From edd22f77baf9653625e8b5b93e7d0ab53c3283dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Thu, 21 May 2015 17:15:13 +0000 Subject: Updated Occitan translation --- po/oc.po | 284 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 66fa64e..927cc52 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -8,239 +8,189 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:32+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-08 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-28 07:36+0000\n" +"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17508)\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Error d'inicializacion de XKB" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2494 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" +"Agençament de clavièr « %s »\n" +"Copyright © X.Org Foundacion e contributors XKeyboardConfig\n" +"Los detalhs de licéncia se tròban dins las metadonadas del paquet." -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617 -msgid "XKB initialization error" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2644 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The count is related to the number of options. The %s -#. * format specifier should not be modified, left "as is". -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "agençament « %s »" +msgstr[1] "agençaments « %s »" -#. Translators: The count is related to the number of options. The %s -#. * format specifier should not be modified, left "as is". -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "opcion \"%s\"" -msgstr[1] "opcions \"%s\"" +msgstr[0] "opcion « %s »" +msgstr[1] "opcions « %s »" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "modèl \"%s\", %s e %s" +msgstr "modèl « %s », %s e %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" -msgstr "" +msgstr "pas cap d'agençament" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "pas cap d'opcions" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "I a agut una error al moment de cargar un imatge : %s" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Agençament del clavièr" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview keyboard layouts" +msgstr "Previsualizar los agençaments de clavièr" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "" +msgstr "Grop per defaut, atribuit al moment de la creacion d'una fenèstra" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Dispausicion del clavièr" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Modèl del clavièr" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Opcions del clavièr" +msgstr "Gerís e manten de gropes distinctes per fenèstra" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " -"(deprecated)" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grops segondaris" +msgstr "Enregistra e restablís los indicadors amb los gropes d'agençaments" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Visualizar las bandièras dins l'applet" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Visualizar las bandièras dins l'applet per indicar lo clavièr actiu" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "" +msgstr "Aficha los noms d'agençament al luòc dels noms de grop" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" +"Aficha los noms d'agençament al luòc dels noms de grop (unicament per las " +"versions de XFree que prenon en carga los agençaments multiples)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Cargar los objèctes de configuracion suplementaris" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Cargar los agençaments e opcions utilizats rarament" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "" +msgstr "L'apercebut del clavièr, decalatge X" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "" +msgstr "L'apercebut del clavièr, decalatge Y" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "La lista dels ajustons abilitats per l'indicador de clavièr" +msgstr "L'apercebut del clavièr, largor" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " -"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " -"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "L'apercebut del clavièr, nautor" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 -msgid "keyboard layout" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Gropes segondaris" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 -msgid "keyboard model" -msgstr "modèl del clavièr" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Aficha las bandièras dins l'applet" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 -msgid "modmap file list" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Aficha las bandièras dins l'applet per indicar l'agençament actual" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The font family" +msgstr "La talha de la poliça" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "La poliça de caractèrs per l'indicador d'agençament" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The font size" +msgstr "La talha de poliça" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 -msgid "Close the dialog" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "La talha de poliça per l'indicador d'agençament" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The foreground color" +msgstr "La color de primièr plan" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "La color de primièr plan per l'indicador d'agençament" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "The background color" +msgstr "La color de rèire plan" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "La color de rèire plan per l'indicador d'agençament" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 -msgid "No description." -msgstr "Pas cap de descripcion." +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modèl del clavièr" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:344 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "keyboard model" +msgstr "modèl del clavièr" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Disposicion del clavièr" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "keyboard layout" +msgstr "agençament de clavièr" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opcions del clavièr" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" -msgstr "" +msgstr "Indicador :" -- cgit v1.2.1