summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2008-01-05 10:31:12 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2008-01-05 10:31:12 +0000
commit03b1d38daca0844b0ec05391fe6865492098b3a4 (patch)
tree48271b656ff205d3c34fd0216cae7ab9db44d60a
parentd8f8fd945115bbb602deb894bd4025d84ef0b194 (diff)
downloadlibgnomekbd-03b1d38daca0844b0ec05391fe6865492098b3a4.tar.gz
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=221
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/vi.po96
2 files changed, 60 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f65581b..ec96910 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
+
+ * vi.po: Updated Vietnamese translation.
+
2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 896c888..94d4c82 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,52 +1,66 @@
# Vietnamese translation for LibGnomeKBD.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007.
-#
+# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
+#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-27 04:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-27 17:07+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-05 20:57+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380
+#, c-format
+msgid ""
+"Keyboard layout \"%s\"\n"
+"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
+"For licensing see package metadata"
+msgstr "Bố trí bàn phím « %s »\n"
+"Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n"
+"Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617
msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Lỗi sở khởi XKB"
+msgstr "Lỗi sơ khởi XKB"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi nạp ảnh: %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:801
+#.Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#.* format specifier should not be modified, left "as is".
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "bố trí « %s »"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:820
+#.Translators: The count is related to the number of options. The %s
+#.* format specifier should not be modified, left "as is".
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "tùy chọn « %s »"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:828
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "mô hình « %s », %s và %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:829
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
msgid "no layout"
msgstr "không có bố trí"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:830
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
msgid "no options"
msgstr "không có tùy chọn"
@@ -54,7 +68,8 @@ msgstr "không có tùy chọn"
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Một tập hợp các văn lệnh cần chạy khi nào nạp lại tình trạng bàn phím. Có ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap."
+msgstr "Một tập hợp các văn lệnh cần chạy khi nào nạp lại tình trạng bàn phím. Có "
+"ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap."
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
@@ -88,7 +103,8 @@ msgstr "Tùy chọn bàn phím"
msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
-msgstr "Thiết lập bàn phím trong gconf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có thể (bị phản đối)"
+msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có thể "
+"(bị phản đối)"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
@@ -122,30 +138,30 @@ msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo « Cấu hình hệ thống X bị
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "Bộ xem thử bàn phím, hiệu X"
+msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù X"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "Bộ xem thử bàn phím, hiệu Y"
+msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù Y"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Bộ xem thử bàn phím, độ cao"
+msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề cao"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Bộ xem thử bàn phím, độ rộng"
+msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề rộng"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Danh sách các bổ sung chỉ thị bàn phím đã bật"
+msgstr "Danh sách các phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím đã bật"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
-msgstr "Thiết lập bàn phím trong gconf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá này bị phản đối kể từ GNOME 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và tùy chọn để giành được cấu hình hệ thống mặc định."
+msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá này bị phản đối kể từ GNOME 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và phím tùy chọn đều để trở về cấu hình hệ thống mặc định."
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "keyboard layout"
@@ -161,15 +177,15 @@ msgstr "danh sách tập tin modmap"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Bật bổ sung thêm"
+msgstr "Bật phần bổ sung thêm"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Bổ sung đã bật:"
+msgstr "_Phần bổ sung đã bật:"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
-msgstr "Thêm bổ sung"
+msgstr "Thêm phần bổ sung"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
@@ -177,55 +193,55 @@ msgstr "Đóng hộp thoại"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Cấu hình bổ sung đã chọn"
+msgstr "Cấu hình phần bổ sung đã chọn"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Tắt bổ sung đã chọn"
+msgstr "Tắt phần bổ sung đã chọn"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Giảm độ ưu tiên của bổ sung"
+msgstr "Giảm mức ưu tiên của phần bổ sung"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Tăng độ ưu tiên của bổ sung"
+msgstr "Tăng mức ưu tiên của phần bổ sung"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Bổ sung Chỉ thị Bàn phím"
+msgstr "Phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
-msgstr "Danh sách các bổ sung hoạt động"
+msgstr "Danh sách các phần bổ sung hoạt động"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
-msgstr "Bổ sung _sẵn sàng:"
+msgstr "Phần bổ sung _sẵn sàng:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Không có mô tả."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:344
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Lỗi sở khởi GConf: %s\n"
+msgstr "Lỗi sơ khởi GConf: %s\n"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Bật/tắt bổ sung đã cài đặt"
+msgstr "Bật/tắt phần bổ sung đã cài đặt"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Bổ sung chỉ thị bàn phím"
+msgstr "Phần bổ sung chỉ thị bàn phím"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Thử ra Chỉ thị Bàn phím (%s)"
+msgstr "Thử Chỉ thị Bàn phím (%s)"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
msgid "Indicator:"
msgstr "Chỉ thị:"