# translation of libgnomekbd.HEAD.ar.po to Arabic # Arabic translations for gnome package. # Copyright (C) 2007 THE gnome'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome package. # Automatically generated, 2007. # Khaled Hosny , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd.HEAD.ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-27 02:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 02:55+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536 msgid "XKB initialization error" msgstr "خطأ في بدء XKB" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "" "تصميم لوحة المفاتيح \"%s\"\n" "حقوق النشر © للمساهمين في مؤسسة X.Org و XKeyboardConfig\n" "لمراجعة الرخصة انظر بيانات الحزمة" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "مخطط \"%s\"" msgstr[1] "مخطط \"%s\"" msgstr[2] "مخططا \"%s\"" msgstr[3] "مخططات \"%s\"" msgstr[4] "مخططات \"%s\"" msgstr[5] "مخططات \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "خيار \"%s\"" msgstr[1] "خيار \"%s\"" msgstr[2] "خياري \"%s\"" msgstr[3] "خيارات \"%s\"" msgstr[4] "خيارات \"%s\"" msgstr[5] "خيارات \"%s\"" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "طراز \"%s\"، %s و %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728 msgid "no layout" msgstr "لا مخطط" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729 msgid "no options" msgstr "لا خيارات" #: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "حدث خطأ عند تحميل صورة: \"%s\"." #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 #: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview keyboard layouts" msgstr "عاين تخطيطات لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "المجموعة المبدئية، عند إنشاء نافذة" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "احفظ وأدر مجموعة منفصلة لكل نافذة" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "حمّل التخطيطات الغريبة نادرة الاستخدام" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Load extra configuration items" msgstr "حمّل عناصر التضبيطات الإضافية" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "احفظ/حمّل الموضحات مع مجموعات المخططات" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "اعرض أسماء المخططات بدل أسماء المجموعات" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "اعرض أسماء المخططات بدل أسماء المجموعات (فقط لإصدارات XFree الداعمة للمخططات " "المتعددة)" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Secondary groups" msgstr "المجموعات الثانوية" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show flags in the applet" msgstr "اعرض أعلام في البريمج" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "اعرض أعلام في البريمج لتشير للمخطط الحالي" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "معاينة لوحة المفاتيح، الانزياح السيني" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "معاينة لوحة المفاتيح، الانزياح الصادي" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "معاينة لوحة المفاتيح، الارتفاع" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "معاينة لوحة المفاتيح، العرض" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The background color for the layout indicator" msgstr "لون خلفية موضح التخطيط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "الخط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "خط موضح التخطيط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The font size" msgstr "حجم الخط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "حجم خط موضح التخطيط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The foreground color" msgstr "لون المقدمة" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "لون مقدمة موضح التخطيط" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "قائمة بالملحقات المفعّلة لموضّح لوحة المفاتيح " #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Keyboard layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keyboard model" msgstr "طراز لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Keyboard options" msgstr "خيارات لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "keyboard model" msgstr "طراز لوحة المفاتيح" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "نشِّط ملحقات أكثر" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "الملحقات ال_نشطة:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 msgid "Close the dialog" msgstr "أغلق الحوار" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "اضبط الملحق المختار" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "ثبِّط الملحق المختار" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "اخفض أولوية الملحق" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "ارفع أولوية الملحق" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "ملحقات موضّح لوحة المفاتيح" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 msgid "The list of active plugins" msgstr "قائمة الملحقات النشطة" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 msgid "Add Plugin" msgstr "أضِف ملحق" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 msgid "_Available plugins:" msgstr "الملحقات المت_وفرة:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 msgid "No description." msgstr "لا وصف." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 msgid "Unable to open help file" msgstr "لا يمكن فتح ملف المساعدة" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "فعّل/عطّل الملحقات المثبتة" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "ملحقات موضّح لوحة المفاتيح" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 msgid "Indicator:" msgstr "موضّح:" #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" #~ msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح \"%s\"" #~ msgid "" #~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " #~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" #~ msgstr "" #~ "مجموعة من البرامج النصية التي تشتغل كلما أُعيد تحميل حالة لوحة المفاتيح. " #~ "مفيد في إعادة تطبيق التضبيطات المعتمدة على xmodmap" #~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." #~ msgstr "قائمة ملفات modmap المتوفرة في الدليل المنزل $HOME" #~ msgid "Keyboard Update Handlers" #~ msgstr "معالجات تحديث لوحة المفاتيح" #~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" #~ msgstr "لا تظهر التنبيه \"تغيرت إعدادات س\"" #~ msgid "modmap file list" #~ msgstr "قائمة ملفات modmap" #~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" #~ msgstr "فشل بدأ GConf: %s\n" #~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" #~ msgstr "ملحقات موضّح لوحة المفاتيح (%s)" #~ msgid "" #~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " #~ "(deprecated)" #~ msgstr "" #~ "ستُتجاوز إعدادات لوحة المفاتيح في gconf من النظام بمجرد إمكان ذلك (لاغِ)" #~ msgid "" #~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " #~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please " #~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "قريبا جدًا، ستُتجاوز إعدادات لوحة المفاتيح في gconf (من إعدادات النظام). " #~ "ألغِيهذا المفتاح منذ جنوم 2.12، من فضلك أعِد ضبط الطراز، والمخطط وخيارات " #~ "المفاتيح لتحصل على إعدادات النظام المبدئيّة."