diff options
author | Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com> | 2009-11-02 17:04:18 +0100 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-11-02 17:04:18 +0100 |
commit | fb77e35bbcbaaa52e02272ff92a9b64bbb59036e (patch) | |
tree | d51a2a5a006d3c8ab2b4609e2cffad10d7e3e206 | |
parent | d1cac4c02021bffc23103d56c4cd725ce8fc1617 (diff) | |
download | libgnomekbd-fb77e35bbcbaaa52e02272ff92a9b64bbb59036e.tar.gz |
Updated Catalan (Valencian) translation
-rw-r--r-- | po/ca@valencia.po | 90 |
1 files changed, 49 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index e5f366e..fb3044a 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,23 +1,23 @@ -# Valencian (southern Catalan) translation of libgnomekbd. +# Catalan translation of libgnomekbd. # Copyright © 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2007. -# Miquel Esplà <miquelespla@gmail.com>, 2009 [valencian variant adaptation]. # +# Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-25 00:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 09:27+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" -"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-26 16:12+0100\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (Valencià) <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2403 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Copyright © la Fundació X.Org i els col·laboradors del XKeyboardConfig\n" "Vegeu les metadades del paquet per a la llicència" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:611 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:612 msgid "XKB initialization error" msgstr "Error d'inicialització del XKB" @@ -101,27 +101,35 @@ msgid "Keyboard options" msgstr "Opcions del teclat" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Carrega disposicions i opcions utilitzades rarament i exòtiques" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Carrega elements de configuració extra" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Alça/restaura els indicadors juntament amb els grups de disposició" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Secondary groups" msgstr "Grups secundaris" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Mostra els indicadors en la miniaplicació" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "" "Mostra els indicadors en la miniaplicació per indicar la disposició actual" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -129,96 +137,96 @@ msgstr "" "Mostra els noms de les disposicions en comptes dels noms de grup (només per " "a les versions del XFree que permeten múltiples disposicions)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Suprimeix el missatge d'avís «ha canviat el X sysconfig»" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament horitzontal" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament vertical" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "La previsualització del teclat, alçada" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "La previsualització del teclat, amplada" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "La llista de connectors d'indicador de teclat habilitats" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" msgstr "Disposició del teclat" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 msgid "keyboard model" msgstr "Model del teclat" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 msgid "modmap file list" msgstr "llista de fitxers del modmap" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Activa més connectors" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "_Connectors actius:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Afig un connector" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Tanca el diàleg" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Configureu el connector seleccionat" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Desactiveu el connector seleccionat" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Reduïu la prioritat del connector" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Augmenteu la prioritat del connector" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Connectors de l'indicador del teclat" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 msgid "The list of active plugins" msgstr "La llista dels connectors actius" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Afig un connector" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 msgid "_Available plugins:" msgstr "Connectors _disponibles:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Sense descripció." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:258 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 msgid "Unable to open help file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:360 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "No s'ha pogut iniciar el GConf: %s\n" @@ -231,12 +239,12 @@ msgstr "Habiliteu/inhabiliteu els connectors instal·lats" msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Connectors de l'indicador de teclat" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Prova de l'indicador del teclat (%s)" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Indicador:" |