# Chinese (Hong Kong) translation of gtksourceview. # Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc. # Anthony Tang , 2004. # Abel Cheung , 2003, 05. # Woodman Tuen , 2007. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gtksourceview&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 09:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 18:52+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1 msgid "GtkSourceView" msgstr "GtkSourceView" #. Translators: It is related to an option of a set of values #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:3 msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:4 msgid "Before" msgstr "早於" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:5 msgid "After" msgstr "晚於" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:6 msgid "Always" msgstr "永遠" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:7 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:8 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:9 msgid "Newline" msgstr "換列" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:10 msgid "Non Breaking Whitespace" msgstr "不斷行空白" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:11 msgid "Leading" msgstr "開頭" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:12 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:262 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:409 msgid "Text" msgstr "文字" #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:13 msgid "Trailing" msgstr "結尾" #. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the #. popup, telling that all completion pages are shown. #: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:788 msgid "All" msgstr "全部" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:1 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/automake.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:1 ../data/language-specs/cg.lang.h:1 #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:1 ../data/language-specs/c.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:1 ../data/language-specs/cpp.lang.h:1 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:1 ../data/language-specs/cuda.lang.h:1 #: ../data/language-specs/d.lang.h:1 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:1 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:1 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:1 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:1 ../data/language-specs/glsl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/go.lang.h:1 ../data/language-specs/haskell.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:1 ../data/language-specs/java.lang.h:1 #: ../data/language-specs/j.lang.h:1 ../data/language-specs/lex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:1 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:1 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:1 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:1 ../data/language-specs/objj.lang.h:1 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:1 ../data/language-specs/ooc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:1 ../data/language-specs/opencl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:1 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:1 ../data/language-specs/sml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:1 ../data/language-specs/sql.lang.h:1 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:1 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:1 msgid "Source" msgstr "來源" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:2 msgid "ActionScript" msgstr "ActionScript" #. Any comment #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:5 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:3 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:3 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:3 ../data/language-specs/cg.lang.h:3 #: ../data/language-specs/c.lang.h:3 ../data/language-specs/cobol.lang.h:3 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:3 ../data/language-specs/def.lang.h:3 #: ../data/language-specs/d.lang.h:3 ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:3 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:3 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:3 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:3 ../data/language-specs/fcl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:3 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:3 ../data/language-specs/gap.lang.h:3 #: ../data/language-specs/go.lang.h:3 ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:3 ../data/language-specs/ini.lang.h:3 #: ../data/language-specs/j.lang.h:4 ../data/language-specs/latex.lang.h:3 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:3 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:3 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:6 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:4 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:3 ../data/language-specs/opal.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:3 ../data/language-specs/perl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/php.lang.h:4 ../data/language-specs/po.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:3 ../data/language-specs/rst.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:4 ../data/language-specs/scala.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:3 ../data/language-specs/sh.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:3 ../data/language-specs/sql.lang.h:3 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:3 ../data/language-specs/t2t.lang.h:3 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:3 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:3 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:4 msgid "Comment" msgstr "備註" #. Any erroneous construct #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:4 ../data/language-specs/c.lang.h:22 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:11 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:4 ../data/language-specs/css.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:53 ../data/language-specs/d.lang.h:4 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:4 #: ../data/language-specs/html.lang.h:8 ../data/language-specs/j.lang.h:7 #: ../data/language-specs/json.lang.h:7 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:20 ../data/language-specs/ooc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:17 #: ../data/language-specs/php.lang.h:5 ../data/language-specs/prolog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:3 ../data/language-specs/vala.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:13 msgid "Error" msgstr "錯誤" #. A string constant: "this is a string" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:9 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:4 ../data/language-specs/boo.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:4 ../data/language-specs/cobol.lang.h:8 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:6 ../data/language-specs/css.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:17 ../data/language-specs/d.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:4 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:4 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:7 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:4 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:8 ../data/language-specs/go.lang.h:5 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:9 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:7 ../data/language-specs/imagej.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:5 ../data/language-specs/java.lang.h:4 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/j.lang.h:17 ../data/language-specs/json.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:3 ../data/language-specs/llvm.lang.h:4 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:7 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:5 ../data/language-specs/objc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:8 ../data/language-specs/ocaml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:4 ../data/language-specs/octave.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:6 ../data/language-specs/opal.lang.h:7 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:4 ../data/language-specs/perl.lang.h:6 #: ../data/language-specs/php.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:5 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:6 #: ../data/language-specs/python.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:14 ../data/language-specs/scala.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:5 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:5 ../data/language-specs/sh.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:7 ../data/language-specs/sql.lang.h:5 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:6 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:4 ../data/language-specs/yaml.lang.h:5 msgid "String" msgstr "字串" #. Translators: refered to some specific keywords of the language that #. allow to get external functionalities #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/java.lang.h:8 ../data/language-specs/ooc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:4 msgid "External" msgstr "外部" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/java.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:8 msgid "Declaration" msgstr "宣告" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:8 ../data/language-specs/cg.lang.h:10 #: ../data/language-specs/c.lang.h:12 ../data/language-specs/java.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:9 msgid "Storage Class" msgstr "儲存區類別" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:11 ../data/language-specs/ooc.lang.h:10 msgid "Scope Declaration" msgstr "範圍宣告" #. keywords: "if", "for", "while", etc. #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:3 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:6 ../data/language-specs/awk.lang.h:3 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:7 #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:7 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:10 ../data/language-specs/cg.lang.h:8 #: ../data/language-specs/c.lang.h:9 ../data/language-specs/cobol.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:3 ../data/language-specs/csharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/css.lang.h:14 ../data/language-specs/cuda.lang.h:3 #: ../data/language-specs/def.lang.h:47 ../data/language-specs/d.lang.h:6 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:5 #: ../data/language-specs/dot.lang.h:5 ../data/language-specs/eiffel.lang.h:7 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:4 ../data/language-specs/fcl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:6 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:8 ../data/language-specs/gap.lang.h:5 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:5 ../data/language-specs/go.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:7 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:6 ../data/language-specs/imagej.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:6 ../data/language-specs/java.lang.h:12 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:7 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:10 ../data/language-specs/lex.lang.h:4 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:5 ../data/language-specs/lua.lang.h:5 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:13 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:8 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:3 ../data/language-specs/objj.lang.h:4 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:9 ../data/language-specs/ocl.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:11 ../data/language-specs/opal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:5 ../data/language-specs/perl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/php.lang.h:13 ../data/language-specs/po.lang.h:7 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:4 ../data/language-specs/R.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:7 ../data/language-specs/scala.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:6 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:6 ../data/language-specs/sh.lang.h:6 #: ../data/language-specs/sml.lang.h:4 ../data/language-specs/sparql.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:6 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:4 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:7 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:7 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:11 #: ../data/language-specs/boo.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:13 ../data/language-specs/d.lang.h:9 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:21 #: ../data/language-specs/java.lang.h:13 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:4 #: ../data/language-specs/json.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:10 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:9 ../data/language-specs/ooc.lang.h:12 #: ../data/language-specs/php.lang.h:17 ../data/language-specs/vala.lang.h:9 msgid "Null Value" msgstr "NULL" #. A boolean constant: TRUE, false #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:7 ../data/language-specs/asp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:12 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:16 ../data/language-specs/c.lang.h:19 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/def.lang.h:34 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:19 ../data/language-specs/go.lang.h:16 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:10 ../data/language-specs/ini.