diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-07-29 08:36:29 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2016-07-29 08:36:29 +0700 |
commit | fb1338bd9284c9035cf096f7dfc34cf88f8a7813 (patch) | |
tree | 5b5f465a4ef423f55e4149908e007904a4c00de8 | |
parent | 6c9b154373cf088fc8c4e9d04c35225067c5e55f (diff) | |
download | libgnomekbd-fb1338bd9284c9035cf096f7dfc34cf88f8a7813.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
-rw-r--r-- | po/vi.po | 322 |
1 files changed, 159 insertions, 163 deletions
@@ -2,263 +2,259 @@ # Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011 +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgnomekbd\n" +"Project-Id-Version: libgnomekbd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 12:46+0700\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-28 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-29 08:28+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" -msgstr "Lỗi sơ khởi XKB" +msgstr "Lỗi khởi tạo XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Bố trí bàn phím « %s »\n" -"Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n" -"Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601 -msgid "Unknown" -msgstr "Không rõ" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "bố trí « %s »" +msgstr[0] "bố cục “%s”" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "tùy chọn « %s »" +msgstr[0] "tùy chọn “%s”" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "mô hình « %s », %s và %s" +msgstr "mô hình “%s”, %s và %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" -msgstr "không có bố trí" +msgstr "không có bố cục" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "không có tùy chọn" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi nạp ảnh: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 -#| msgid "Keyboard layout" +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Bố trí bàn phím" +msgstr "Bố cục bàn phím" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "keyboard layout" +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "Xem thử bố trí bàn phím" +msgstr "Xem thử bố cục bàn phím" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:6 +msgid "preferences-desktop-keyboard" +msgstr "preferences-desktop-keyboard" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2469 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Bố cục bàn phím “%s”\n" +"Tác giả © Tổ chức X.Org và nhóm đóng góp XKeyboardConfig\n" +"Xem siêu dữ liệu của gói để tìm điều kiện giấy phép" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2619 +msgid "Unknown" +msgstr "Không rõ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Nhóm mặc định, được gán khi tạo cửa sổ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Giữ và quản lý một nhóm riêng cho mỗi cửa sổ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Nạp tuỳ chọn và bố trí kì cục, ít khi dùng" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Nạp mục cấu hình bổ sung" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Lưu/phục hồi các chỉ thị cùng với nhóm bố trí" +msgstr "Sao lưu/phục hồi các chỉ thị cùng với nhóm bố cục" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Hiển thị tên bố trí thay cho tên nhóm" +msgstr "Hiển thị tên bố cục thay cho tên nhóm" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" -"Hiển thị tên bố trí thay cho tên nhóm (chỉ cho phiên bản XFree có hỗ trợ " -"nhiều bố trí)" +"Hiển thị tên bố cục thay cho tên nhóm (chỉ cho phiên bản XFree có hỗ trợ " +"nhiều bố cục)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Nhóm phụ" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu dụng" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Tải mục cấu hình bổ sung" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu dụng để ngụ ý bố trí đang dùng" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Tải tùy chọn và bố cục kì cục, ít khi dùng" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù X" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Bộ xem thử bàn phím, bù Y" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Ô xem thử bàn phím, chiều rộng" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề cao" +msgstr "Ô xem thử bàn phím, chiều cao" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Ô xem thử bàn phím, bề rộng" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Nhóm phụ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Màu nền" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu ứng dụng" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Màu nền của bộ chỉ báo bố trí" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Hiển thị cờ trong tiểu ứng dụng để chỉ ra bố cục đang dùng" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:47 msgid "The font family" msgstr "Phông chữ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" -msgstr "Phông chữ của bộ chỉ báo bố trí" +msgstr "Phông chữ của bộ chỉ báo bố cục" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:53 msgid "The font size" msgstr "Kích thước phông" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" -msgstr "Kích thước phông chữ của bộ chỉ báo bố trí" +msgstr "Kích thước phông chữ của bộ chỉ báo bố cục" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Màu chữ" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" -msgstr "Màu chữ của bộ chỉ báo bố trí" +msgstr "Màu chữ của bộ chỉ báo bố cục" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Danh sách các phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím đã bật" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "Màu nền" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Bố trí bàn phím" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Màu nền của bộ chỉ báo bố cục" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Mô hình bàn phím" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Tùy chọn bàn phím" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "mô hình bàn phím" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Bố cục bàn phím" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:12 msgid "keyboard layout" -msgstr "bố trí bàn phím" +msgstr "bố cục bàn phím" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "mô hình bàn phím" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Tùy chọn bàn phím" + +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Chỉ thị:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Bật phần bổ sung thêm" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Danh sách các phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím đã bật" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "_Phần bổ sung đã bật:" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Bật phần bổ sung thêm" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Đóng hộp thoại" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "_Phần bổ sung đã bật:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Cấu hình phần bổ sung đã chọn" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Đóng hộp thoại" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Tắt phần bổ sung đã chọn" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Cấu hình phần bổ sung đã chọn" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Giảm mức ưu tiên của phần bổ sung" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Tắt phần bổ sung đã chọn" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Tăng mức ưu tiên của phần bổ sung" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Giảm mức ưu tiên của phần bổ sung" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Tăng mức ưu tiên của phần bổ sung" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Danh sách các phần bổ sung hoạt động" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Phần bổ sung Chỉ thị Bàn phím" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Thêm phần bổ sung" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Danh sách các phần bổ sung hoạt động" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "Phần bổ sung _sẵn sàng:" +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Thêm phần bổ sung" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Không có mô tả." +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "Phần bổ sung _sẵn sàng:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Không có mô tả." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Bật/tắt phần bổ sung đã cài đặt" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Không thể mở tập tin trợ giúp" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Phần bổ sung chỉ thị bàn phím" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Bật/tắt phần bổ sung đã cài đặt" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Chỉ thị:" +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Phần bổ sung chỉ thị bàn phím" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " @@ -268,13 +264,13 @@ msgstr "Chỉ thị:" #~ "ích để áp dụng lại sự điều chỉnh dựa vào xmodmap." #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "Danh sách các tập tin modmap nằm trong thư mục « $HOME »." +#~ msgstr "Danh sách các tập tin modmap nằm trong thư mục “$HOME”." #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "Bộ xử lý cập nhật bàn phím" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -#~ msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo « Cấu hình hệ thống X bị thay đổi »" +#~ msgstr "Thu hồi thông điệp cảnh báo “Cấu hình hệ thống X bị thay đổi”" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "danh sách tập tin modmap" @@ -289,7 +285,7 @@ msgstr "Chỉ thị:" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" -#~ "Thiết lập bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có " +#~ "Cài đặt bàn phím trong GConf sẽ bị ghi đè từ hệ thống càng sớm càng có " #~ "thể (bị phản đối)" #~ msgid "" @@ -298,6 +294,6 @@ msgstr "Chỉ thị:" #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " #~ "configuration." #~ msgstr "" -#~ "Thiết lập bàn phím trong GConf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khoá " +#~ "Cài đặt bàn phím trong GConf sắp bị ghi đè (từ cấu hình hệ thống). Khóa " #~ "này bị phản đối kể từ GNOME 2.12: hãy bỏ đặt mô hình, các bố trí và phím " #~ "tùy chọn đều để trở về cấu hình hệ thống mặc định." |