diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2008-01-05 10:31:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2008-01-05 10:31:12 +0000 |
commit | 03b1d38daca0844b0ec05391fe6865492098b3a4 (patch) | |
tree | 48271b656ff205d3c34fd0216cae7ab9db44d60a | |
parent | d8f8fd945115bbb602deb894bd4025d84ef0b194 (diff) | |
download | libgnomekbd-03b1d38daca0844b0ec05391fe6865492098b3a4.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
svn path=/trunk/; revision=221
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 96 |
2 files changed, 60 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f65581b..ec96910 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-05 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2007-12-31 Yannig Marchegay <yannig@marchegay.org>
* oc.po: Updated Occitan translation.
@@ -1,52 +1,66 @@ # Vietnamese translation for LibGnomeKBD. -# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007. -# +# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. +# msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-27 04:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-27 17:07+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-19 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 20:57+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "Bố trí bàn phím « %s »\n" +"Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n" +"Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617 msgid "XKB initialization error" -msgstr "Lỗi sở khởi XKB" +msgstr "Lỗi sơ khởi XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Gặp lỗi khi nạp ảnh: %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:801 +#.Translators: The count is related to the number of options. The %s +#.* format specifier should not be modified, left "as is". +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "bố trí « %s »" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:820 +#.Translators: The count is related to the number of options. The %s +#.* format specifier should not be modified, left "as is". +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "tùy chọn « %s »" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:828 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "mô hình « %s », %s và %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:829 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 msgid "no layout" msgstr "không có bố trí" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:830 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 msgid "no options" msgstr "không có tùy chọn" @@ -54,7 +68,8 @@ msgstr "không có tùy chọn" msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "Một tập hợp các văn lệnh cần chạy khi nào nạp lại tình trạng bàn phím. Có ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap." +msgstr "Một tập hợp các văn lệnh cần chạy khi nào nạp lại tình trạng bàn phím. Có " +"ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." @@ -88,7 +103,8 @@ msgstr "Tùy chọn bàn phím" msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" -msgstr "Thiết lập bàn phím trong gconf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có thể (bị phản đối)" +msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có thể " +"(bị phản đối)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" @@ -122,30 +138,30 @@ msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo « Cấu hình hệ thống X bị #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "Bộ xem thử bàn phím, hiệu X" +msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù X" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "Bộ xem thử bàn phím, hiệu Y" +msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù Y" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Bộ xem thử bàn phím, độ cao" +msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề cao" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Bộ xem thử bàn phím, độ rộng" +msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề rộng" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Danh sách các bổ sung chỉ thị bàn phím đã bật" +msgstr "Danh sách các phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím đã bật" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." -msgstr "Thiết lập bàn phím trong gconf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá này bị phản đối kể từ GNOME 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và tùy chọn để giành được cấu hình hệ thống mặc định." +msgstr "Thiết lập bàn phím trong GConf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá này bị phản đối kể từ GNOME 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và phím tùy chọn đều để trở về cấu hình hệ thống mặc định." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" @@ -161,15 +177,15 @@ msgstr "danh sách tập tin modmap" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" -msgstr "Bật bổ sung thêm" +msgstr "Bật phần bổ sung thêm" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" -msgstr "_Bổ sung đã bật:" +msgstr "_Phần bổ sung đã bật:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" -msgstr "Thêm bổ sung" +msgstr "Thêm phần bổ sung" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" @@ -177,55 +193,55 @@ msgstr "Đóng hộp thoại" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Cấu hình bổ sung đã chọn" +msgstr "Cấu hình phần bổ sung đã chọn" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Tắt bổ sung đã chọn" +msgstr "Tắt phần bổ sung đã chọn" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Giảm độ ưu tiên của bổ sung" +msgstr "Giảm mức ưu tiên của phần bổ sung" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Tăng độ ưu tiên của bổ sung" +msgstr "Tăng mức ưu tiên của phần bổ sung" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Bổ sung Chỉ thị Bàn phím" +msgstr "Phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" -msgstr "Danh sách các bổ sung hoạt động" +msgstr "Danh sách các phần bổ sung hoạt động" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" -msgstr "Bổ sung _sẵn sàng:" +msgstr "Phần bổ sung _sẵn sàng:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Không có mô tả." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:344 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Lỗi sở khởi GConf: %s\n" +msgstr "Lỗi sơ khởi GConf: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Bật/tắt bổ sung đã cài đặt" +msgstr "Bật/tắt phần bổ sung đã cài đặt" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Bổ sung chỉ thị bàn phím" +msgstr "Phần bổ sung chỉ thị bàn phím" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:61 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Thử ra Chỉ thị Bàn phím (%s)" +msgstr "Thử Chỉ thị Bàn phím (%s)" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:70 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 msgid "Indicator:" msgstr "Chỉ thị:" |