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:14 ../data/language-specs/llvm.lang.h:11 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:19 ../data/language-specs/ooc.lang.h:13 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:18 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:5 ../data/language-specs/R.lang.h:8 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:9 ../data/language-specs/sml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:8 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:8 msgid "Boolean value" msgstr "邏輯值(Boolean Value)" #. A generic number constant #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:13 #: ../data/language-specs/asp.lang.h:14 ../data/language-specs/boo.lang.h:14 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:9 ../data/language-specs/def.lang.h:22 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:8 ../data/language-specs/java.lang.h:15 #: ../data/language-specs/j.lang.h:14 ../data/language-specs/julia.lang.h:5 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:12 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:16 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:12 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:11 msgid "Number" msgstr "數字" # (Abel) 根本就是 reserved words? #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/java.lang.h:16 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:18 msgid "Future Reserved Keywords" msgstr "保留字" #: ../data/language-specs/actionscript.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:9 ../data/language-specs/asp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:8 ../data/language-specs/boo.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:9 ../data/language-specs/c.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:4 ../data/language-specs/csharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:4 ../data/language-specs/d.lang.h:7 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:8 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:11 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:7 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:8 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:4 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:4 ../data/language-specs/ini.lang.h:9 #: ../data/language-specs/java.lang.h:17 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:10 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:4 ../data/language-specs/objj.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:12 ../data/language-specs/ocl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:19 ../data/language-specs/opal.lang.h:11 #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:4 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:7 ../data/language-specs/php.lang.h:16 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:14 ../data/language-specs/sml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/vala.lang.h:5 ../data/language-specs/vbnet.lang.h:7 msgid "Data Type" msgstr "資料類型" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:2 msgid "Ada" msgstr "Ada" #. A decimal number: 1234 #: ../data/language-specs/ada.lang.h:6 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:13 ../data/language-specs/c.lang.h:16 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:15 #: ../data/language-specs/def.lang.h:26 ../data/language-specs/d.lang.h:12 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:15 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:10 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:13 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:7 ../data/language-specs/ooc.lang.h:15 #: ../data/language-specs/opal.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:20 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:12 #: ../data/language-specs/python.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:11 msgid "Decimal number" msgstr "十進位數數值" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:10 ../data/language-specs/asp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:4 ../data/language-specs/cg.lang.h:5 #: ../data/language-specs/c.lang.h:5 ../data/language-specs/csharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:5 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:20 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:3 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:3 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:5 #: ../data/language-specs/idl.lang.h:5 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:6 ../data/language-specs/pascal.lang.h:8 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:5 msgid "Preprocessor" msgstr "前置處理器" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:11 msgid "Arbitrary base number" msgstr "任意基數" #: ../data/language-specs/ada.lang.h:12 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:15 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:10 msgid "Real number" msgstr "實數" #. map to nothing #: ../data/language-specs/ada.lang.h:13 ../data/language-specs/cg.lang.h:11 #: ../data/language-specs/c.lang.h:14 ../data/language-specs/csharp.lang.h:8 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:12 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:14 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:18 ../data/language-specs/go.lang.h:10 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:11 #: ../data/language-specs/java.lang.h:3 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:3 #: ../data/language-specs/json.lang.h:3 ../data/language-specs/lua.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:18 ../data/language-specs/ooc.lang.h:5 #: ../data/language-specs/php.lang.h:9 ../data/language-specs/prolog.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:7 #: ../data/language-specs/python.lang.h:7 ../data/language-specs/ruby.lang.h:3 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:7 ../data/language-specs/sml.lang.h:8 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:4 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:6 msgid "Escaped Character" msgstr "跳出字符" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:2 msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:4 msgid "Obsolete Keyword" msgstr "廢棄的關鍵字" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:6 msgid "Alert" msgstr "警示" #. A character constant: 'c' #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:7 #: ../data/language-specs/c.lang.h:8 ../data/language-specs/csharp.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:15 ../data/language-specs/erlang.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:4 ../data/language-specs/go.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:10 #: ../data/language-specs/java.lang.h:5 ../data/language-specs/julia.lang.h:4 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:6 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:5 ../data/language-specs/sml.lang.h:6 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:5 msgid "Character" msgstr "字符" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:8 msgid "Word" msgstr "文字" #. Any constant #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:10 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:5 ../data/language-specs/cobol.lang.h:7 #: ../data/language-specs/def.lang.h:13 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:8 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:3 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:18 msgid "Constant" msgstr "常數" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:11 #: ../data/language-specs/awk.lang.h:5 ../data/language-specs/cmake.lang.h:8 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:5 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:5 ../data/language-specs/ini.lang.h:8 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:8 #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:3 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:13 ../data/language-specs/php.lang.h:6 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:3 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:4 #: ../data/language-specs/protobuf.lang.h:2 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:22 ../data/language-specs/sh.lang.h:7 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:14 ../data/language-specs/tcl.lang.h:3 msgid "Variable" msgstr "變數" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:12 msgid "Local Variable" msgstr "區域變數" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:13 msgid "Single Number" msgstr "單精準數" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:14 msgid "Double Number" msgstr "雙精準數" #: ../data/language-specs/ansforth94.lang.h:15 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:12 msgid "Float" msgstr "浮點" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:2 msgid "ASP" msgstr "ASP" #. A function name (also: methods for classes) #: ../data/language-specs/asp.lang.h:7 ../data/language-specs/cg.lang.h:18 #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:9 #: ../data/language-specs/css.lang.h:8 ../data/language-specs/def.lang.h:38 #: ../data/language-specs/gap.lang.h:6 ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:10 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:10 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:9 #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:6 ../data/language-specs/lua.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:7 ../data/language-specs/sh.lang.h:4 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:5 ../data/language-specs/sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "函數" #. Operators: "+", "*", etc. #: ../data/language-specs/asp.lang.h:8 ../data/language-specs/bennugd.lang.h:6 #: ../data/language-specs/c.lang.h:10 ../data/language-specs/cmake.lang.h:6 #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:10 ../data/language-specs/def.lang.h:45 #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:5 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:9 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:9 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:5 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:5 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:12 ../data/language-specs/php.lang.h:15 #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:13 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:15 msgid "Operator" msgstr "運算符號" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:9 msgid "ASP Object" msgstr "ASP 物件" #: ../data/language-specs/asp.lang.h:10 msgid "VBScript and ADO constants" msgstr "VBScript 與 ADO 常數" #. A special constant like NULL in C or null in Java #: ../data/language-specs/asp.lang.h:12 ../data/language-specs/def.lang.h:32 #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:8 msgid "Special constant" msgstr "特別常數" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:2 msgid "Automake" msgstr "Automake" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:3 msgid "Automake Variable" msgstr "Automake 變數" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:4 msgid "Primary" msgstr "主要" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:5 msgid "Secondary" msgstr "次要" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:6 msgid "Prefix" msgstr "前綴" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:7 msgid "Optional Target" msgstr "選擇性目標" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:8 msgid "Built-in Target" msgstr "組建目標" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:9 msgid "Other Keyword" msgstr "其他關鍵字" #: ../data/language-specs/automake.lang.h:10 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:10 msgid "Substitution" msgstr "替代" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:1 #: ../data/language-specs/lua.lang.h:1 ../data/language-specs/m4.lang.h:1 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:1 ../data/language-specs/php.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:1 #: ../data/language-specs/python.lang.h:1 ../data/language-specs/ruby.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sh.lang.h:1 ../data/language-specs/tcl.lang.h:1 msgid "Script" msgstr "命令稿" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:2 msgid "awk" msgstr "awk" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:4 ../data/language-specs/lex.lang.h:5 msgid "Pattern" msgstr "Pattern" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:15 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 msgid "Builtin Function" msgstr "內置函數" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:2 msgid "BennuGD" msgstr "BennuGD" #. Any variable name #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:5 #: ../data/language-specs/def.lang.h:36 ../data/language-specs/llvm.lang.h:9 #: ../data/language-specs/php.lang.h:7 msgid "Identifier" msgstr "識別子" #. A floating point constant: 2.3e10 #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:9 ../data/language-specs/cg.lang.h:12 #: ../data/language-specs/c.lang.h:15 ../data/language-specs/def.lang.h:24 #: ../data/language-specs/d.lang.h:11 ../data/language-specs/erlang.lang.h:9 #: ../data/language-specs/go.lang.h:11 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:8 #: ../data/language-specs/json.lang.h:9 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:14 ../data/language-specs/php.lang.h:19 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python.lang.h:12 ../data/language-specs/R.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:10 msgid "Floating point number" msgstr "浮點數" #: ../data/language-specs/bennugd.lang.h:11 #: ../data/language-specs/cg.lang.h:15 ../data/language-specs/c.lang.h:18 #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:16 ../data/language-specs/d.lang.h:15 #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:16 ../data/language-specs/go.lang.h:15 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:17 ../data/language-specs/php.lang.h:22 msgid "Hexadecimal number" msgstr "16 進位數數值" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:1 ../data/language-specs/dtd.