diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2002-03-11 23:20:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2002-03-11 23:20:56 +0000 |
commit | 1552efa493f9b045edc985761cdd3e144e6b3b78 (patch) | |
tree | 739a5f1d3a45880e4bdd179b8659b1cd5fc03dc0 | |
parent | 9bb1b807516890d642e80f33e319f269eac6995e (diff) | |
download | libgtop-1552efa493f9b045edc985761cdd3e144e6b3b78.tar.gz |
Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS
2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* configure.in: Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS
-rw-r--r-- | ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1402 |
4 files changed, 1411 insertions, 1 deletions
@@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * configure.in: Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS + 2002-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * configure.in (ALL_LINGUAS): zh_CN.GB2312 -> zh_CN diff --git a/configure.in b/configure.in index df2ee916..3c3be424 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -173,7 +173,7 @@ AC_FUNC_STRFTIME AC_CHECK_FUNCS(getcwd gettimeofday getwd putenv strdup strtoul uname) dnl ## all 'es_??' are only needed for format numbers different of 'es' -ALL_LINGUAS="az ca da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl hu ja ko nl nn no pl pt_BR ro ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="az ca da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl hu ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW" AM_GNOME2_GETTEXT AC_PATH_XTRA diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 022a87db..fa53964c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> + + * pt.po: Added Portuguese translation. + 2002-03-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> * .cvsignore: Fixed. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 00000000..faefda4a --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,1402 @@ +# libgtop's Portuguese Translation +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-11 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:06+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: sysdeps/names/cpu.c:45 +msgid "Total CPU Time" +msgstr "Tempo Total CPU" + +#: sysdeps/names/cpu.c:46 +msgid "CPU Time in User Mode" +msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:47 +msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:48 +msgid "CPU Time in System Mode" +msgstr "Tempo CPU em Modo Sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:49 +msgid "CPU Time in the Idle Task" +msgstr "Tempo CPU Inactivo" + +#: sysdeps/names/cpu.c:50 +msgid "Tick Frequency" +msgstr "Frequência Batida" + +#: sysdeps/names/cpu.c:51 +msgid "SMP Total CPU Time" +msgstr "Tempo Total CPU SMP" + +#: sysdeps/names/cpu.c:52 +msgid "SMP CPU Time in User Mode" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:53 +msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:54 +msgid "SMP CPU Time in System Mode" +msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:55 +msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +msgstr "Tempo Total CPU SMP Inactivo" + +#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 +msgid "SMP CPU Flags" +msgstr "Flags SMP CPU" + +#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 +msgid "Number of clock ticks since system boot" +msgstr "Número de batidas de relógio desde o reiniciar do sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador" + +#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador (nice)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 +msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +msgstr "Número de batidas de relógio em modo sistema" + +#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 +msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +msgstr "Número de batidas de relógio inactivas" + +#: sysdeps/names/cpu.c:66 +msgid "Tick frequency (default is 100)" +msgstr "Frequência batidas (defeito é 100)" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 +msgid "Total blocks" +msgstr "Total de blocos" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:42 +msgid "Free blocks" +msgstr "Blocos livres" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:43 +msgid "Available blocks" +msgstr "Blocos disponíveis" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 +msgid "Total file nodes" +msgstr "Total nodes de ficheiros" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 +msgid "Free file nodes" +msgstr "Nodes de ficheiros livres" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:51 +msgid "Free blocks available to the superuser" +msgstr "Blocos livres disponíveis para o root" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:52 +msgid "Free blocks available to non-superusers" +msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:41 +msgid "Load Average" +msgstr "Carga Média" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:42 +msgid "Running Tasks" +msgstr "Tarefas em Execução" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:43 +msgid "Number of Tasks" +msgstr "Nº de Tarefas" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 +msgid "Last PID" +msgstr "Último PID" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +msgstr "" +"Número de processos em execução simultânea, em média sobre 1, 5 e 15 minutos" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:50 +msgid "Number of tasks currently running" +msgstr "Número de tarefas actualmente em execução" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:51 +msgid "Total number of tasks" +msgstr "Número total de tarefas" + +#: sysdeps/names/mem.c:43 +msgid "Total Memory" +msgstr "Memória Total" + +#: sysdeps/names/mem.c:44 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memória Ocupada" + +#: sysdeps/names/mem.c:45 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memória Livre" + +#: sysdeps/names/mem.c:46 +msgid "Shared Memory" +msgstr "Memória Partilhada" + +#: sysdeps/names/mem.c:47 +msgid "Buffers" +msgstr "Buffers" + +#: sysdeps/names/mem.c:48 +msgid "Cached" +msgstr "Em Cache" + +#: sysdeps/names/mem.c:49 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#: sysdeps/names/mem.c:50 +msgid "Locked" +msgstr "Trancada" + +#: sysdeps/names/mem.c:55 +msgid "Total physical memory in kB" +msgstr "Memória física total