media has no 'id', cannot remove" msgid "Media has no “id”, cannot remove" msgstr "Носій не має ідентифікатора, неможливо вилучити"