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:1 #: ../data/language-specs/html.lang.h:1 ../data/language-specs/latex.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:1 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:1 #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:1 ../data/language-specs/rst.lang.h:1 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:1 ../data/language-specs/t2t.lang.h:1 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:1 ../data/language-specs/xml.lang.h:1 #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:1 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:249 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:401 msgid "Markup" msgstr "標記" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:2 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:3 msgid "Entries" msgstr "項目)" #: ../data/language-specs/bibtex.lang.h:4 msgid "Field" msgstr "欄位" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:2 msgid "Bluespec SystemVerilog" msgstr "Bluespec SystemVerilog" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:3 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:4 msgid "System Task" msgstr "系統工作" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:4 msgid "Annotation" msgstr "註解" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:5 msgid "Attribute" msgstr "屬性" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:6 msgid "Import BVI" msgstr "匯入 BVI" #: ../data/language-specs/bluespec.lang.h:8 #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:9 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:15 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:6 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:13 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:7 msgid "Type" msgstr "類型" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:2 msgid "Boo" msgstr "Boo" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:4 ../data/language-specs/python3.lang.h:5 #: ../data/language-specs/python.lang.h:5 msgid "Multiline string" msgstr "多行字串" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:6 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:14 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:16 ../data/language-specs/ruby.lang.h:25 msgid "Regular Expression" msgstr "正規表示式" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:7 ../data/language-specs/sparql.lang.h:8 #: ../data/language-specs/xml.lang.h:12 ../data/language-specs/xslt.lang.h:4 msgid "Namespace" msgstr "命名空間" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:9 msgid "Definition" msgstr "定義" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:11 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:9 #: ../data/language-specs/python.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:20 msgid "Special Variable" msgstr "特別變數" #: ../data/language-specs/boo.lang.h:13 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:9 ../data/language-specs/d.lang.h:10 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:4 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:6 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:9 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:3 ../data/language-specs/octave.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:10 #: ../data/language-specs/python.lang.h:11 #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:4 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:9 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:12 msgid "Boolean" msgstr "邏輯值(Boolean)" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:2 msgid "CG Shader Language" msgstr "CG 着色語言" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:6 msgid "Bindings" msgstr "綁定" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:7 ../data/language-specs/c.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:13 #: ../data/language-specs/objj.lang.h:7 msgid "Included File" msgstr "包括檔案(Include)" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:14 ../data/language-specs/c.lang.h:17 #: ../data/language-specs/d.lang.h:14 ../data/language-specs/go.lang.h:14 #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:15 #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:16 ../data/language-specs/php.lang.h:21 msgid "Octal number" msgstr "8 進位數" #: ../data/language-specs/cg.lang.h:17 msgid "Swizzle operator" msgstr "Swizzle operator" #. Translators: functions that are provided in the language #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:14 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:17 msgid "Builtin" msgstr "內置" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:1 #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:1 ../data/language-specs/css.lang.h:1 #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:1 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:1 ../data/language-specs/dot.lang.h:1 #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:1 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:1 ../data/language-specs/ini.lang.h:1 #: ../data/language-specs/json.lang.h:1 #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:1 #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:1 ../data/language-specs/ocl.lang.h:1 #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:1 #: ../data/language-specs/po.lang.h:1 ../data/language-specs/protobuf.lang.h:1 #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:1 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:16 ../data/language-specs/yacc.lang.h:1 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:1 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2 msgid "ChangeLog" msgstr "修改紀錄" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:14 msgid "Date" msgstr "日期" #. Translators: the name of a person, not an object. #. names, e.g., name of package, name of environment, name of class #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:5 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:19 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:6 msgid "E-mail address" msgstr "電子郵件位址" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:7 msgid "File" msgstr "檔案" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:8 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:6 msgid "Bullet" msgstr "項目符號" #: ../data/language-specs/changelog.lang.h:10 msgid "Release" msgstr "推出" #: ../data/language-specs/chdr.lang.h:2 msgid "C/C++/ObjC Header" msgstr "C/C++/ObjC 檔頭" #: ../data/language-specs/c.lang.h:2 msgid "C" msgstr "C" #: ../data/language-specs/c.lang.h:6 ../data/language-specs/cpp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/objc.lang.h:5 ../data/language-specs/opal.lang.h:5 msgid "Common Defines" msgstr "一般定義" #: ../data/language-specs/c.lang.h:13 ../data/language-specs/go.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:5 msgid "printf Conversion" msgstr "printf 交談" #: ../data/language-specs/c.lang.h:20 msgid "Standard stream" msgstr "標準串流" #: ../data/language-specs/c.lang.h:21 msgid "Signal name" msgstr "單名" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:2 msgid "CMake" msgstr "CMake" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "內置指令" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "內置變數" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:7 msgid "Control Keyword" msgstr "控制鍵盤" #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:2 msgid "COBOL" msgstr "COBOL" #. Any statement #: ../data/language-specs/cobol.lang.h:4 ../data/language-specs/def.lang.h:43 msgid "Statement" msgstr "陳述" #: ../data/language-specs/cpp.lang.h:2 msgid "C++" msgstr "C++" #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:2 msgid "C#" msgstr "C#" #. Translators: this is a format that appears in the strings #: ../data/language-specs/csharp.lang.h:10 ../data/language-specs/po.lang.h:8 msgid "String Format" msgstr "字串格式" #: ../data/language-specs/css.lang.h:2 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: ../data/language-specs/css.lang.h:4 msgid "Others 2" msgstr "其它 2" #: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../data/language-specs/css.lang.h:7 msgid "Others 3" msgstr "其它 3" #. Translator: it is a type of number #: ../data/language-specs/css.lang.h:10 ../data/language-specs/fcl.lang.h:7 #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:9 ../data/language-specs/gap.lang.h:7 #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:6 #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:7 ../data/language-specs/json.lang.h:8 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:10 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:9 #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:10 #: ../data/language-specs/sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "十進位" #: ../data/language-specs/css.lang.h:11 msgid "Dimension" msgstr "Dimension" #: ../data/language-specs/css.lang.h:12 msgid "Known Property Value" msgstr "Known Property Values" #: ../data/language-specs/css.lang.h:13 msgid "at-rules" msgstr "At Rules" #: ../data/language-specs/css.lang.h:15 msgid "ID Selector" msgstr "ID 選擇器" #: ../data/language-specs/css.lang.h:16 msgid "Class Selector" msgstr "類別選擇器" #: ../data/language-specs/css.lang.h:17 msgid "Tag Name Selector" msgstr "標籤名稱選擇器" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:2 msgid "CUDA" msgstr "CUDA" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:5 msgid "Global Functions" msgstr "全域函數" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:6 msgid "Device Functions" msgstr "裝置函數" #: ../data/language-specs/cuda.lang.h:7 msgid "Global Variables" msgstr "全域變數" #: ../data/language-specs/def.lang.h:1 msgid "Defaults" msgstr "預設值" #. A shebang: #!/bin/sh #: ../data/language-specs/def.lang.h:5 msgid "Shebang" msgstr "Shebang(#!)" #. A special comment containing documentation like in javadoc or #. gtk-doc #: ../data/language-specs/def.lang.h:8 msgid "Documentation comment" msgstr "文件註解" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "doc-comment" #: ../data/language-specs/def.lang.h:11 msgid "Documentation comment element" msgstr "文件註解元件" #. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional #. style for text which is already styled as a "string" #: ../data/language-specs/def.lang.h:20 msgid "Special character (inside a string)" msgstr "特殊字符(在字串中)" #. A base-N number: 0xFFFF #: ../data/language-specs/def.lang.h:28 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:13 #: ../data/language-specs/python.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:12 msgid "Base-N number" msgstr "N 進制整數" #. A complex number #: ../data/language-specs/def.lang.h:30 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:14 #: ../data/language-specs/python.lang.h:15 msgid "Complex number" msgstr "複數" #. A builtin name: like __import__, abs in Python #. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html) #: ../data/language-specs/def.lang.h:41 msgid "Built-in identifier" msgstr "內置識別子" #. A primitive data type: int, long, char, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:49 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:7 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:6 msgid "Data type" msgstr "資料類型" #. This one is for '#include ' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc.. #: ../data/language-specs/def.lang.h:51 msgid "Preprocessor directive" msgstr "預先處理器主導" #. to mark possibily errors or unrecommended syntax #: ../data/language-specs/def.lang.h:55 msgid "Warning" msgstr "警告" #. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java #: ../data/language-specs/def.lang.h:57 msgid "Reserved keyword" msgstr "保留字" #. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX #: ../data/language-specs/def.lang.h:59 msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)" msgstr "註記 (FIXME, TODO, XXX, etc.)" #. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc. #: ../data/language-specs/def.lang.h:61 msgid "Underlined" msgstr "加底線的" #. Text that acts as some kind of heading, such as h1, h2, ... in html. #: ../data/language-specs/def.lang.h:63 msgid "Heading 0" msgstr "標題 0" #: ../data/language-specs/def.lang.h:64 msgid "Heading 1" msgstr "標題 1" #: ../data/language-specs/def.lang.h:65 msgid "Heading 2" msgstr "標題 2" #: ../data/language-specs/def.lang.h:66 msgid "Heading 3" msgstr "標題 3" #: ../data/language-specs/def.lang.h:67 msgid "Heading 4" msgstr "標題 4" #: ../data/language-specs/def.lang.h:68 msgid "Heading 5" msgstr "標題 5" #: ../data/language-specs/def.lang.h:69 msgid "Heading 6" msgstr "標題 6" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:2 msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:3 msgid "Group" msgstr "羣組" #. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand #. side in a myoption=something line in a .desktop file #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:2 msgid "Key" msgstr "設定鍵" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:7 msgid "Translation" msgstr "翻譯" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:10 msgid "Exec parameter" msgstr "Exec 參數" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:11 #: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:184 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:390 msgid "Encoding" msgstr "編碼" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:12 msgid "Main Category" msgstr "主分類" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:13 msgid "Additional Category" msgstr "額外的分類" #: ../data/language-specs/desktop.lang.h:14 msgid "Reserved Category" msgstr "保留的分類" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:2 msgid "Diff" msgstr "差異檔" #: ../data/language-specs/diff.lang.h:3 msgid "Added line" msgstr "加入" #. Others 2 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:5 msgid "Removed line" msgstr "移除" #. Others 3 #: ../data/language-specs/diff.lang.h:7 msgid "Changed line" msgstr "更改" #. Preprocessor #: ../data/language-specs/diff.lang.h:9 msgid "Special case" msgstr "特殊情況" #. String #: ../data/language-specs/diff.lang.h:11 ../data/language-specs/po.lang.h:4 #: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:167 #: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:394 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:373 msgid "Location" msgstr "位置" #. Keyword #: ../data/language-specs/diff.lang.h:13 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: ../data/language-specs/d.lang.h:2 msgid "D" msgstr "D" #: ../data/language-specs/d.lang.h:8 msgid "Special Token" msgstr "特別記號" #: ../data/language-specs/d.lang.h:13 ../data/language-specs/nemerle.lang.h:14 msgid "Binary number" msgstr "2 進位數值" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:2 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:3 msgid "Header Elements" msgstr "Header Elements" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:4 msgid "Formatting Elements" msgstr "Formatting Elements" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:5 msgid "GUI Elements" msgstr "GUI Elements" #: ../data/language-specs/docbook.lang.h:6 msgid "Structural Elements" msgstr "Structural Elements" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:2 msgid "DOS Batch" msgstr "DOS 批次檔" #: ../data/language-specs/dosbatch.lang.h:6 #: ../data/language-specs/latex.lang.h:8 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:4 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:2 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: ../data/language-specs/dot.lang.h:6 ../data/language-specs/xml.lang.h:8 msgid "Attribute name" msgstr "屬性名稱" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:2 msgid "DPatch" msgstr "DPatch" #: ../data/language-specs/dpatch.lang.h:3 msgid "Patch Start" msgstr "Patch 起點" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:2 ../data/language-specs/html.lang.h:7 msgid "DTD" msgstr "DTD" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:3 msgid "entity" msgstr "實體" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:4 msgid "decl" msgstr "宣告" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:5 msgid "error" msgstr "錯誤" #: ../data/language-specs/dtd.lang.h:6 msgid "Quoted Value" msgstr "引用值" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:2 msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:5 msgid "Debug" msgstr "偵錯" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:6 msgid "Assertion" msgstr "Assertion" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:9 msgid "Design by Contract" msgstr "根據契約設計" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:10 msgid "Exception Handling" msgstr "例外處理程序" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:21 msgid "Predefined Variable" msgstr "預先定義變數" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:13 msgid "Void Value" msgstr "Void 數值" #: ../data/language-specs/eiffel.lang.h:14 #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:6 #: ../data/language-specs/json.lang.h:6 msgid "Boolean Value" msgstr "邏輯值(Boolean Value)" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:2 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:6 msgid "Atom" msgstr "Atom" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:11 #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:11 ../data/language-specs/sml.lang.h:9 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:14 #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:9 msgid "Base-N Integer" msgstr "N 進制整數" #: ../data/language-specs/erlang.lang.h:13 #: ../data/language-specs/forth.lang.h:11 #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:3 #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:8 msgid "Compiler Directive" msgstr "編譯器主導" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:1 ../data/language-specs/gap.lang.h:1 #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:1 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:1 #: ../data/language-specs/julia.lang.h:1 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:1 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:1 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:1 ../data/language-specs/R.lang.h:1 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:1 msgid "Scientific" msgstr "科學" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:2 msgid "FCL" msgstr "FCL" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:4 ../data/language-specs/fortran.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ini.lang.h:4 #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:11 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:10 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:4 ../data/language-specs/sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "浮點小數" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:6 msgid "Block" msgstr "區塊" #: ../data/language-specs/fcl.lang.h:8 ../data/language-specs/octave.lang.h:15 #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:9 msgid "Reserved Constant" msgstr "常數保留字" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:2 msgid "Forth" msgstr "Forth" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:9 msgid "Debug Code" msgstr "除錯碼" #: ../data/language-specs/forth.lang.h:10 msgid "Error Text" msgstr "錯誤文字" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:2 msgid "Fortran 95" msgstr "Fortran 95" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:7 msgid "Intrinsic function" msgstr "內置函數" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:8 msgid "BOZ Literal" msgstr "BOZ Literal" #: ../data/language-specs/fortran.lang.h:12 #| msgid "Include directive" msgid "OpenMP directives" msgstr "OpenMP 管理" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:2 msgid "F#" msgstr "F#" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:5 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:6 ../data/language-specs/sml.lang.h:12 msgid "Floating Point number" msgstr "浮點數" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:9 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:10 msgid "Type, module or object keyword" msgstr "型別、模組及物件關鍵字" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "內置函數關鍵字" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "具標籤的引數" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:13 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:14 msgid "Polymorphic Variant" msgstr "多型變數" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:14 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:15 msgid "Variant Constructor" msgstr "變數建立式" #. Translators: this is a specific variable called Type #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:16 msgid "Type Variable" msgstr "類型變數" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:17 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:17 msgid "Module Path" msgstr "模組路徑" #: ../data/language-specs/gap.lang.h:2 msgid "GAP" msgstr "GAP" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:2 msgid "GDB Log" msgstr "GDB 紀錄" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:3 msgid "Thread Action" msgstr "執行緒動作" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:4 msgid "Thread Header" msgstr "執行緒標頭" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:5 msgid "Frame Number" msgstr "Frame 編號" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:6 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:9 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "最佳化輸出" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:11 msgid "Incomplete Sequence" msgstr "不完整序列" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:12 msgid "Prompt" msgstr "提示" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:2 msgid "OpenGL Shading Language" msgstr "OpenGL 着色語言" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 msgid "Builtin Constant" msgstr "內置常數" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:9 msgid "Reserved Keywords" msgstr "保留字" #: ../data/language-specs/go.lang.h:2 msgid "Go" msgstr "前往" #: ../data/language-specs/go.lang.h:12 msgid "Imaginary number" msgstr "圖片的數目" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:2 msgid "gtk-doc" msgstr "gtk-doc" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:3 msgid "Inline Documentation Section" msgstr "行內文件節區" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:4 #: ../data/language-specs/python.lang.h:19 msgid "Function Name" msgstr "函數名稱" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:5 msgid "Signal Name" msgstr "訊號名稱" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:6 msgid "Property Name" msgstr "屬性名稱" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:7 msgid "Parameter" msgstr "參數" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:11 msgid "Return" msgstr "回傳" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:12 msgid "Since" msgstr "版本歷程" #: ../data/language-specs/gtk-doc.lang.h:13 msgid "Deprecated" msgstr "已廢棄" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:2 msgid "GtkRC" msgstr "GtkRC" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:8 msgid "Widget State" msgstr "介面工具集狀態" #: ../data/language-specs/gtkrc.lang.h:9 msgid "Include directive" msgstr "包括命令" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:2 msgid "Haddock" msgstr "Haddock" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:3 msgid "Inline Haddock Section" msgstr "行內 Haddock 節區" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:4 msgid "Haddock Directive" msgstr "Haddock 命令" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:5 msgid "Hyperlinked Identifier" msgstr "超連結指標" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:6 msgid "Hyperlinked Module Name" msgstr "超連結模組名稱" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:7 msgid "Escape" msgstr "跳脫" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:8 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:13 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:4 msgid "Emphasis" msgstr "強調" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:9 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:10 msgid "Code Block" msgstr "程式區塊" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:11 msgid "Header Property" msgstr "標頭屬性" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Itemized list" msgstr "分項列舉" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:13 msgid "Enumerated list" msgstr "列舉清單" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:14 msgid "Definition list" msgstr "定義清單" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:15 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:8 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:6 msgid "URL" msgstr "網址" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:16 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:13 ../data/language-specs/yaml.lang.h:6 msgid "Anchor" msgstr "錨點" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:2 msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:6 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:19 msgid "Symbol" msgstr "符號" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:14 msgid "Octal" msgstr "8 進位" #: ../data/language-specs/haskell.lang.h:15 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: ../data/language-specs/haskell-literate.lang.h:2 msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #: ../data/language-specs/html.lang.h:2 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../data/language-specs/html.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:11 #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:7 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: ../data/language-specs/html.lang.h:5 msgid "Attribute Name" msgstr "屬性名稱" #: ../data/language-specs/html.lang.h:6 #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:11 msgid "Attribute Value" msgstr "屬性數值" #: ../data/language-specs/html.lang.h:9 msgid "Page title" msgstr "頁面標題" #: ../data/language-specs/html.lang.h:10 msgid "Heading level 1" msgstr "標題等級 1" #: ../data/language-specs/html.lang.h:11 msgid "Heading level 2" msgstr "標題等級 2" #: ../data/language-specs/html.lang.h:12 msgid "Heading level 3" msgstr "標題等級 3" #: ../data/language-specs/html.lang.h:13 msgid "Heading level 4" msgstr "標題等級 4" #: ../data/language-specs/html.lang.h:14 msgid "Heading level 5" msgstr "標題等級 5" #: ../data/language-specs/idl-exelis.lang.h:2 msgid "IDL-Exelis" msgstr "IDL-Exelis" #: ../data/language-specs/idl.lang.h:2 msgid "IDL" msgstr "IDL" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:2 msgid "ImageJ" msgstr "ImageJ" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:5 msgid "Commands" msgstr "命令" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:6 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:7 msgid "Storage Type" msgstr "儲存類別" #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:7 msgid "Escaped Characters" msgstr "跳出字符" #: ../data/language-specs/ini.lang.h:2 msgid ".ini" msgstr ".ini" #: ../data/language-specs/java.lang.h:2 msgid "Java" msgstr "Java" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:2 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:5 msgid "Undefined Value" msgstr "未定義的數值" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:10 msgid "Properties" msgstr "屬性" #: ../data/language-specs/javascript.lang.h:11 msgid "Constructors" msgstr "建立式" #: ../data/language-specs/j.lang.h:2 msgid "J" msgstr "J" #: ../data/language-specs/j.lang.h:3 msgid "Adverb" msgstr "Adverb" #: ../data/language-specs/j.lang.h:5 msgid "Conjunction" msgstr "Conjunction" #: ../data/language-specs/j.lang.h:6 ../data/language-specs/perl.lang.h:15 msgid "Control" msgstr "控制" #: ../data/language-specs/j.lang.h:8 msgid "Explicit Argument" msgstr "明確的引數" #: ../data/language-specs/j.lang.h:9 msgid "Global" msgstr "全域" #: ../data/language-specs/j.lang.h:10 msgid "Lab Text" msgstr "Lab 文字" #: ../data/language-specs/j.lang.h:11 msgid "Local" msgstr "區域" #: ../data/language-specs/j.lang.h:12 msgid "Noun" msgstr "Noun" #: ../data/language-specs/j.lang.h:13 msgid "Explicit Noun Definition" msgstr "明確的 Noun 定義" #: ../data/language-specs/j.lang.h:15 msgid "Parens" msgstr "Parens" #: ../data/language-specs/j.lang.h:16 msgid "Primitive" msgstr "Primitive" #: ../data/language-specs/j.lang.h:18 msgid "Verb" msgstr "Verb" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:2 msgid "Julia" msgstr "Julia" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:7 msgid "Math Constant" msgstr "數學常數" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:8 ../data/language-specs/R.lang.h:7 #: ../data/language-specs/scala.lang.h:11 msgid "Special Constant" msgstr "特別常數" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:11 msgid "Macro" msgstr "巨集" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:12 msgid "External Command" msgstr "外部指令" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:13 msgid "Built-in Function" msgstr "內置函數" #: ../data/language-specs/julia.lang.h:14 msgid "Module" msgstr "模組" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:2 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Math Mode" msgstr "數學模式" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "行內數學模式" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:6 msgid "Math Boundary" msgstr "數學常數" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:7 #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:11 msgid "Include" msgstr "包括其它檔案(Include)" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:9 #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:16 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:10 msgid "Special Character" msgstr "特別字符" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:11 msgid "Part Heading" msgstr "部分標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:12 msgid "Chapter Heading" msgstr "章標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:13 msgid "Section Heading" msgstr "節標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:14 msgid "SubSection Heading" msgstr "子節標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:15 msgid "SubSubSection Heading" msgstr "子子節標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:16 msgid "Paragraph Heading" msgstr "段落標題" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:17 msgid "SubParagraph Heading" msgstr "子段落標題" #: ../data/language-specs/lex.lang.h:2 msgid "Lex" msgstr "Lex" #: ../data/language-specs/lex.lang.h:3 msgid "Token" msgstr "記號" #: ../data/language-specs/lex.lang.h:6 msgid "Expression" msgstr "表述式" #: ../data/language-specs/libtool.lang.h:2 msgid "libtool" msgstr "libtool" #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:2 msgid "LLVM IR" msgstr "LLVM IR" #: ../data/language-specs/llvm.lang.h:7 msgid "Constants" msgstr "常數" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:2 msgid "Lua" msgstr "Lua" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:7 msgid "Reserved Identifier" msgstr "保留識別子" #: ../data/language-specs/lua.lang.h:9 ../data/language-specs/ruby.lang.h:8 msgid "Nil Constant" msgstr "Nil 常數" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:2 msgid "m4" msgstr "m4" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:3 msgid "m4 Comment" msgstr "m4 備註" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:4 msgid "m4 Macro" msgstr "m4 巨集" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:5 msgid "Autoconf Macro" msgstr "Autoconf 巨集" #: ../data/language-specs/m4.lang.h:6 msgid "Obsolete Autoconf Macro" msgstr "廢棄的 Autoconf 巨集" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:2 msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:4 msgid "Assignment Right Hand Side" msgstr "分配右手邊" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:5 msgid "Assignment Left Hand Side" msgstr "分配左手邊" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:6 msgid "targets" msgstr "目標" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:7 msgid "prereq" msgstr "prereq" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:8 msgid "command" msgstr "指令" #. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at #. the end of the line #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:11 msgid "Trailing Tab" msgstr "行末定位點" #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:12 msgid "function" msgstr "函數" #. FIXME make it better names, and make them translatable #: ../data/language-specs/makefile.lang.h:13 #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:4 msgid "keyword" msgstr "關鍵字" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:2 msgid "Mallard" msgstr "Mallard" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:3 msgid "Page Elements" msgstr "頁面元件" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:4 msgid "Section Elements" msgstr "節區元件" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:5 msgid "Block Elements" msgstr "區塊元件" #: ../data/language-specs/mallard.lang.h:6 msgid "Inline Elements" msgstr "行內元件" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:2 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:4 ../data/language-specs/rst.lang.h:3 #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:6 msgid "Header" msgstr "標頭" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:4 msgid "Horizontal Rule" msgstr "水平線" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:5 msgid "List Marker" msgstr "清單標記" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:6 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:11 msgid "Code" msgstr "代碼" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:7 msgid "Blockquote Marker" msgstr "引號標記" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:9 msgid "Link Text" msgstr "連結文字" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:10 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:236 msgid "Label" msgstr "標籤" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:12 msgid "Image Marker" msgstr "影像標記" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:14 #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:3 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:5 msgid "Strong Emphasis" msgstr "強調" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:15 msgid "Backslash Escape" msgstr "反斜線跳脫序列" #: ../data/language-specs/markdown.lang.h:16 msgid "Line Break" msgstr "換列" #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:2 msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:2 msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:4 msgid "Light Emphasis" msgstr "光線強調" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:5 msgid "Signature" msgstr "簽署" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:7 #: ../data/language-specs/rst.lang.h:9 msgid "Link" msgstr "連結" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:8 msgid "Symbol on a Link" msgstr "連結的符號" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:9 msgid "Line" msgstr "列" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:10 msgid "List" msgstr "清單" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:11 msgid "Magic Word" msgstr "魔術文字" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:12 msgid "Symbol of a Table" msgstr "表格的符號" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:13 msgid "Preformatted" msgstr "預先格式化" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:14 msgid "Redirect" msgstr "重新導向" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:15 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../data/language-specs/mediawiki.lang.h:16 msgid "Template" msgstr "範本" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:2 msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:6 msgid "Class type" msgstr "類別類型" #: ../data/language-specs/modelica.lang.h:8 msgid "Default Attribute" msgstr "預設屬性" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:2 msgid "MXML" msgstr "MXML" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:3 ../data/language-specs/xml.lang.h:7 msgid "Element name" msgstr "元件名稱" #: ../data/language-specs/mxml.lang.h:4 ../data/language-specs/xml.lang.h:5 msgid "CDATA delimiter" msgstr "CDATA 分隔符號" #: ../data/language-specs/nemerle.lang.h:2 msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:2 msgid "NetRexx" msgstr "NetRexx" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:7 msgid "Externals" msgstr "外部" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:8 msgid "Options" msgstr "選項" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:9 msgid "Data Types" msgstr "資料類型" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:10 msgid "Special" msgstr "特殊情況" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:11 msgid "Visibility" msgstr "顯示" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:12 msgid "Modifiers" msgstr "識別子" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:13 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: ../data/language-specs/netrexx.lang.h:14 msgid "Sub Keywords" msgstr "次關鍵字" #: ../data/language-specs/nsis.lang.h:2 msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: ../data/language-specs/objc.lang.h:2 msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #: ../data/language-specs/objj.lang.h:2 msgid "Objective-J" msgstr "Objective-J" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:2 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:4 msgid "Ocamldoc Comments" msgstr "Ocamldoc 註解" #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:21 msgid "Standard Modules" msgstr "標準模組" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:2 msgid "OCL" msgstr "OCL" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:6 msgid "Type Operators" msgstr "類型運算符號" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Operation operator" msgstr "數學運算符號" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:2 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: ../data/language-specs/octave.lang.h:12 msgid "Package Manager" msgstr "套件管理程式" #: ../data/language-specs/ooc.lang.h:2 msgid "OOC" msgstr "OOC" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:2 msgid "Opal" msgstr "Opal" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:3 #: ../data/language-specs/python.lang.h:3 msgid "Module Handler" msgstr "模組處理" #: ../data/language-specs/opal.lang.h:12 msgid "Keysymbol" msgstr "鍵符號" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:2 msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:5 msgid "Global Function" msgstr "全域函數" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:6 msgid "Device Function" msgstr "裝置函數" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:7 msgid "Device Cast" msgstr "裝置廣播" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:8 msgid "OpenCL Constant" msgstr "OpenCL 常數" #: ../data/language-specs/opencl.lang.h:9 msgid "Global Variable" msgstr "全域變數" #: ../data/language-specs/pascal.lang.h:2 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:2 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:4 msgid "Line Directive" msgstr "行命令" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:5 msgid "Include Statement" msgstr "包含陳述" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:9 ../data/language-specs/php.lang.h:11 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:23 msgid "Heredoc" msgstr "Heredoc" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:10 ../data/language-specs/php.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:24 ../data/language-specs/sh.lang.h:12 msgid "Heredoc Bound" msgstr "Heredoc 綁定" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:11 msgid "System Command" msgstr "系統指令" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:14 msgid "File Descriptor" msgstr "檔案描述器" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:18 msgid "POD" msgstr "POD" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:19 msgid "POD Escape" msgstr "POD 跳脫" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:20 msgid "POD keyword" msgstr "POD 關鍵字" #: ../data/language-specs/perl.lang.h:21 msgid "POD heading" msgstr "POD 標題" #: ../data/language-specs/php.lang.h:2 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../data/language-specs/php.lang.h:3 msgid "Preprocessor tags" msgstr "前置處理器標籤" #: ../data/language-specs/php.lang.h:14 msgid "Common Function" msgstr "一般函數" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:2 msgid "pkg-config" msgstr "pkg-config" #: ../data/language-specs/pkgconfig.lang.h:4 msgid "Package Info" msgstr "套件資訊" #: ../data/language-specs/po.lang.h:2 msgid "gettext translation" msgstr "gettext 翻譯檔" #: ../data/language-specs/po.lang.h:6 msgid "Fuzzy" msgstr "模糊" #: ../data/language-specs/prolog.lang.h:2 msgid "Prolog" msgstr "序言" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:2 msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:3 msgid "Resources" msgstr "資源" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:4 msgid "Parameters" msgstr "參數" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:5 msgid "Metaparameters" msgstr "中繼參數" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:6 ../data/language-specs/R.lang.h:11 msgid "Functions" msgstr "函數" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:7 msgid "Values" msgstr "數值" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:8 msgid "Variables" msgstr "變數" #: ../data/language-specs/puppet.lang.h:9 msgid "Class names" msgstr "類別名稱" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:2 msgid "Python 3" msgstr "Python 3" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:8 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python.lang.h:17 msgid "Builtin Object" msgstr "內置物件" #: ../data/language-specs/python.lang.h:2 msgid "Python" msgstr "Python" #: ../data/language-specs/python.lang.h:9 msgid "String Conversion" msgstr "字串交談" #: ../data/language-specs/python.lang.h:20 msgid "Class Name" msgstr "類別名稱" #: ../data/language-specs/python.lang.h:21 msgid "Decorator" msgstr "修飾符" #: ../data/language-specs/R.lang.h:2 msgid "R" msgstr "R" # (Abel) 如果我沒理解錯誤,Reserved Class 中的 keyword 都是和 data type # 有關?