# Catalan translation of gtksourceview. # Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Aleix Badia i Bosch , 2003, 2004. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Gil Forcada , 2008-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-04 20:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:39+0100\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. (itstool) path: abnf.lang/language@_section #. (itstool) path: actionscript.lang/language@_section #. (itstool) path: ada.lang/language@_section #. (itstool) path: ansforth94.lang/language@_section #. (itstool) path: asp.lang/language@_section #. (itstool) path: automake.lang/language@_section #. (itstool) path: bennugd.lang/language@_section #. (itstool) path: bluespec.lang/language@_section #. (itstool) path: boo.lang/language@_section #. (itstool) path: cg.lang/language@_section #. (itstool) path: chdr.lang/language@_section #. (itstool) path: c.lang/language@_section #. (itstool) path: cobol.lang/language@_section #. (itstool) path: commonlisp.lang/language@_section #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_section #. (itstool) path: cpp.lang/language@_section #. (itstool) path: csharp.lang/language@_section #. (itstool) path: cuda.lang/language@_section #. (itstool) path: dart.lang/language@_section #. (itstool) path: d.lang/language@_section #. (itstool) path: docker.lang/language@_section #. (itstool) path: eiffel.lang/language@_section #. (itstool) path: erlang.lang/language@_section #. (itstool) path: forth.lang/language@_section #. (itstool) path: fortran.lang/language@_section #. (itstool) path: fsharp.lang/language@_section #. (itstool) path: genie.lang/language@_section #. (itstool) path: glsl.lang/language@_section #. (itstool) path: go.lang/language@_section #. (itstool) path: gradle.lang/language@_section #. (itstool) path: groovy.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell.lang/language@_section #. (itstool) path: haskell-literate.lang/language@_section #. (itstool) path: haxe.lang/language@_section #. (itstool) path: idl.lang/language@_section #. (itstool) path: java.lang/language@_section #. (itstool) path: j.lang/language@_section #. (itstool) path: kotlin.lang/language@_section #. (itstool) path: lean.lang/language@_section #. (itstool) path: lex.lang/language@_section #. (itstool) path: llvm.lang/language@_section #. (itstool) path: logtalk.lang/language@_section #. (itstool) path: makefile.lang/language@_section #. (itstool) path: meson.lang/language@_section #. (itstool) path: nemerle.lang/language@_section #. (itstool) path: netrexx.lang/language@_section #. (itstool) path: objc.lang/language@_section #. (itstool) path: objj.lang/language@_section #. (itstool) path: ocaml.lang/language@_section #. (itstool) path: ooc.lang/language@_section #. (itstool) path: opal.lang/language@_section #. (itstool) path: opencl.lang/language@_section #. (itstool) path: pascal.lang/language@_section #. (itstool) path: pig.lang/language@_section #. (itstool) path: powershell.lang/language@_section #. (itstool) path: prolog.lang/language@_section #. (itstool) path: rust.lang/language@_section #. (itstool) path: scala.lang/language@_section #. (itstool) path: scheme.lang/language@_section #. (itstool) path: sml.lang/language@_section #. (itstool) path: solidity.lang/language@_section #. (itstool) path: sparql.lang/language@_section #. (itstool) path: sql.lang/language@_section #. (itstool) path: swift.lang/language@_section #. (itstool) path: systemverilog.lang/language@_section #. (itstool) path: thrift.lang/language@_section #. (itstool) path: vala.lang/language@_section #. (itstool) path: vbnet.lang/language@_section #. (itstool) path: verilog.lang/language@_section #. (itstool) path: vhdl.lang/language@_section #: abnf.lang:30 actionscript.lang:24 ada.lang:25 ansforth94.lang:24 asp.lang:23 #: automake.lang:23 bennugd.lang:22 bluespec.lang:21 boo.lang:23 cg.lang:23 #: chdr.lang:24 c.lang:24 cobol.lang:26 commonlisp.lang:24 cpphdr.lang:24 #: cpp.lang:25 csharp.lang:26 cuda.lang:22 dart.lang:22 d.lang:29 #: docker.lang:21 eiffel.lang:23 erlang.lang:23 forth.lang:23 fortran.lang:24 #: fsharp.lang:24 genie.lang:23 glsl.lang:30 go.lang:24 gradle.lang:21 #: groovy.lang:24 haskell.lang:24 haskell-literate.lang:23 haxe.lang:34 #: idl.lang:23 java.lang:24 j.lang:23 kotlin.lang:24 lean.lang:23 lex.lang:24 #: llvm.lang:22 logtalk.lang:23 makefile.lang:22 meson.lang:23 nemerle.lang:23 #: netrexx.lang:23 objc.lang:23 objj.lang:26 ocaml.lang:26 ooc.lang:23 #: opal.lang:23 opencl.lang:23 pascal.lang:24 pig.lang:26 powershell.lang:23 #: prolog.lang:23 rust.lang:35 scala.lang:24 scheme.lang:23 sml.lang:23 #: solidity.lang:28 sparql.lang:23 sql.lang:23 swift.lang:24 #: systemverilog.lang:21 thrift.lang:20 vala.lang:27 vbnet.lang:23 #: verilog.lang:23 vhdl.lang:23 msgid "Source" msgstr "Font" #. (itstool) path: asciidoc.lang/language@_section #. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section #. (itstool) path: docbook.lang/language@_section #. (itstool) path: dtd.lang/language@_section #. (itstool) path: dtl.lang/language@_section #. (itstool) path: erb-html.lang/language@_section #. (itstool) path: erb-js.lang/language@_section #. (itstool) path: erb.lang/language@_section #. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section #. (itstool) path: haddock.lang/language@_section #. (itstool) path: html.lang/language@_section #. (itstool) path: jade.lang/language@_section #. (itstool) path: jsdoc.lang/language@_section #. (itstool) path: latex.lang/language@_section #. (itstool) path: mallard.lang/language@_section #. (itstool) path: markdown.lang/language@_section #. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section #. (itstool) path: mxml.lang/language@_section #. (itstool) path: rst.lang/language@_section #. (itstool) path: sweave.lang/language@_section #. (itstool) path: t2t.lang/language@_section #. (itstool) path: tera.lang/language@_section #. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section #. (itstool) path: xml.lang/language@_section #. (itstool) path: xslt.lang/language@_section #: asciidoc.lang:22 bibtex.lang:23 docbook.lang:23 dtd.lang:23 dtl.lang:25 #: erb-html.lang:20 erb-js.lang:20 erb.lang:20 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 #: html.lang:25 jade.lang:24 jsdoc.lang:23 latex.lang:24 mallard.lang:22 #: markdown.lang:25 mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 #: t2t.lang:23 tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:26 xslt.lang:23 msgid "Markup" msgstr "Marcatge" #. (itstool) path: awk.lang/language@_section #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_section #. (itstool) path: fish.lang/language@_section #. (itstool) path: gdscript.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-expressions.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-functions-classes.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-statements.lang/language@_section #. (itstool) path: javascript-values.lang/language@_section #. (itstool) path: jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: lua.lang/language@_section #. (itstool) path: m4.lang/language@_section #. (itstool) path: perl.lang/language@_section #. (itstool) path: php.lang/language@_section #. (itstool) path: python3.lang/language@_section #. (itstool) path: python.lang/language@_section #. (itstool) path: ruby.lang/language@_section #. (itstool) path: sh.lang/language@_section #. (itstool) path: tcl.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-expressions.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-functions-classes.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-literals.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-modules.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-js-statements.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-jsx.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-expressions.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-generics.lang/language@_section #. (itstool) path: typescript-type-literals.lang/language@_section #: awk.lang:23 dosbatch.lang:23 fish.lang:19 gdscript.lang:22 #: javascript-expressions.lang:27 javascript-functions-classes.lang:27 #: javascript.lang:27 javascript-literals.lang:27 javascript-modules.lang:27 #: javascript-statements.lang:27 javascript-values.lang:27 jsx.lang:23 #: lua.lang:23 m4.lang:23 perl.lang:25 php.lang:28 python3.lang:23 #: python.lang:27 ruby.lang:27 sh.lang:24 tcl.lang:23 #: typescript-js-expressions.lang:23 typescript-js-functions-classes.lang:23 #: typescript-js-literals.lang:23 typescript-js-modules.lang:23 #: typescript-js-statements.lang:23 typescript-jsx.lang:23 typescript.lang:23 #: typescript-type-expressions.lang:23 typescript-type-generics.lang:23 #: typescript-type-literals.lang:23 msgid "Script" msgstr "Script" #. (itstool) path: cg.lang/language@_name #: cg.lang:23 msgid "CG Shader Language" msgstr "Llenguatge d'ombrejat CG" #. (itstool) path: changelog.lang/language@_section #. (itstool) path: cmake.lang/language@_section #. (itstool) path: css.lang/language@_section #. (itstool) path: csv.lang/language@_section #. (itstool) path: desktop.lang/language@_section #. (itstool) path: diff.lang/language@_section #. (itstool) path: dot.lang/language@_section #. (itstool) path: dpatch.lang/language@_section #. (itstool) path: ftl.lang/language@_section #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_section #. (itstool) path: gtkrc.lang/language@_section #. (itstool) path: ini.lang/language@_section #. (itstool) path: json.lang/language@_section #. (itstool) path: less.lang/language@_section #. (itstool) path: libtool.lang/language@_section #. (itstool) path: logcat.lang/language@_section #. (itstool) path: nsis.lang/language@_section #. (itstool) path: ocl.lang/language@_section #. (itstool) path: pkgconfig.lang/language@_section #. (itstool) path: po.lang/language@_section #. (itstool) path: protobuf.lang/language@_section #. (itstool) path: puppet.lang/language@_section #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_section #. (itstool) path: scss.lang/language@_section #. (itstool) path: terraform.lang/language@_section #. (itstool) path: toml.lang/language@_section #. (itstool) path: yacc.lang/language@_section #. (itstool) path: yaml.lang/language@_section #. (itstool) path: yara.lang/language@_section #: changelog.lang:24 cmake.lang:23 css.lang:26 csv.lang:23 desktop.lang:24 #: diff.lang:23 dot.lang:23 dpatch.lang:23 ftl.lang:23 gdb-log.lang:18 #: gtkrc.lang:24 ini.lang:22 json.lang:29 less.lang:23 libtool.lang:23 #: logcat.lang:23 nsis.lang:23 ocl.lang:32 pkgconfig.lang:23 po.lang:23 #: protobuf.lang:21 puppet.lang:23 rpmspec.lang:24 scss.lang:23 #: terraform.lang:23 toml.lang:23 yacc.lang:23 yaml.lang:21 yara.lang:26 msgid "Other" msgstr "Altres" #. (itstool) path: chdr.lang/language@_name #: chdr.lang:24 msgid "C/ObjC Header" msgstr "Capçalera de C/ObjC" #. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name #: cpphdr.lang:24 msgid "C++ Header" msgstr "Capçalera de C++" #. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name #: dosbatch.lang:23 msgid "DOS Batch" msgstr "Lot del DOS" #. (itstool) path: dtl.lang/language@_name #: dtl.lang:25 msgid "Django Template" msgstr "Plantilla Django" #. (itstool) path: fcl.lang/language@_section #. (itstool) path: gap.lang/language@_section #. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section #. (itstool) path: imagej.lang/language@_section #. (itstool) path: julia.lang/language@_section #. (itstool) path: matlab.lang/language@_section #. (itstool) path: maxima.lang/language@_section #. (itstool) path: modelica.lang/language@_section #. (itstool) path: octave.lang/language@_section #. (itstool) path: R.lang/language@_section #. (itstool) path: scilab.lang/language@_section #. (itstool) path: star.lang/language@_section #: fcl.lang:23 gap.lang:23 idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 #: matlab.lang:25 maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 #: scilab.lang:23 star.lang:28 msgid "Scientific" msgstr "Científic" #. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name #: gdb-log.lang:18 msgid "GDB Log" msgstr "Registre del GDB" #. (itstool) path: glsl.lang/language@_name #: glsl.lang:30 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "Llenguatge d'ombrejat de l'OpenGL" #. (itstool) path: llvm.lang/language@_name #: llvm.lang:22 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #. (itstool) path: po.lang/language@_name #: po.lang:23 msgid "gettext translation" msgstr "traducció del gettext" #. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name #: rpmspec.lang:24 msgid "RPM spec" msgstr "Especificació RPM" #. (itstool) path: tera.lang/language@_name #: tera.lang:23 msgid "Tera Template" msgstr "Plantilla Tera" #. (itstool) path: Adwaita-dark.xml/style-scheme@_name #: Adwaita-dark.xml:20 msgid "Adwaita Dark" msgstr "Adwaita fosc" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: Adwaita-dark.xml:22 Adwaita.xml:22 msgid "An style scheme for Adwaita" msgstr "Un esquema d'estil per a Adwaita" #. (itstool) path: Adwaita.xml/style-scheme@_name #: Adwaita.xml:20 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #. (itstool) path: classic-dark.xml/style-scheme@_name #: classic-dark.xml:22 msgid "Classic Dark" msgstr "Fosc clàssic" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic-dark.xml:24 msgid "Classic dark color scheme" msgstr "Esquema de color fosc clàssic" #. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name #: classic.xml:23 msgid "Classic" msgstr "Clàssic" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: classic.xml:25 msgid "Classic color scheme" msgstr "Esquema de color clàssic" #. (itstool) path: cobalt-light.xml/style-scheme@_name #: cobalt-light.xml:20 msgid "Cobalt Light" msgstr "Cobalt clar" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: cobalt-light.xml:22 cobalt.xml:27 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Esquema de color blau" #. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name #: cobalt.xml:25 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate-dark.xml:24 msgid "Dark color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Esquema de color fosc que s'utilitza en l'editor de text Kate" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: kate.xml:25 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate" #. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name #: oblivion.xml:23 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: oblivion.xml:25 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango" #. (itstool) path: solarized-dark.xml/style-scheme@_name #: solarized-dark.xml:23 msgid "Solarized Dark" msgstr "Solarized fosc" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-dark.xml:25 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized fosca" #. (itstool) path: solarized-light.xml/style-scheme@_name #: solarized-light.xml:23 msgid "Solarized Light" msgstr "Solarized clar" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: solarized-light.xml:25 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors Solarized clara" #. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name #: tango.xml:23 msgid "Tango" msgstr "Tango" #. (itstool) path: style-scheme/_description #: tango.xml:25 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango" #: gtksourceview/completion-providers/snippets/gtksourcecompletionsnippets.c:407 msgid "Snippets" msgstr "Retalls" #: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:222 msgid "Document Words" msgstr "Paraules del document" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "La seqüència de bytes a l'entrada de conversió no és vàlida" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:844 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:925 #, c-format msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported" msgstr "No es pot realitzar la conversió del joc de caràcters «%s» a «UTF-8»" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:931 #, c-format msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”" msgstr "No s'ha pogut obrir el conversor de «%s» a «UTF-8»" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:991 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "L'objecte no és vàlid, no s'ha inicialitzat" #: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1183 #, c-format msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "L'entrada conté una seqüència UTF-8 incompleta" #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:206 #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.c:210 #, c-format msgid "%d of %u" msgstr "%d de %u" #: gtksourceview/gtksourcecompletionlist.ui:59 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3124 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El " "procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n" "L'error ha sigut: %s" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4458 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "" "S'ha trigat massa en ressaltar una sola línia, per la qual cosa " "s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5708 #, c-format msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5871 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5961 #, c-format msgid "duplicated context id “%s”" msgstr "identificador de context duplicat «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6075 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6135 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref " "“%s”" msgstr "" "s'ha utilitzat la sobreescriptura d'estil amb una referència de context " "comodí en el llenguatge «%s» a la referència «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6149 #, c-format msgid "invalid context reference “%s”" msgstr "referència de context «%s» no vàlida" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6168 #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6178 #, c-format msgid "unknown context “%s”" msgstr "context desconegut «%s»" #: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6279 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = “%s”)." msgstr "Manca la definició del llenguatge principal (id = «%s»)." #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:136 gtksourceview/gtksourceencoding.c:179 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:181 gtksourceview/gtksourceencoding.c:183 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:185 gtksourceview/gtksourceencoding.c:187 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:189 gtksourceview/gtksourceencoding.c:191 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:150 gtksourceview/gtksourceencoding.c:174 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:224 gtksourceview/gtksourceencoding.c:267 msgid "Western" msgstr "Occidental" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:152 gtksourceview/gtksourceencoding.c:226 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:263 msgid "Central European" msgstr "Centreeuropeu" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:154 msgid "South European" msgstr "Sud europeu" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:156 gtksourceview/gtksourceencoding.c:170 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:277 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:158 gtksourceview/gtksourceencoding.c:228 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:241 gtksourceview/gtksourceencoding.c:245 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:247 gtksourceview/gtksourceencoding.c:265 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lic" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:160 gtksourceview/gtksourceencoding.c:234 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:275 msgid "Arabic" msgstr "Aràbic" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:162 gtksourceview/gtksourceencoding.c:269 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:164 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebreu visual" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:166 gtksourceview/gtksourceencoding.c:230 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:271 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:168 msgid "Nordic" msgstr "Nòrdic" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:172 msgid "Celtic" msgstr "Cèltic" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:176 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:194 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:196 gtksourceview/gtksourceencoding.c:198 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:212 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:200 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Ciríl·lic/Rus" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:203 gtksourceview/gtksourceencoding.c:205 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:207 gtksourceview/gtksourceencoding.c:237 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:252 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:210 gtksourceview/gtksourceencoding.c:239 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:243 gtksourceview/gtksourceencoding.c:258 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:215 gtksourceview/gtksourceencoding.c:217 