From a41c292fb173bfb9972350a1cdf456decbeaf728 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Roman=20M=C3=A1tyus?= Date: Sun, 27 Mar 2011 17:10:55 +0200 Subject: Updated Slovak translation --- po/sk.po | 213 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 103 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 633dcf1..1c765de 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Slovak translation for libgnomekbd. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. -# Roman Mátyus , 2010. +# Roman Mátyus , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-25 17:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:42+0200\n" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:48+0100\n" "Last-Translator: Roman Mátyus \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,16 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:323 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Nastala chyba pri načítaní obrázku: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:720 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:656 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 msgid "XKB initialization error" msgstr "Chyba inicializácie XKB" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2413 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2460 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -37,17 +32,12 @@ msgstr "" "Copyright © X.Org Foundation a prispievajúci k XKeyboardConfig\n" "Licencovanie si pozrite v metaúdajoch balíka" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2500 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2610 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2545 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\"" - # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612063 -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" @@ -56,7 +46,7 @@ msgstr[1] "rozloženie \"%s\"" msgstr[2] "rozloženia \"%s\"" # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=612063 -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" @@ -64,86 +54,58 @@ msgstr[0] "možnosti \"%s\"" msgstr[1] "možnosť \"%s\"" msgstr[2] "možnosti \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "model \"%s\", %s a %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 msgid "no layout" msgstr "bez rozloženia" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no options" msgstr "bez možností" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Skupina skriptov určená na spustenie vždy, keď dôjde k opätovnému načítaniu " -"stavu klávesnice. Je to užitočné na opakované použitie zmien v \"xmodmap\"" +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Nastala chyba pri načítaní obrázku: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Rozloženie klávesnice" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Zoznam súborov \"modmap\" v adresári $HOME." +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview keyboard layouts" +msgstr "Náhľad rozloženia klávesnice" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Predvolená skupina, priradená pri vytvorení okna" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Udržiavať a spravovať samostatnú skupinu pre každé okno" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Obsluhy aktualizácie klávesnice" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Rozloženie klávesnice" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Model klávesnice" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Možnosti klávesnice" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Načítať exotické, zriedka používané rozloženia a možnosti" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Nahrať prídavné položky nastavenia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Ukladať/obnovovať indikátory spoločne so skupinami rozloženia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Sekundárne skupiny" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Zobraziť zástavy v aplete" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Zobraziť zástavy v aplete označujúce aktuálne rozloženie" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Zobraziť názvy rozložení namiesto názvov skupín" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -151,78 +113,90 @@ msgstr "" "Zobraziť názvy rozložení namiesto názvov skupín (iba u verzií XFree " "podporujúcich viacnásobné rozloženia)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Potlačiť varovnú správu o \"zmene systémového nastavenia X\"" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Sekundárne skupiny" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Zobraziť zástavy v aplete" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Zobraziť zástavy v aplete označujúce aktuálne rozloženie" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Náhľad klávesnice, posun X" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Náhľad klávesnice, posun Y" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Náhľad klávesnice, výška" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Náhľad klávesnice, šírka" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The background color" msgstr "Farba pozadia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "Farba pozadia pre indikátor rozloženia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "Rodina písma" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Rodina písma pre indikátor rozloženia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The font size" msgstr "Veľkosť písma" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Veľkosť písma pre indikátor rozloženia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The foreground color" msgstr "Farba popredia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Farba popredia pre indikátor rozloženia" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Zoznam povolených zásuvných modulov Indikátora klávesnice" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozloženie klávesnice" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Model klávesnice" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Možnosti klávesnice" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "rozloženie klávesnice" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "keyboard model" msgstr "model klávesnice" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "zoznam súborov \"modmap\"" - -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Rozloženie klávesnice" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Aktivovať viac zásuvných modulov" @@ -267,20 +241,15 @@ msgstr "Pridať zásuvný modul" msgid "_Available plugins:" msgstr "_Dostupné zásuvné moduly:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 msgid "No description." msgstr "Bez popisu." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 msgid "Unable to open help file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pomocníka" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GConf: %s\n" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Povoliť/zakázať inštalované zásuvné moduly" @@ -289,11 +258,35 @@ msgstr "Povoliť/zakázať inštalované zásuvné moduly" msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Zásuvné moduly Indikátora klávesnice" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Test Indikátora klávesnice (%s)" - -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 msgid "Indicator:" msgstr "Indikátor:" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Rozloženie klávesnice \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Skupina skriptov určená na spustenie vždy, keď dôjde k opätovnému " +#~ "načítaniu stavu klávesnice. Je to užitočné na opakované použitie zmien v " +#~ "\"xmodmap\"" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Zoznam súborov \"modmap\" v adresári $HOME." + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Obsluhy aktualizácie klávesnice" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Potlačiť varovnú správu o \"zmene systémového nastavenia X\"" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "zoznam súborov \"modmap\"" + +#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GConf: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Test Indikátora klávesnice (%s)" -- cgit v1.2.1