有懂 R 的朋友可以指正嗎? #: ../data/language-specs/R.lang.h:4 msgid "Reserved Class" msgstr "資料類型保留字" #: ../data/language-specs/R.lang.h:5 msgid "Assignment Operator" msgstr "指定運算子" #: ../data/language-specs/R.lang.h:6 msgid "Delimiter" msgstr "分隔符號" #: ../data/language-specs/R.lang.h:9 ../data/language-specs/verilog.lang.h:16 msgid "Integer Number" msgstr "整數" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:2 msgid "RPM spec" msgstr "RPM 規格" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:3 msgid "Define" msgstr "定義" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:5 ../data/language-specs/t2t.lang.h:7 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:6 msgid "Spec Macro" msgstr "Spec 巨集" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:7 msgid "Directory Macro" msgstr "Directory Macro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:8 msgid "Command Macro" msgstr "Command Macro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:9 msgid "Conditional Macro" msgstr "Conditional Macro" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:10 msgid "Other Macro" msgstr "其它巨集" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:11 msgid "Flow Conditional" msgstr "Flow Conditional" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:12 msgid "RPM Variable" msgstr "RPM 變數" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:13 msgid "Switch" msgstr "Switch" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: ../data/language-specs/rst.lang.h:2 msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #: ../data/language-specs/rst.lang.h:7 ../data/language-specs/yaml.lang.h:10 msgid "Directive" msgstr "管理的" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:2 msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:5 msgid "Attribute Definition" msgstr "屬性定義" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:6 msgid "Module handler" msgstr "模組處理" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:13 msgid "Numeric literal" msgstr "數字字面" #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:15 #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:10 msgid "Literal" msgstr "Literal" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:2 msgid "Scala" msgstr "Scala" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:9 msgid "Modifier" msgstr "特殊鍵" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:15 msgid "Built In" msgstr "Built In" #: ../data/language-specs/scala.lang.h:17 msgid "XML Tag" msgstr "XML 標籤" #: ../data/language-specs/scheme.lang.h:2 msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #: ../data/language-specs/scilab.lang.h:2 msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:2 msgid "sh" msgstr "sh" #. FIXME: need to sort out proper styles for variables #: ../data/language-specs/sh.lang.h:9 msgid "Variable Definition" msgstr "變數定義" #. * #. * SECTION:language #. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language #. * @Title: GtkSourceLanguage #. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager #. * #. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a #. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it #. * to a #GtkSourceBuffer. #. #: ../data/language-specs/sh.lang.h:10 ../data/language-specs/texinfo.lang.h:5 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:54 msgid "Others" msgstr "其他" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:11 msgid "Common Commands" msgstr "常用指令" #: ../data/language-specs/sh.lang.h:13 msgid "Subshell" msgstr "Subshell" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:2 msgid "Standard ML" msgstr "標準 ML" #: ../data/language-specs/sml.lang.h:13 msgid "Module name, Variant, etc" msgstr "模組名稱、別稱等等" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:2 msgid "SPARQL" msgstr "SPARQL" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:3 msgid "Class" msgstr "類別" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:6 msgid "Individual" msgstr "個別" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:11 msgid "Predicate" msgstr "Predicate" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:12 msgid "QName" msgstr "QName" #: ../data/language-specs/sparql.lang.h:13 msgid "IRI" msgstr "IRI" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:2 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../data/language-specs/sql.lang.h:10 msgid "No idea what it is" msgstr "不知道那是什麼" #: ../data/language-specs/sweave.lang.h:2 msgid "Sweave" msgstr "Sweave" #: ../data/language-specs/systemverilog.lang.h:2 msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:2 msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:4 msgid "Option" msgstr "選項" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:5 msgid "Option Name" msgstr "選項名稱" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:8 msgid "Section 1" msgstr "第 1 節" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:9 msgid "Section 2" msgstr "第 2 節" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:10 msgid "Section 3" msgstr "第 3 節" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:11 msgid "Section 4" msgstr "第 4 節" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:12 msgid "Section 5" msgstr "第 5 節" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: ../data/language-specs/t2t.lang.h:17 msgid "Verbatim Block" msgstr "Verbatim 區塊" #: ../data/language-specs/tcl.lang.h:2 msgid "Tcl" msgstr "Tcl" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:2 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:8 msgid "Macros" msgstr "巨集" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:9 msgid "File Attributes" msgstr "檔案屬性" #: ../data/language-specs/texinfo.lang.h:10 msgid "Generated Content" msgstr "Generated Content" #: ../data/language-specs/vala.lang.h:2 msgid "Vala" msgstr "Vala" #: ../data/language-specs/vbnet.lang.h:2 msgid "VB.NET" msgstr "VB.NET" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:2 msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:9 msgid "IEEE System Task" msgstr "IEEE 系統工作" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:10 msgid "LRM Additional System Task" msgstr "LRM 額外系統工作" #: ../data/language-specs/verilog.lang.h:12 msgid "Gate" msgstr "邏輯閘" #: ../data/language-specs/vhdl.lang.h:2 msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:2 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:4 msgid "DOCTYPE" msgstr "DOCTYPE" # (Abel) == Preprocessor Keyword #: ../data/language-specs/xml.lang.h:6 msgid "Processing instruction" msgstr "前置處理器關鍵字" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:9 msgid "Attribute value" msgstr "屬性數值" #: ../data/language-specs/xml.lang.h:10 msgid "Entity" msgstr "實體(Entity)" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:2 msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: ../data/language-specs/xslt.lang.h:3 msgid "Element" msgstr "元件" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:2 msgid "Yacc" msgstr "Yacc" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:5 msgid "token type" msgstr "記號類型" #: ../data/language-specs/yacc.lang.h:6 msgid "rule" msgstr "水平線" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:2 msgid "YAML" msgstr "YAML" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:3 msgid "Block literal" msgstr "區塊迭代" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:8 msgid "Alias" msgstr "別名" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:9 msgid "Map key" msgstr "映射鍵" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:11 msgid "Null" msgstr "Null" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:13 msgid "Integer" msgstr "整數" #: ../data/language-specs/yaml.lang.h:14 msgid "Floating point" msgstr "浮點數" #: ../data/styles/classic.xml.h:1 msgid "Classic" msgstr "古典" #: ../data/styles/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "古典色彩架構" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:1 msgid "Cobalt" msgstr "Cobalt" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Blue based color scheme" msgstr "基於藍色的顏色配置" #: ../data/styles/kate.xml.h:1 msgid "Kate" msgstr "Kate" #: ../data/styles/kate.xml.h:2 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:1 msgid "Oblivion" msgstr "Oblivion" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構" #: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:1 msgid "Solarized Dark" msgstr "Solarized Dark" #: ../data/styles/solarized-dark.xml.h:2 msgid "Color scheme using Solarized dark color palette" msgstr "使用 Solarized dark 調色盤的色彩架構" #: ../data/styles/solarized-light.xml.h:1 msgid "Solarized Light" msgstr "Solarized Light" #: ../data/styles/solarized-light.xml.h:2 msgid "Color scheme using Solarized light color palette" msgstr "使用 Solarized light 調色盤的色彩架構" #: ../data/styles/tango.xml.h:1 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../data/styles/tango.xml.h:2 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:327 msgid "Document Words" msgstr "文件字詞" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:429 msgctxt "Object" msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:430 msgid "The provider name" msgstr "提供者名稱" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:437 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:275 msgid "Icon" msgstr "圖示" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:438 msgid "The provider icon" msgstr "提供者圖示" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:445 msgid "Proposals Batch Size" msgstr "建議批次檔大小" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:446 msgid "Number of proposals added in one batch" msgstr "在一個批次檔中加入的建議數" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:455 msgid "Scan Batch Size" msgstr "掃描批次檔大小" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:456 msgid "Number of lines scanned in one batch" msgstr "在一個批次檔中掃描的列數" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:465 msgid "Minimum Word Size" msgstr "字詞最小的長度" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:466 msgid "The minimum word size to complete" msgstr "使用自動補齊的字詞最小長度" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:475 msgid "Interactive Delay" msgstr "互動項目延遲" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:476 msgid "The delay before initiating interactive completion" msgstr "在初始化互動補齊前延遲的時間" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:485 msgid "Priority" msgstr "優先等級" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:486 msgid "Provider priority" msgstr "提供者優先權" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:502 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:298 msgid "Activation" msgstr "啟用" #: ../gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:503 #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:299 msgid "The type of activation" msgstr "啟用的類型" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:277 #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505 msgid "Highlight Syntax" msgstr "語法高亮度顯示" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:278 msgid "Whether to highlight syntax in the buffer" msgstr "是否加強顯示緩衝區內容中的語法" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:291 msgid "Highlight Matching Brackets" msgstr "高亮度顯示成對的括號" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:292 msgid "Whether to highlight matching brackets" msgstr "是否高亮度顯示成對的括號" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:411 msgid "Maximum Undo Levels" msgstr "復原次數上限" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:412 msgid "Number of undo levels for the buffer" msgstr "緩衝區內容可以復原的次數" #. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands #. * for "programming language", not "spoken language" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:318 msgid "Language" msgstr "程式語言" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319 msgid "Language object to get highlighting patterns from" msgstr "從指定語言讀取會加強顯示的樣式" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:327 msgid "Can undo" msgstr "可復原" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:328 msgid "Whether Undo operation is possible" msgstr "是否可進行復原動作" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335 msgid "Can redo" msgstr "可重做" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:336 msgid "Whether Redo operation is possible" msgstr "是否可進行重做動作" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:350 #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351 msgid "Style scheme" msgstr "樣式架構" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:358 msgid "Undo manager" msgstr "復原管理員" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359 msgid "The buffer undo manager" msgstr "緩衝區復原管理員" #: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:373 msgid "Implicit trailing newline" msgstr "隱含 Newline 結尾" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:838 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "轉換輸入資料時遇到不正確的位元組次序" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:844 #, c-format #| msgid "String Conversion" msgid "Error during conversion: %s" msgstr "轉換時發生錯誤:%s" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:925 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to 'UTF-8' is not supported" msgstr "不支援將字符集‘%s’轉換成‘UTF-8’" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:931 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to 'UTF-8'" msgstr "無法開啟將‘%s’轉換至‘UTF-8’的轉換器" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:986 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "無效的物件,尚未初始化" #: ../gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1178 #, c-format #| msgid "Incomplete Sequence" msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input" msgstr "在輸入中出現不完整的 UTF-8 次序" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2162 #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:549 