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:219 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:221 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:232 gtksourceview/gtksourceencoding.c:273 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:249 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:254 gtksourceview/gtksourceencoding.c:260 #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:279 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:256 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:485 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtksourceview/blob/master/gtksourceview/gtksourceencoding.c#L142 #. * for a list of supported encodings. #. * Keep the same format: square brackets, single quotes, commas. #. #: gtksourceview/gtksourceencoding.c:628 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:502 msgid "" "There was a character encoding conversion error and it was needed to use a " "fallback character." msgstr "" "S'ha produït un error de conversió de caràcters i ha estat necessari " "utilitzar un caràcter alternatiu." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:617 msgid "File too big." msgstr "Fitxer massa gran." #: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:772 msgid "Not a regular file." msgstr "El fitxer no és normal." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:962 msgid "The file is externally modified." msgstr "S'ha modificat el fitxer externament." #: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1402 msgid "The buffer contains invalid characters." msgstr "La memòria intermèdia conté caràcters invàlids." #. * #. * GtkSourceLanguage: #. * #. * Represents a syntax highlighted language. #. * #. * A `GtkSourceLanguage` represents a programming or markup language, affecting #. * syntax highlighting and [context classes](./class.Buffer.html#context-classes). #. * #. * Use [class@LanguageManager] to obtain a `GtkSourceLanguage` instance, and #. * [method@Buffer.set_language] to apply it to a [class@Buffer]. #. #: gtksourceview/gtksourcelanguage.c:52 msgid "Others" msgstr "Altres" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:946 #, c-format msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”" msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»" #: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1176 #, c-format msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported" msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències cap enrere" #: gtksourceview/gtksourceregex.c:128 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges" #. TODO: have a ChooserDialog? #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:178 msgid "Select a Style" msgstr "Selecciona un estil" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:183 msgid "_Select" msgstr "_Selecciona" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1804 msgid "All _Upper Case" msgstr "Tot en majúsc_ules" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1808 msgid "All _Lower Case" msgstr "Tot en minúscu_les" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1812 msgid "_Invert Case" msgstr "_Inverteix les majúscules/minúscules" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1816 msgid "_Title Case" msgstr "Majúscules/minúscules del _títol" #: gtksourceview/gtksourceview.c:1820 msgid "C_hange Case" msgstr "Ca_nvia les majúscules/minúscules" #: gtksourceview/implregex.c:609 msgid "hexadecimal digit or “}” expected" msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal o «}»" #: gtksourceview/implregex.c:625 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "s'esperava un dígit hexadecimal" #: gtksourceview/implregex.c:665 msgid "missing “<” in symbolic reference" msgstr "falta «<» a la referència simbòlica" #: gtksourceview/implregex.c:674 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "referència simbòlica inacabada" #: gtksourceview/implregex.c:681 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "referència simbòlica de longitud zero" #: gtksourceview/implregex.c:692 msgid "digit expected" msgstr "s'esperava un dígit" #: gtksourceview/implregex.c:710 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "referència simbòlica il·legal" #: gtksourceview/implregex.c:773 msgid "stray final “\\”" msgstr "«\\» final extraviat" #: gtksourceview/implregex.c:777 msgid "unknown escape sequence" msgstr "seqüència d'escapament desconeguda" #: gtksourceview/implregex.c:787 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar el text de substitució «%s» al caràcter " "%lu: %s" #: gtksourceview/vim/gtksourceviminsert.c:490 msgid "-- INSERT --" msgstr "-- INSEREIX --" #: gtksourceview/vim/gtksourcevimreplace.c:125 msgid "-- REPLACE --" msgstr "-- SUBSTITUEIX --" #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:299 msgid "-- VISUAL --" msgstr "-- VISUAL --" #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:302 msgid "-- VISUAL LINE --" msgstr "-- LÍNIA VISUAL --" #: gtksourceview/vim/gtksourcevimvisual.c:305 msgid "-- VISUAL BLOCK --" msgstr "-- BLOC VISUAL --" #~ msgid "A dark color scheme matching GTK's default theme" #~ msgstr "" #~ "Un esquema de color fosc que coincideix amb el tema per defecte del GTK" #~ msgid "A color scheme matching GTK's default theme" #~ msgstr "Un esquema de color que coincideix amb el tema per defecte del GTK"