diff options
author | Dz Chen <wsxy162@gmail.com> | 2021-03-27 23:59:55 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-03-27 23:59:55 +0000 |
commit | 0cf0ef030ae9e2eeedc40191da82ec6cfc3b3069 (patch) | |
tree | 8076496dcb9e788d77cc3fd045ef65d5af9c0f03 | |
parent | bdc896d86dc981b0f7698f01c413427067440810 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-0cf0ef030ae9e2eeedc40191da82ec6cfc3b3069.tar.gz |
Update Chinese (China) translation
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 280 |
1 files changed, 186 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8d839fa..ef680c6 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,27 +1,29 @@ # Chinese (China) translation for gsettings-desktop-schemas. -# Copyright (C) 2010 gsettings-desktop-schemas's authors +# Copyright (C) 2010-2021 gsettings-desktop-schemas's authors # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # # cedar1989 <leo.fanghuang@yahoo.com.cn>, 2010. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2014. # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012. # Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>, 2014. +# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-13 19:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-28 20:44-0400\n" -"Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-14 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-28 02:34+0800\n" +"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-22 14:16+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in:6 msgid "On-screen keyboard" @@ -236,10 +238,11 @@ msgid "" "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" -"确定在放大视图中放大的鼠标图像的位置及其随系统鼠标移动的动作。可用值有 • 无:" -"不跟踪鼠标;• 居中:鼠标图像显示于放大区的中心(也代表了系统鼠标所在的点),放" -"大的内容随系统鼠标移动而滚动;• 比例:放大的鼠标在放大区的位置与系统鼠标在屏" -"幕上的位置成比例;• 推动:在放大的鼠标与放大区边界相交时,内容向视图内滚动。" +"确定在放大视图中放大的鼠标图像的位置及其随系统鼠标移动的动作。可用值有:• " +"无:不跟踪鼠标;• 居中:鼠标图像显示于放大区的中心(也代表了系统鼠标所在的" +"点),放大的内容随系统鼠标移动而滚动;• 比例:放大的鼠标在放大区的位置与系统" +"鼠标在屏幕上的位置成比例;• 推动:在放大的鼠标与放大区边界相交时,内容向视图" +"内滚动。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:26 msgid "Focus Tracking Mode" @@ -256,10 +259,10 @@ msgid "" "focus on screen • push: when the magnified focus intersects a boundary of " "the zoom region, the contents are scrolled into view" msgstr "" -"确定放大视图中拥有焦点的部件的位置。可用值有: • none:不跟踪聚焦 • " -"centered:聚焦的图像显示于放大区的中心(也代表了系统焦点),放大的内容随系统焦" -"点移动而滚动 • proportional:放大的焦点在放大区的位置与系统焦点在屏幕上的位置" -"成比例 • push:在放大的焦点与放大区边界相交时,内容向视图内滚动" +"确定放大视图中拥有焦点的部件的位置。可用值有:• none:不跟踪聚焦 • centered:" +"聚焦的图像显示于放大区的中心(也代表了系统焦点),放大的内容随系统焦点移动而" +"滚动 • proportional:放大的焦点在放大区的位置与系统焦点在屏幕上的位置成比例 " +"• push:在放大的焦点与放大区边界相交时,内容向视图内滚动" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 msgid "Caret Tracking Mode" @@ -276,8 +279,8 @@ msgid "" "push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view" msgstr "" -"确定在放大视图中插入光标的位置。可用值有: • none:不跟踪插入点 • centered:" -"插入点显示于放大区的中心(也代表了系统插入点),放大的内容随系统插入点移动而滚" +"确定在放大视图中插入光标的位置。可用值有:• none:不跟踪插入点 • centered:插" +"入点显示于放大区的中心(也代表了系统插入点),放大的内容随系统插入点移动而滚" "动 • proportional:放大的插入点在放大区的位置与系统插入点在屏幕上的位置成比" "例 • push:在放大的插入点与放大区边界相交时,内容向视图内滚动" @@ -336,13 +339,13 @@ msgstr "启用/禁用以放大的鼠标游标为中心的十字光标显示。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:110 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels" -msgstr "十字光标的线宽(以像素计)" +msgstr "十字光标的线宽(以像素计)" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:111 msgid "" "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." -msgstr "组成十字光标的横线和竖线的宽度(以像素计)。" +msgstr "组成十字光标的横线和竖线的宽度(以像素计)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:117 msgid "Color of the crosshairs" @@ -366,13 +369,13 @@ msgstr "确定光标的透明度,从完全不透明到完全透明。