msgid "View" msgstr "檢視" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2163 msgid "The GtkSourceView bound to the completion" msgstr "與這個補齊關聯的 GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2177 msgid "Remember Info Visibility" msgstr "記住資訊的可視性" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2178 msgid "Remember the last info window visibility state" msgstr "記住上次資訊視窗的可視性狀態" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2190 msgid "Select on Show" msgstr "顯示即選擇" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2191 msgid "Select first proposal when completion is shown" msgstr "在自動補齊顯示時選擇第一個建議" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2204 msgid "Show Headers" msgstr "顯示標頭" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2205 msgid "" "Show provider headers when proposals from multiple providers are available" msgstr "當建議來自多個提供者時顯示提供者標頭" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2218 msgid "Show Icons" msgstr "顯示圖示" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2219 msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup" msgstr "在自動補齊彈出視窗中顯示提供者和建議的圖示" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2233 msgid "Accelerators" msgstr "捷徑鍵" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2234 msgid "Number of proposal accelerators to show" msgstr "要顯示的建議加速選單數目" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2249 msgid "Auto Complete Delay" msgstr "自動補齊延遲" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2250 msgid "Completion popup delay for interactive completion" msgstr "互動式補齊彈出視窗前的延遲" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2266 msgid "Provider Page Size" msgstr "提供者頁面大小" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2267 msgid "Provider scrolling page size" msgstr "提供者捲動頁面大小" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2287 msgid "Proposal Page Size" msgstr "建議頁面大小" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:2288 msgid "Proposal scrolling page size" msgstr "建議捲動頁面大小" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:271 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:313 msgid "Completion" msgstr "自動補齊" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272 msgid "The completion object to which the context belongs" msgstr "此選項所屬的自動補齊物件" #. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:285 msgid "Iterator" msgstr "迭代器" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:286 msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked" msgstr "呼叫自動補齊時的 GtkTextIter" #. Tooltip style #: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:253 msgid "Completion Info" msgstr "自動補齊資訊" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:237 msgid "Label to be shown for this item" msgstr "這個項目所顯示的標籤" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:250 msgid "Markup to be shown for this item" msgstr "這個項目所顯示的標記" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:263 msgid "Item text" msgstr "項目文字" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:276 msgid "Icon to be shown for this item" msgstr "這個項目所顯示的圖示" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:288 msgid "Info" msgstr "資訊" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionitem.c:289 msgid "Info to be shown for this item" msgstr "這個項目所顯示的資訊" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:491 msgid "Provider" msgstr "提供者" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:1 msgid "Show detailed proposal information" msgstr "顯示詳細的計畫資訊" #: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.ui.h:2 msgid "_Details..." msgstr "詳細資料(_D)…" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3139 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting " "process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n" "這個錯誤是:%s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4462 msgid "" "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be " "disabled" msgstr "高亮度顯示單行花費太多時間,語法高亮度顯示功能將被停用" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5706 #, c-format msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command" msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{…@start} 指命" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5867 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5956 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "重複的上下文 id 「%s」" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6070 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6130 #, c-format msgid "" "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref " "'%s'" msgstr "在語言「%s」參考「%s」中與萬用字符上下文參照共同使用的樣式覆蓋" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6144 #, c-format msgid "invalid context reference '%s'" msgstr "無效的上下文參照「%s」" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6163 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6173 #, c-format msgid "unknown context '%s'" msgstr "未知的上下文「%s」" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6272 #, c-format msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)" msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:137 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:180 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:182 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:184 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:186 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:188 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:190 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:192 msgid "Unicode" msgstr "萬國碼" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:151 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:175 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:225 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:268 msgid "Western" msgstr "西歐語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:153 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:227 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:264 msgid "Central European" msgstr "中歐語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:155 msgid "South European" msgstr "南歐語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:157 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:171 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:278 msgid "Baltic" msgstr "波羅的海語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:159 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:229 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:242 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:246 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:248 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:266 msgid "Cyrillic" msgstr "斯拉夫語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:161 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:235 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:276 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:163 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:270 msgid "Greek" msgstr "希臘語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:165 msgid "Hebrew Visual" msgstr "希伯來文-視覺" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:167 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:231 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:272 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:169 msgid "Nordic" msgstr "北歐語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:173 msgid "Celtic" msgstr "塞爾特語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:177 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:195 msgid "Armenian" msgstr "阿美尼亞語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:197 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:199 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:213 msgid "Chinese Traditional" msgstr "繁體中文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:201 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "斯拉夫語系/俄文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:204 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:206 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:208 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:238 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:253 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:211 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:240 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:244 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:259 msgid "Korean" msgstr "韓文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:216 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:218 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:220 msgid "Chinese Simplified" msgstr "簡體中文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:222 msgid "Georgian" msgstr "格魯吉亞語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:233 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:274 msgid "Hebrew" msgstr "希伯來語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:250 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "斯拉夫/烏克蘭語系" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:255 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:261 #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:280 #| msgid "Filename" msgid "Vietnamese" msgstr "越南文" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:257 msgid "Thai" msgstr "泰語" #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:491 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: This is the sorted list of encodings used by #. * GtkSourceView for automatic detection of the file encoding. You may #. * want to customize it adding encodings that are common in your #. * country, for instance the GB18030 encoding for the Chinese #. * translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding #. * (covering English and most Western European languages) if you think #. * people in your country will rarely use it. "CURRENT" is a magic #. * value used by GtkSourceView and it represents the encoding for the #. * current locale, so please don't translate the "CURRENT" term. Only #. * recognized encodings are used. See #. * https://git.gnome.org/browse/gtksourceview/tree/gtksourceview/gtksourceencoding.c#n147 #. * for a list of supported encodings. #. #: ../gtksourceview/gtksourceencoding.c:647 msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']" #: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:200 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:407 #| msgid "Newline" msgid "Newline type" msgstr "換列類型" #: ../gtksourceview/gtksourcefile.c:217 #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:425 #| msgid "Expression" msgid "Compression type" msgstr "壓縮類型" #: ../gtksourceview/gtksourcefileloader.c:411 msgid "Input stream" msgstr "輸入串流" #: ../gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:443 msgid "Flags" msgstr "旗標" #. Translators: gutters can be used to display information #. * on the left or on the right of the text view. To draw the #. * line numbers for example. #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:553 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "The gutters GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:565 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:741 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:566 msgid "The gutters' text window type" msgstr "The gutters 文字視窗類型" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:582 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:524 msgid "X Padding" msgstr "X 填充" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:583 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:525 msgid "The x-padding" msgstr "X 填充" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:600 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:539 msgid "Y Padding" msgstr "Y 填充" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:601 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:540 msgid "The y-padding" msgstr "Y 填充" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:511 #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:512 msgid "Visible" msgstr "顯示" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:556 msgid "X Alignment" msgstr "X 對齊" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:557 msgid "The x-alignment" msgstr "X 對齊" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:573 msgid "Y Alignment" msgstr "Y 對齊" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:574 msgid "The y-alignment" msgstr "Y 對齊" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:708 msgid "The View" msgstr "檢視" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:709 msgid "The view" msgstr "檢視" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:725 msgid "Alignment Mode" msgstr "對齊模式" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:726 msgid "The alignment mode" msgstr "對齊模式" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:742 msgid "The window type" msgstr "視窗類型" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:750 msgid "Size" msgstr "大小" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderer.c:751 msgid "The size" msgstr "大小" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:298 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:315 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:299 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:316 msgid "The pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:313 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:302 msgid "Stock Id" msgstr "內置代碼" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:314 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:303 msgid "The stock id" msgstr "內置代碼" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:321 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:328 msgid "Icon Name" msgstr "圖示名稱" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:322 