From c9779b18e0ba4cfce55a8d680ec2962619f661dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Asier Sarasua Garmendia Date: Sun, 19 Jun 2022 07:02:30 +0000 Subject: Update Basque translation --- po/eu.po | 300 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 155 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 32e51c7..7a71bfa 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,262 +1,252 @@ # translation of eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Asier Sarasua Garmendia , 2022. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 12:11+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +msgstr "Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgnomekbd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-14 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 18:58+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 +#: libgnomekbd/gkbd-indicator.c:422 libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "Errorea XKB hasieratzean" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"Keyboard layout \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" -"For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Teklatuaren \"%s\" diseinua\n" -"Copyright-a © X.Org Fundazioa eta XKeyboardConfig-en laguntzaileak\n" -"Lizentziari buruz jakiteko ikusi paketearen metadatuak" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601 -msgid "Unknown" -msgstr "Ezezaguna" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701 +#. Translators: The count is related to the number of options. The %s +#. * format specifier should not be modified, left "as is". +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:712 #, c-format -msgid "layout \"%s\"" -msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "\"%s\" diseinua" +msgid "layout “%s”" +msgid_plural "layouts “%s”" +msgstr[0] "“%s” diseinua" msgstr[1] "\"%s\" diseinuak" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719 +#. Translators: The count is related to the number of options. The %s +#. * format specifier should not be modified, left "as is". +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:730 #, c-format -msgid "option \"%s\"" -msgid_plural "options \"%s\"" -msgstr[0] "\"%s\" aukera" +msgid "option “%s”" +msgid_plural "options “%s”" +msgstr[0] "“%s” aukera" msgstr[1] "\"%s\" aukerak" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:738 #, c-format -msgid "model \"%s\", %s and %s" -msgstr "\"%s\" modeloa, %s eta %s" +msgid "model “%s”, %s and %s" +msgstr "“%s”, %s eta %s modeloak" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:739 msgid "no layout" msgstr "diseinurik ez" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:740 msgid "no options" msgstr "aukerarik ez" -#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Errorea gertatu da irudi bat kargatzean: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:3 +#: libgnomekbd/show-layout.ui:7 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Teklatuaren diseinua" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "keyboard layout" +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in:4 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "Aurreikusi teklatuaren diseinuak" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout “%s”\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "“%s” teklatu-diseinua\n" +"Copyright © X.Org Foundation eta XKeyboardConfig garatzaileak\n" +"Lizentziarako, begiratu paketearen metadatuak" + +#: libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2607 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Errorea gertatu da irudi bat kargatzean: %s" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:8 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Talde lehenetsia (leihoa sortzean esleitutakoa)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:13 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Mantendu eta kudeatu taldeak leihoko bereiztuta" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Kargatu diseinu eta aukera exotikoak (oso gutxi erabilitakoak)" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Kargatu konfigurazioko elementu gehigarriak" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:18 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Gorde/Leheneratu adierazleak diseinu-taldeekin batera" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:22 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Erakutsi diseinuen izenak talde-izenen ordez" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:23 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"Erakutsi diseinuen izenak taldeen izenen ordez (hainbat diseinu onartzen " -"duen XFree bertsioan soilik)" - -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Bigarren mailako taldeak" +msgstr "Erakutsi diseinuen izenak taldeen izenen ordez (hainbat diseinu onartzen duen XFree bertsioan soilik)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:27 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Kargatu konfigurazioko elementu gehigarriak" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan uneko diseinua adierazteko" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in:28 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Kargatu diseinu eta aukera exotikoak (oso gutxi erabilitakoak)" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:12 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Teklatuaren aurrebista, X desplazamendua" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:17 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Teklatuaren aurrebista, Y desplazamendua" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:23 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:24 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Teklatuaren aurrebista, zabalera" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:29 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:30 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Teklatuaren aurrebista, altuera" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Teklatuaren aurrebista, zabalera" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:37 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:38 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Bigarren mailako taldeak" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:42 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:43 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Erakutsi banderak miniaplikazioan uneko diseinua adierazteko" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:47 msgid "The font family" msgstr "Letra-tipoen familia" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:48 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "Letra-tipoen familia diseinuaren adierazlearentzako" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:53 msgid "The font size" msgstr "Letra-tamaina" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:54 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "Letra-tamaina diseinuaren adierazlearentzako" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:58 msgid "The foreground color" msgstr "Aurreko planoaren kolorea" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:59 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "Aurreko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Gaitutako 'Teklatu-adierazlearen plugin'-en zerrenda" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:63 +msgid "The background color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Teklatuaren diseinua" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in:64 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea diseinuaren adierazlearentzako" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:6 msgid "Keyboard model" msgstr "Teklatu modeloa" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Teklatuaren aukerak" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:7 +msgid "keyboard model" +msgstr "teklatu modeloa" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:11 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Teklatuaren diseinua" + +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:12 msgid "keyboard layout" msgstr "teklatuaren diseinua" -#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "keyboard model" -msgstr "teklatu modeloa" +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:16 +#: libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in:17 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Teklatuaren aukerak" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Aktibatu plugin gehiago" +#: test/gkbd-indicator-test.c:66 +msgid "Indicator:" +msgstr "Adierazlea:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 -msgid "Active _plugins:" -msgstr "_Plugin aktiboak:" +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Gaitutako 'Teklatu-adierazlearen plugin'-en zerrenda" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Aktibatu plugin gehiago" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Konfiguratu hautatutako plugina" +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "_Plugin aktiboak:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 -msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Desaktibatu hautatutako plugina" +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Gutxiagotu pluginaren lehentasuna" +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Konfiguratu hautatutako plugina" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Handiagotu pluginaren lehentasuna" +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Desaktibatu hautatutako plugina" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak" +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Gutxiagotu pluginaren lehentasuna" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "Plugin aktiboen zerrenda" +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Handiagotu pluginaren lehentasuna" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Gehitu plugina" +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 -msgid "_Available plugins:" -msgstr "Plugin _erabilgarriak:" +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Plugin aktiboen zerrenda" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 -msgid "No description." -msgstr "Azalpenik ez." +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Gehitu plugina" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki" +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "Plugin _erabilgarriak:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Gaitu/desgaitu instalatutako pluginak" +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Azalpenik ez." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak" +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "Ezin da laguntzako fitxategia ireki" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 -msgid "Indicator:" -msgstr "Adierazlea:" +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Gaitu/desgaitu instalatutako pluginak" +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Teklatu-adierazlearen pluginak" -- cgit v1.2.1