1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
|
# Spanish translation for grilo.
# Copyright (C) 2013 grilo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo package.
# miguel rodriguez nuñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2013.
# Miguel Rodríguez Núñez <bokerones.fritos@gmail.com>, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "No se ha encontrado la definición de la simulación"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "No se ha podido encontrar el contenido de la simulación %s"
#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
#, c-format
#| msgid "Could not access mock content"
msgid "Could not access mock content: %s"
msgstr "No se ha podido acceder al contenido de la simulación: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "No se puede conectar con el servidor proxy"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "URI o cabecera solicitada no válida: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Se necesita autenticación: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "No se encontró el recurso solicitado: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "La entrada se ha modificado desde que se descargó: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Se canceló la operación"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
#, c-format
msgid "Unhandled status: %s"
msgstr "Estado no manejado: %s"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
msgid "Data not available"
msgstr "Información no disponible"
#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "URL %s no válido"
#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr ""
"Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por punto y coma"
#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Las rutas de los complementos de Grilo están separadas por dos puntos"
#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Las listas de complementos de Grilo están separadas por dos puntos"
#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opciones de Grilo"
#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostrar las opciones de Grilo"
#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "No hay fuentes en las que buscar"
#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "No se han podido resolver los medios de comunicación para el URI «%s»"
#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1373
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "El complemento «%s» ya está cargado"
#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "Falló al inicializar el complemento desde %s"
#: ../src/grl-registry.c:530
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
msgstr "Clave del metadato «%s» ya registrada en otro formato"
#: ../src/grl-registry.c:543
#, c-format
msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
msgstr "No se ha podido registrar la clave del metadato «%s»"
#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "No se encontró la fuente con el id «%s»"
#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "Falló al cargar el complemento desde %s"
#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "Archivo de complemento %s no válido"
#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "«%s» no es un archivo de complemento válido"
#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "El complemento «%s» ya existe"
#: ../src/grl-registry.c:1257
#, c-format
#| msgid "Invalid URL %s"
msgid "Invalid path %s"
msgstr "Ruta %s no válida"
#: ../src/grl-registry.c:1323
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "Ninguna de las rutas configuradas de complemento son válidas"
#: ../src/grl-registry.c:1362
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "Complemento «%s» no disponible"
#: ../src/grl-registry.c:1590
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "No se encontró el complemento: «%s»"
#: ../src/grl-registry.c:1901
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "La configuración del complemento no posee la referencia «plugin-id»"
#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "Algunas claves no se han podido escribir"
#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "Ninguna de las claves especificadas es modificable"
#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "El soporte no tiene «id», no se puede eliminar"
#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
#~ msgstr "No se puede cargar el complemento «%s»"
|