# Norwegian translation of control-center (nynorsk dialect). # Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999-2006. # Terance Edward Sola , 2005. # Eskild Hustvedt , 2007, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd 2.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-04 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-04 13:40+0200\n" "Last-Translator: Eskild Hustvedt \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2380 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" msgstr "Tastaturutforming «%s»\n" "Copyright © X.Org foundation og XKeyboardConfig bidragsytarar\n" "For lisensinformasjon sjå metadata om pakka." #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:617 msgid "XKB initialization error" msgstr "Feil ved klargjering av XKB" #: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Det oppsto ein feil under lasting av bilete: %s" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:796 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "utforming «%s»" msgstr[1] "utformingar «%s»" #. Translators: The count is related to the number of options. The %s #. * format specifier should not be modified, left "as is". #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:813 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "alternativ «%s»" msgstr[1] "alternativ «%s»" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:821 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modell «%s», %s og %s" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822 msgid "no layout" msgstr "inga utforming" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823 msgid "no options" msgstr "inga alternativ" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "Ein samling skript som køyrast når tastaturtilstanden skal lastas på nytt. " "Nyttig for å leggja inn xmodmap-baserte justeringar på nytt" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "Ei liste over modmap-filer som finst i mappa $HOME." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Forvald gruppe, tildelt ved oppretting av vindauge" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Behald og handter separate grupper per vindauge" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "Tastaturoppdatering" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "Tastaturutforming" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "Tastaturmodell" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "Alternativ for tastatur" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "Tastaturinnstillingar i gconf overstyrast frå systemet ASAP. (Utfases)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Lagre/gjenopprett indikatorar saman med utformingsgrupper" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Secondary groups" msgstr "Sekundære grupper" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Show flags in the applet" msgstr "Vis flagg i panelprogrammet" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" msgstr "Vis flagg for å indikere aktiv utforming i panelprogrammet" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Vis namn på utforming i staden for gruppenamn" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "Vis namn på utforming i staden for gruppenamn (berre for versjonar av XFree " "som støttar fleire utformingar)" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Ikkje vis advarsel om «X oppsettet er endret»" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Førehandsvising av tastatur, X-avstand" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Førehandsvising av tastatur, Y-avstand" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "The Keyboard Preview, height" msgstr "Førehandsvising av tastatur, storleik" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, width" msgstr "Førehandsvising av tastatur, breidd" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Liste med tillegg for tastaturindikatoren som er slått på." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" "Tastaturinnstillingar i gconf vil verta overstyrt frå systemoppsettet i nær " "framtid. Denne nøkkelen er under utfasing frå GNOME 2.12. Vennligst fjern " "verdiene for modell, utforming og alternative tastar for å ta i bruk forvald " "systemkonfigurasjon." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "keyboard layout" msgstr "tastaturutforming" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 msgid "keyboard model" msgstr "tastaturmodell" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 msgid "modmap file list" msgstr "liste over modmap-filer" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Slå på fleire tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Slå på tille_gg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 msgid "Add Plugin" msgstr "Legg til tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 msgid "Close the dialog" msgstr "Lukk dialogen" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Set opp vald tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Slå av vald tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Set lågare prioritet for tillegget" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Set høgare prioritet for tillegget" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Tillegg for tastaturindikator" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 msgid "The list of active plugins" msgstr "Liste med aktive tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 msgid "_Available plugins:" msgstr "_Tilgjengelege tillegg:" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:122 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Inga skildring." #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:343 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Klarte ikkje å starta GConf: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Slå av/på installerte tillegg" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tillegg for tastaturindikator" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Test av tastaturindikator (%s)" #: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 msgid "Indicator:" msgstr "Indikator:"