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:329 msgid "The icon name" msgstr "圖示名稱" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:329 #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:341 msgid "GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrendererpixbuf.c:330 msgid "The gicon" msgstr "gicon" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:402 msgid "The markup" msgstr "標記" #: ../gtksourceview/gtksourcegutterrenderertext.c:410 msgid "The text" msgstr "文字" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:227 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 msgid "Language id" msgstr "語言 id" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:235 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:236 msgid "Language name" msgstr "語言名稱" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:243 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:244 msgid "Language section" msgstr "語言節區" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:251 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:252 msgid "Whether the language should be hidden from the user" msgstr "語言是否對此使用者隱藏" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:149 msgid "Language specification directories" msgstr "存放程式語言規格的目錄" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:150 msgid "" "List of directories where the language specification files (.lang) are " "located" msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裏可以找到程式語言規格檔案 (.lang)" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:159 msgid "Language ids" msgstr "語言 ids" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "可用語言的 id 清單" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1178 #, c-format msgid "in regex '%s': backreferences are not supported" msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:287 #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Background" msgstr "背景" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288 msgid "The background" msgstr "背景" #: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:342 msgid "The GIcon" msgstr "GIcon" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140 msgid "category" msgstr "分類" #: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141 msgid "The mark category" msgstr "標記的分類" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445 msgid "Source Buffer" msgstr "原始碼緩衝區內容" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446 msgid "The GtkSourceBuffer object to print" msgstr "準備列印的 GtkSourceBuffer 物件" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:351 msgid "Tab Width" msgstr "Tab 字符闊度" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464 #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:352 msgid "Width of a tab character expressed in spaces" msgstr "tab 字符轉為空白字符時的闊度" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484 msgid "Wrap Mode" msgstr "換列模式" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries." msgstr "不使用文字換列,或根據文字換列,或根據字符換列。" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" msgstr "打印文件時是否加強顯示不同的語法" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527 msgid "Print Line Numbers" msgstr "列印列號" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" msgstr "列印列號的間隔 (0 表示不使用列號)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550 msgid "Print Header" msgstr "列印頁首" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551 msgid "Whether to print a header in each page" msgstr "是否每頁都印出頁首" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573 msgid "Print Footer" msgstr "列印頁尾" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574 msgid "Whether to print a footer in each page" msgstr "是否每頁都印出頁尾" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596 msgid "Body Font Name" msgstr "內文字體名稱" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597 msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "文件內容所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620 msgid "Line Numbers Font Name" msgstr "列號字型名稱" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621 msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "列號所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644 msgid "Header Font Name" msgstr "頁首字型名稱" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645 msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "頁首所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668 msgid "Footer Font Name" msgstr "頁尾字型名稱" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669 msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")" msgstr "頁尾所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685 msgid "Number of pages" msgstr "頁數" #: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686 msgid "" "The number of pages in the document (-1 means the document has not been " "completely paginated)." msgstr "文件中的頁數(-1 表示該文件尚未完整的標上頁數)" #: ../gtksourceview/gtksourceregex.c:125 msgid "using \\C is not supported in language definitions" msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2742 #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:403 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2743 msgid "The associated GtkSourceBuffer" msgstr "已關連的 GtkSourceBuffer" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2757 msgid "Settings" msgstr "設定值" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2758 msgid "The associated GtkSourceSearchSettings" msgstr "已關連的 GtkSourceSearchSettings" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2772 msgid "Highlight" msgstr "標示" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2773 msgid "Highlight search occurrences" msgstr "標示搜尋出現的地方" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2789 msgid "Occurrences count" msgstr "出現次數計數" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2790 msgid "Total number of search occurrences" msgstr "搜尋結果發生的總次數" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809 msgid "Regex error" msgstr "正規表示式錯誤" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810 msgid "Regular expression error" msgstr "正規表示式錯誤" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:168 msgid "Search text" msgstr "搜尋文字" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169 msgid "The text to search" msgstr "要搜尋的文字" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:183 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:199 msgid "At word boundaries" msgstr "於字詞邊界" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200 msgid "Search at word boundaries" msgstr "古文字邊界搜尋" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:216 #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217 msgid "Wrap around" msgstr "折返搜尋" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:232 msgid "Regex enabled" msgstr "已啟用正規表示式" #: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233 msgid "Whether to search by regular expression" msgstr "是否以正規表示式搜尋" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Line background" msgstr "行的背景" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90 msgid "Line background color" msgstr "行的背景顏色" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105 msgid "Foreground" msgstr "前景" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 msgid "Underline" msgstr "底線" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 msgid "Scale" msgstr "縮放" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146 msgid "Text scale factor" msgstr "文字縮放因素" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Line background set" msgstr "行的背景設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154 msgid "Whether line background color is set" msgstr "行的背景顏色是否設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161 msgid "Foreground set" msgstr "前景設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "前景顏色是否設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169 msgid "Background set" msgstr "背景設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170 msgid "Whether background color is set" msgstr "背景顏色是否設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177 msgid "Bold set" msgstr "粗體設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178 msgid "Whether bold attribute is set" msgstr "是否設定粗體屬性" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185 msgid "Italic set" msgstr "斜體設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186 msgid "Whether italic attribute is set" msgstr "是否設定斜體屬性" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:193 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:194 msgid "Whether underline attribute is set" msgstr "是否設定加底線屬性" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:201 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:202 msgid "Whether strikethrough attribute is set" msgstr "是否設定刪除線屬性" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:209 msgid "Scale set" msgstr "縮放設定" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:210 msgid "Whether scale attribute is set" msgstr "是否設定縮放屬性" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 msgid "Style scheme id" msgstr "樣式架構 id" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225 msgid "Style scheme name" msgstr "樣式架構名稱" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238 msgid "Style scheme description" msgstr "樣式架構描述" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251 msgid "Style scheme filename" msgstr "樣式架構檔案名稱" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:152 msgid "Style scheme search path" msgstr "樣式架構搜尋路徑" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153 msgid "List of directories and files where the style schemes are located" msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "架構 ids" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "可用樣式架構的 id 清單" #: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:404 msgid "The text buffer to add undo support on" msgstr "要加入復原支援的文字緩衝區" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:314 msgid "The completion object associated with the view" msgstr "與這個檢視關聯的自動補齊物件" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:326 msgid "Show Line Numbers" msgstr "顯示列號" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:327 msgid "Whether to display line numbers" msgstr "是否顯示列號" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:338 msgid "Show Line Marks" msgstr "每列顯示標記" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:339 msgid "Whether to display line mark pixbufs" msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:366 msgid "Indent Width" msgstr "縮排闊度" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:367 msgid "Number of spaces to use for each step of indent" msgstr "每一階縮排要使用的空白數" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:376 msgid "Auto Indentation" msgstr "自動縮排" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:377 msgid "Whether to enable auto indentation" msgstr "是否啟用自動縮排" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:384 msgid "Insert Spaces Instead of Tabs" msgstr "使用空格代替 Tab 字符" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:385 msgid "Whether to insert spaces instead of tabs" msgstr "是否使用空格代替 Tab 字符" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:397 msgid "Show Right Margin" msgstr "顯示右邊邊界" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:398 msgid "Whether to display the right margin" msgstr "是否顯示右邊邊界" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:410 msgid "Right Margin Position" msgstr "右邊界位置" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:411 msgid "Position of the right margin" msgstr "右邊邊界的位置" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:427 msgid "Smart Home/End" msgstr "智慧式 Home/End" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:428 msgid "" "HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line " "before going to the start/end of the line" msgstr "HOME 或 END 鍵會先令游標移至該行第一個/最後一個非空格的字符,然後才會移至該行的開始或結束位置" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:438 msgid "Highlight current line" msgstr "加強標示所在行" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:439 msgid "Whether to highlight the current line" msgstr "是否加強顯示游標所在的一列" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:446 msgid "Indent on tab" msgstr "按下 tab 鍵縮排" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:447 msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed" msgstr "按下 tab 鍵時已選的文字是否縮排" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:461 msgid "Draw Spaces" msgstr "繪出空白字符" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:462 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "設定是否以視覺化的方式表現空白字符" #. create redo menu_item. #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1237 msgid "_Redo" msgstr "重複(_R)" #. create undo menu_item. #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1248 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1266 msgid "All _Upper Case" msgstr "全部大寫(_U)" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1276 msgid "All _Lower Case" msgstr "全部小寫(_L)" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1286 msgid "_Invert Case" msgstr "反轉大小寫(_I)" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1296 msgid "_Title Case" msgstr "標題大小寫(_T)" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1306 msgid "C_hange Case" msgstr "更改大小寫(_H)" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" "以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n" "\n" " Woodman Tuen , 2007.\n" "Anthony Tang , 2004.\n" "Abel Cheung , 2003, 05." #~ msgid "Cobol" #~ msgstr "Cobol" #~ msgid "math-bound" #~ msgstr "math-bound" #~ msgid "m4-comment" #~ msgstr "m4-註解" #~ msgid "string-conversion" #~ msgstr "string-conversion" #~ msgid "Regex state" #~ msgstr "正規表示式狀態" #~ msgid "State of the regular expression search" #~ msgstr "正規表示式搜尋的狀態" #~ msgid "Highlight Search" #~ msgstr "突顯搜尋" #~ msgid "Search: wrap around" #~ msgstr "搜尋:到結尾折返" #~ msgid "No extra information available" #~ msgstr "沒有額外的資訊" #~ msgid "Objective Caml" #~ msgstr "Objective Caml"