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:135 msgid "Length of the crosshairs in pixels" -msgstr "十字光标的长度(以像素计)" +msgstr "十字光标的长度(以像素计)" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:136 msgid "" "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that " "make up the crosshairs." -msgstr "确定组成十字光标的水平线和竖直线的长度(以像素计)。" +msgstr "确定组成十字光标的水平线和竖直线的长度(以像素计)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:143 msgid "Clip the crosshairs at the center" @@ -405,7 +408,7 @@ msgstr "色彩饱和度" msgid "" "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 " "(full color)." -msgstr "代表色彩饱和度的变化,从 0.0(灰度)到 1.0(全彩色)。" +msgstr "代表色彩饱和度的变化,从 0.0(灰度)到 1.0(全彩色)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:170 msgid "Change brightness of red" @@ -507,7 +510,7 @@ msgstr "单击手势" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:17 msgid "Direction to perform a single click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "执行单击的方向(“left”、“right”、“up”、“down”)。" +msgstr "执行单击的方向(“left”“right”“up”“down”)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:21 msgid "Gesture double click" @@ -515,7 +518,7 @@ msgstr "双击手势" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:22 msgid "Direction to perform a double click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "执行双击的方向(“left”、“right”、“up”、“down”)。" +msgstr "执行双击的方向(“left”“right”“up”“down”)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:26 msgid "Gesture drag click" @@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "拖动点击手势" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:27 msgid "Direction to perform dragging (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "执行拖动的方向(“left”、“right”、“up”、“down”)。" +msgstr "执行拖动的方向(“left”“right”“up”“down”)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:31 msgid "Gesture secondary click" @@ -531,7 +534,7 @@ msgstr "鼠标副键点击手势" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:32 msgid "Direction to perform a secondary click (“left”, “right”, “up”, “down”)." -msgstr "执行鼠标副键点击的方向(“left”、“right”、“up”、“down”)。" +msgstr "执行鼠标副键点击的方向(“left”“right”“up”“down”)。" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in:36 msgid "Dwell click mode" @@ -648,8 +651,8 @@ msgid "" "“spanned”." msgstr "" "确定 wallpaper_filename 设置的图像如何渲染。可取值" -"有“none”(无)、“wallpaper”(壁纸)、“centered”(居中)、“scaled”(扩" -"展)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)、“spanned”(平铺)。" +"有“none”(无)、“wallpaper”(壁纸)、“centered”(居中)、“scaled”(扩" +"展)、“stretched”(拉伸)、“zoom”(缩放)、“spanned”(平铺)。" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:15 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:99 @@ -661,7 +664,7 @@ msgstr "图片 URI" msgid "" "URI to use for the background image. Note that the backend only supports " "local (file://) URIs." -msgstr "背景图像的地址(URI)。注意此后端仅支持本地 URI (file://)。" +msgstr "背景图像的地址(URI)。注意此后端仅支持本地 URI(file://)。" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:24 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:108 @@ -704,8 +707,8 @@ msgid "" "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " "“vertical”, and “solid”." msgstr "" -"如何进行背景色渐变。可取值为“horizontal”(水平)、“vertical”(竖直)和“solid”(固" -"定)。" +"如何进行背景色渐变。可取值为“horizontal”(水平)、“vertical”(竖直)" +"和“solid”(固定)。" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 msgid "Have file manager handle the desktop" @@ -812,8 +815,8 @@ msgid "" "sources_length) as long as the sources list isn’t empty. DEPRECATED: This " "key is deprecated and ignored." msgstr "" -"当前有效的输入源在输入源列表中的索引(从 0 开始)。只要输入源列表非空,该值将自" -"动调整到 [0, sources_length) 范围内。废弃:此键已弃用并被忽略。" +"当前有效的输入源在输入源列表中的索引(从 0 开始)。只要输入源列表非空,该值将" +"自动调整到 [0, sources_length) 范围内。废弃:此键已弃用并被忽略。" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:19 msgid "List of input sources" @@ -831,8 +834,8 @@ msgid "" msgstr "" "可用输入源标识的列表。每个源以一对字符串构成的元组指定。第一个字符串是类型," "可以取“xkb”或“ibus”。对于“xkb”源,第二个字符串为“xkb_layout+xkb_variant”或只" -"是“xkb_layout”(不需要 XKB 变量时)。对于“ibus”源,第二个字符串为 IBus 引擎名。" -"空列表代表 X 服务器当前的 XKB 布局和变量将不改动,并且不使用 IBus。" +"是“xkb_layout”(不需要 XKB 变量时)。对于“ibus”源,第二个字符串为 IBus 引擎" +"名。空列表代表 X 服务器当前的 XKB 布局和变量将不改动,并且不使用 IBus。" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 msgid "List of most recently used input sources" @@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr "重复点击前的延时" msgid "" "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons " "for example)." -msgstr "在一次点击开始重复前延迟的毫秒数(如点击微调按钮时)。" +msgstr "在一次点击开始重复前延迟的毫秒数(如点击微调按钮时)。" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:197 msgid "Timeout between click repeats" @@ -1216,6 +1219,57 @@ msgid "" "screen." msgstr "如果为 true,则按一个键将突出显示屏幕上的当前指针位置。" +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:278 +msgid "Antialiasing" +msgstr "抗锯齿" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:279 +msgid "" +"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " +"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, " +"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)." +msgstr "" +"渲染字体时使用的抗锯齿类型。可用值有:“none”无抗锯齿,“grayscale”标准灰度抗锯" +"齿,和“rgba”子像素抗锯齿(仅适用于 LCD 屏幕)。" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 +msgid "Hinting" +msgstr "微调" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 +msgid "" +"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” " +"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s " +"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. " +"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. " +"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” " +"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version " +"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis " +"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent " +"rendering depending on the quality of the font, the font format and the " +"state of FreeType’s font engines." +msgstr "" +"渲染字体时使用的微调类型。可用值有:“none”为不使用微调。“slight”为仅调整 Y " +"轴,例如微软的 ClearType、DirectWrite 和 Adobe 的私有字体渲染引擎。忽略字体的" +"原生微调,根据算法生成字体微调。在 Ubuntu 上默认使用。推荐" +"值。“medium”和“full”依赖于字体格式(.ttf、.otf、.pfa/.pfb)和 FreeType 安装的" +"版本。它们通常会尝试同时调整字形的 X 轴和 Y 轴(除开 .otf:仅 Y 轴)。根据不" +"同的字体质量、字体格式和 FreeType 的字体引擎,这可能会造成失真和不协调的渲染" +"结果。" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 +msgid "RGBA order" +msgstr "RGBA 顺序" + +#: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:293 +msgid "" +"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " +"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), " +"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom." +msgstr "" +"LCD 屏幕上子像素的排列顺序;仅适用于抗锯齿类型设为“rgba”时。可用值有:“rgb”红" +"色居左(最常见),“bgr”蓝色居左,“vrgb”红色居顶,“vbgr”红色居底。" + #: schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in:6 msgid "Disable command line" msgstr "禁用命令行" @@ -1475,7 +1529,6 @@ msgid "" msgstr "此应用程序的通知摘要和正文是否在锁屏界面上显示。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "是否启用边缘滚动" @@ -1485,6 +1538,11 @@ msgid "" "enabled." msgstr "启用时,支持边缘滚动的触摸板将启用该功能。" +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +#| msgid "Whether edge scrolling is enabled" +msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" +msgstr "是否启用双指滚动" + #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " @@ -1573,8 +1631,8 @@ msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" -"触摸板指针速度。可接受的值在 [-1..1] 范围内,(从“unaccelerated”到“fast”)。0 " -"是系统默认值。" +"触摸板指针速度。可接受的值在 [-1..1] 范围内,(从“unaccelerated”到“fast”)。" +"0 是系统默认值。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 @@ -1600,13 +1658,13 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 msgid "Emulate middle click" msgstr "模拟中键单击" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." @@ -1626,7 +1684,7 @@ msgstr "按键重复间隔" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Delay between repeats in milliseconds." -msgstr "重复之间的延迟(毫秒)。" +msgstr "重复之间的延迟(毫秒)。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 msgid "Initial Key Repeat Delay" @@ -1634,7 +1692,7 @@ msgstr "初始按键重复" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." -msgstr "初始按键重复延迟(毫秒)" +msgstr "初始按键重复延迟(毫秒)。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 msgid "Remember NumLock state" @@ -1667,15 +1725,15 @@ msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." msgstr "" -"鼠标指针速度。可接受的值在 [-1..1] 范围内,(从 “unaccelerated” 到 “fast”)。 " -"0 是系统默认值。" +"鼠标指针速度。可接受的值在 [-1..1] 范围内,(从 “unaccelerated” 到 " +"“fast”)。 0 是系统默认值。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." -msgstr "将此项设为 TRUE,启用鼠标自然(反向)滚动。" +msgstr "将此项设为 TRUE,启用鼠标自然(反向)滚动。" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:215 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 msgid "Acceleration profile" msgstr "加速度曲线" @@ -1689,16 +1747,35 @@ msgid "" "movement. If a mouse doesn’t support the configured profile, “default” will " "be used." msgstr "" -"加速度曲线用于连接鼠标。加速度曲线可以设置为默认(“default”),即对每个设备都使" -"用默认的加速度曲线;或平坦(“flat”),即通过由配置的指针速度得出的设备特定的常" -"数因子加速;或自适应(“adaptive”),即通过鼠标移动来适配加速度。如果鼠标不支持" -"配置的配置文件,将使用“default”。" +"加速度曲线用于连接鼠标。加速度曲线可以设置为默认(“default”),即对每个设备都" +"使用默认的加速度曲线;或平坦(“flat”),即通过由配置的指针速度得出的设备特定" +"的常数因子加速;或自适应(“adaptive”),即通过鼠标移动来适配加速度。如果鼠标" +"不支持配置的配置文件,将使用“default”。" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#| msgid "Dwell click time" +msgid "Double click time" +msgstr "双击时间" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#| msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." +msgid "Length of a double click in milliseconds." +msgstr "识别为双击的最长时间,单位为毫秒。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +#| msgid "Movement threshold" +msgid "Drag threshold" +msgstr "拖动阈值" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +msgid "Distance before a drag is started." +msgstr "触发拖动的最小距离。" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Drawing tablet mapping" msgstr "绘制平板映射" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:138 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148 msgid "" "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -1707,74 +1784,74 @@ msgstr "" "平板映射到输出的 EDID 信息。格式必须是[厂商,产品,序列号]。[\"\",\"\",\"\"]" "依赖于自动映射。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152 msgid "Tablet mapping" msgstr "平板映射" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:143 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "输入如何影响屏幕上的指针" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157 msgid "Tablet area" msgstr "平板区域" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " "applied to left,right,top and bottom sides." msgstr "活动区域周围的死角填充,用百分比表示。 分别应用于左、右、顶部和底部。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162 msgid "Tablet aspect ratio" msgstr "平板纵横比" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 msgid "" "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " "output." msgstr "启用此选项可将平板区域限制为与输出的纵横比相匹配。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167 msgid "Tablet left-handed mode" msgstr "启用左手习惯模式" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 msgid "" "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "启用此选项可允许旋转平板来进行左手习惯设置" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 msgid "Stylus pressure curve" msgstr "手写笔压力曲线" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:165 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "将其设为x1、y1和x2、y2,在适用于手写笔的压力曲线上。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179 msgid "Eraser pressure curve" msgstr "橡皮压力曲线" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:170 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "将其设为x1、y1和x2、y2,在适用于橡皮的压力曲线上。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184 msgid "Button action" msgstr "按钮操作" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "手写笔按钮操作,该按钮位于笔杆上。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189 msgid "Secondary button action" msgstr "次要按钮操作" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " @@ -1783,11 +1860,11 @@ msgstr "" "次要手写笔按钮操作,对于一些手写笔该按钮位于笔杆上,如 Grip Pen。其他的一些手" "写笔比如 Airbrush Pen 或 Inking Pen 仅有一个按钮,此设置对它们无效。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194 msgid "Tertiary button action" msgstr "三级按钮操作" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 msgid "" "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " @@ -1796,29 +1873,29 @@ msgstr "" "三级手写笔按钮操作,对于一些手写笔该按钮位于笔杆上,如 3D Pen。其他的一些手写" "笔比如 Grip Pen 仅有两个按钮,此设置对它们无效。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 msgid "Pad button action type" msgstr "平板按钮操作类型" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:192 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "通过按下按钮触发的操作类型。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "自定义操作的组合键" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:197 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "当按钮按下时会为自定义操作生成键盘快捷方式。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:203 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "触摸屏输出映射" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:204 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -1827,11 +1904,25 @@ msgstr "" "触摸屏映射到输出的 EDID 信息。格式必须是[厂商,产品,序列号]。[\"\",\"\"," "\"\"]依赖于自动映射。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:211 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "鼠标滚轮模拟按钮。 0 代表禁用该功能。" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:216 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +#| msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." +msgid "Mouse wheel emulation button lock" +msgstr "鼠标滚轮模拟按钮锁定" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +msgid "" +"Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " +"enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " +"disables scrolling again." +msgstr "" +"设置此值为 TRUE 以启用滚轮模拟按钮的按钮锁定。如启用此项,第一次点击将启用滚" +"动,第二次点击将禁用滚动。" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " "set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -1840,10 +1931,10 @@ msgid "" "adapts the acceleration depending on the movement. If the trackball doesn’t " "support the configured profile, “default” will be used." msgstr "" -"加速度曲线用于轨迹球。加速度曲线可以设置为默认(“default”),即使用默认的加速度" -"曲线;或平坦(“flat”),即通过由配置速度得出的设备特定的常数因子加速;或自适应" -"(“adaptive”),即通过移动来适配加速度。如果轨迹球不支持配置的配置文件,将使" -"用“default”。" +"加速度曲线用于轨迹球。加速度曲线可以设置为默认(“default”),即使用默认的加速" +"度曲线;或平坦(“flat”),即通过由配置速度得出的设备特定的常数因子加速;或自" +"适应(“adaptive”),即通过移动来适配加速度。如果轨迹球不支持配置的配置文件," +"将使用“default”。" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 msgid "Controls visibility of personal information" @@ -2183,10 +2274,11 @@ msgid "Session type" msgstr "会话类型" #: schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in:12 -msgid "" -"The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" -"fallback”." -msgstr "会话使用的名称。已知值为“gnome”和“gnome-fallback”。" +#| msgid "" +#| "The name of the session to use. Known values are “gnome” and “gnome-" +#| "fallback”." +msgid "The name of the session to use. Known value is “gnome”." +msgstr "会话使用的名称。已知值为“gnome”。" #: schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in:6 msgid "Sounds for events" @@ -2617,9 +2709,9 @@ msgid "" "the “resize-with-right-button” key. Modifier is expressed as “<Alt>” or " "“<Super>” for example." msgstr "" -"按下此修饰键并点击窗口会移动窗口(左键点击)、调整窗口大小(中键点击)或显示窗口" -"菜单(右键点击)。中键和右键点击操作可通过“resize-with-right-button”键调换。修" -"饰键的形式是“<Alt>” 或 “<Super>”。" +"按下此修饰键并点击窗口会移动窗口(左键点击)、调整窗口大小(中键点击)或显示" +"窗口菜单(右键点击)。中键和右键点击操作可通过“resize-with-right-button”键调" +"换。修饰键的形式是“<Alt>” 或 “<Super>”。" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:19 msgid "Whether to resize with the right button" @@ -2779,7 +2871,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:170 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "窗口自动提升延迟(毫秒)" +msgstr "窗口自动提升延迟(毫秒)" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:171 msgid "" @@ -2905,7 +2997,7 @@ msgid "" "replaced with the default (“Workspace N”)." msgstr "" "定义分配给工作区的名称。如果名单长度越过了当前工作区数目,后续的名称将忽略。" -"如果名单过短,或包括了空名称,缺少的值会以默认值代替(“工作区几”)。" +"如果名单过短,或包括了空名称,缺少的值会以默认值代替(“工作区几”)。" #: schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in:6 msgid "The locale to use for dates / numbers formats" @@ -2991,9 +3083,9 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"该键包含不通过代理(如果代理活动的话)直接连接的主机列表。列表值可以是主机名、" -"域名(开头加通配符,如 *.foo.com)、IP 主机地址(IPv4 和 IPv6 均可)及带网络掩码" -"的网络地址(形如 192.168.0.0/24)。" +"该键包含不通过代理(如果代理活动的话)直接连接的主机列表。列表值可以是主机" +"名、域名(开头加通配符,如 *.foo.com)、IP 主机地址(IPv4 和 IPv6 均可)及带" +"网络掩码的网络地址(形如 192.168.0.0/24)。" #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:56 #: schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in:65 |