em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:56 +msgid "Used memory size in kB" +msgstr "Memória ocupada em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:57 +msgid "Free memory size in kB" +msgstr "Memória lívre em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:58 +msgid "Shared memory size in kB" +msgstr "Memória partilhada em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:59 +msgid "Size of buffers kB" +msgstr "Tamanho dos buffers em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:60 +msgid "Size of cached memory in kB" +msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:61 +msgid "Memory used from user processes in kB" +msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB" + +#: sysdeps/names/mem.c:62 +msgid "Memory in locked pages in kB" +msgstr "Memória em páginas trancadas em kB" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 +msgid "Size in kilobytes of message pool" +msgstr "Tamanho em kB da fila de mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 +msgid "Number of entries in message map" +msgstr "Número de entrasas no mapa de mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 +msgid "Max size of message" +msgstr "Tamanho máx das mensagens" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 +msgid "Default max size of queue" +msgstr "Tamanho máx defeito da fila" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 +msgid "Max queues system wide" +msgstr "Filas máx em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 +msgid "Message segment size" +msgstr "Tamanho de segmento de mensagem" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 +msgid "Number of system message headers" +msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "K_Flags" +msgstr "K_Flags" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "Min_Flt" +msgstr "Min_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "Maj_Flt" +msgstr "Maj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "CMin_Flt" +msgstr "CMin_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "CMaj_Flt" +msgstr "CMaj_Flt" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "KStk_ESP" +msgstr "KStk_ESP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "KStk_EIP" +msgstr "KStk_EIP" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:45 +msgid "NWChan" +msgstr "NWChan" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:46 +msgid "WChan" +msgstr "WChan" + +#. K_Flags +#: sysdeps/names/prockernel.c:52 +msgid "" +"Kernel flags of the process.\n" +"\n" +"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " +"for math emulation, so this is not included in the output.\n" +"\n" +"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +"\n" +"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +msgstr "" +"Flags de Kernel do processo.\n" +"\n" +"Em Linux, actualmente todas as flags têm o bit math activo, porque crt0.s " +"verifica emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos resultados.\n" +"\n" +"Isto poderá ser um bug, já que nem todos os processos são aplicações " +"compiladas em C.\n" +"\n" +"O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é decimal 10." + +#. Min_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:61 +msgid "" +"The number of minor faults the process has made, those which have not " +"required loading a memory page from disk." +msgstr "" +"O número de faults menores que o processo fez, aquelas que não requereram a " +"leitura de uma página de memória do disco." + +#. Maj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:64 +msgid "" +"The number of major faults the process has made, those which have required " +"loading a memory page from disk." +msgstr "" +"O número de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram a " +"leitura de uma página de memória do disco." + +#. CMin_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:67 +msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." +msgstr "O número de faults menores que o processo e seus filhos fizeram." + +#. CMaj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:70 +msgid "The number of major faults that the process and its children have made." +msgstr "O número de faults maiores que o processo e seus filhos fizeram." + +#. KStk_ESP +#: sysdeps/names/prockernel.c:73 +msgid "" +"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +"stack page for the process." +msgstr "" +"O valor actual de esp (apontador de pilha 32-bit), tal como encontrado na " +"página de pilha do kernel para o processo." + +#. KStk_EIP +#: sysdeps/names/prockernel.c:76 +msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual." + +#. NWChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:78 +msgid "" +"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " +"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " +"see the WCHAN field in action)" +msgstr "" +"Este é o \"canal\" onde o processo está à espera. Este é o endereço de uma " +"chamada de sistema, e pode ser procurado numa lista de nomes caso necessite " +"de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -" +"l para ver o campo WCHAN em acção)" + +#. WChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:83 +msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Virtual" +msgstr "Virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Resident" +msgstr "Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:49 +msgid "Share" +msgstr "Parilhado" + +#: sysdeps/names/procmem.c:50 +msgid "Resident Set Size" +msgstr "Tamanho Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:50 +msgid "Resident Set Size Limit" +msgstr "Limite Tamanho Residente" + +#: sysdeps/names/procmem.c:55 +msgid "Total # of pages of memory" +msgstr "Nº total páginas em memória" + +#: sysdeps/names/procmem.c:56 +msgid "Number of pages of virtual memory" +msgstr "Nº de páginas de memória virtual" + +#: sysdeps/names/procmem.c:57 +msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +msgstr "Nº de páginas residentes (não em swap)" + +#: sysdeps/names/procmem.c:58 +msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)" + +#: sysdeps/names/procmem.c:59 +msgid "" +"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " +"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " +"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " +"which are swapped out." +msgstr "" +"Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para tarefas " +"administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para espaço de " +"texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram mandadas carregar, " +"ou que estão em swap." + +#: sysdeps/names/procmem.c:64 +msgid "" +"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +msgstr "Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)." + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Text_RSS" +msgstr "Texto_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "ShLib_RSS" +msgstr "ShLib_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Data_RSS" +msgstr "Dados_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Stack_RSS" +msgstr "Pilha_RSS" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Dirty Size" +msgstr "Tamanho Sujo" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Start_Code" +msgstr "Código_Início" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "End_Code" +msgstr "Código_Fim" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Start_Data" +msgstr "Data_Início" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "End_Data" +msgstr "Data_Fim" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Start_Brk" +msgstr "Início_Brk" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Brk" +msgstr "Brk" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Start_Stack" +msgstr "Início_Pilha" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Start_MMap" +msgstr "Início_MMAP" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 +msgid "Arg_Start" +msgstr "Início_Arg" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 +msgid "Arg_End" +msgstr "Fim_Arg" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 +msgid "Env_Start" +msgstr "Início_Env" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 +msgid "Env_End" +msgstr "Fim_Env" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:59 +msgid "Text resident set size" +msgstr "Tamanho residente de texto" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:60 +msgid "Shared-Lib resident set size" +msgstr "Tamanho residente de bibliotecas partilhadas" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:61 +msgid "Data resident set size" +msgstr "Tamanho residente de dados" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:62 +msgid "Stack resident set size" +msgstr "Tamanho residente de pilha" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:63 +msgid "Total size of dirty pages" +msgstr "Tamanho total de páginas sujas" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:64 +msgid "Address of beginning of code segment" +msgstr "Endereço do início do segmento de código" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:65 +msgid "Address of end of code segment" +msgstr "Endereço do fim do segmento de código" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:66 +msgid "Address of beginning of data segment" +msgstr "Endereço do início do segmento de dados" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:67 +msgid "Address of end of data segment" +msgstr "Endereço do fim do segmento de dados" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:68 +msgid "Brk_Start" +msgstr "Início_Brk" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:69 +msgid "Brk_End" +msgstr "Fim_Brk" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:70 +msgid "Address of the bottom of stack segment" +msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:71 +msgid "Start of mmap()ed areas" +msgstr "Início das áreas mmap()" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "Blocked" +msgstr "Bloqueado" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "SigIgnore" +msgstr "SigIgnore" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:42 +msgid "SigCatch" +msgstr "SigCatch" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:47 +msgid "Mask of pending signals" +msgstr "Máscara de sinais pendentes" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:48 +msgid "Mask of blocked signals" +msgstr "Máscara de sinais bloqueados" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:49 +msgid "Mask of ignored signals" +msgstr "Máscara de sinais ignorados" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:50 +msgid "Mask of caught signals" +msgstr "Máscara de sinais apanhados" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "Cmd" +msgstr "Cmd" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "RUID" +msgstr "RUID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "RGID" +msgstr "RGID" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Has CPU" +msgstr "Tem CPU" + +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:47 +msgid "Last Processor" +msgstr "Último Processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:52 +msgid "Basename of executable file in call to exec()" +msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()" + +#: sysdeps/names/procstate.c:53 +msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +msgstr "Código de caracter único para estado de processo (S=Dormir)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:54 +msgid "effective UID of process" +msgstr "UID efectivo do processo" + +#: sysdeps/names/procstate.c:55 +msgid "effective GID of process" +msgstr "GID efectivo do processo" + +#: sysdeps/names/procstate.c:56 +msgid "real UID of process" +msgstr "UID real do processo" + +#: sysdeps/names/procstate.c:57 +msgid "real GID of process" +msgstr "GID real do processo" + +#: sysdeps/names/procstate.c:58 +msgid "has_cpu" +msgstr "tem_cpu" + +#: sysdeps/names/procstate.c:59 +msgid "processor" +msgstr "processador" + +#: sysdeps/names/procstate.c:60 +msgid "last_processor" +msgstr "último_processador" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "Start_Time" +msgstr "Hora_Início" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "RTime" +msgstr "TempoR" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "UTime" +msgstr "TempoU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "STime" +msgstr "TempoS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "CUTime" +msgstr "TempoCU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "CSTime" +msgstr "TempoCS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "TimeOut" +msgstr "Expirado" + +#: sysdeps/names/proctime.c:47 +msgid "It_Real_Value" +msgstr "Seu_Valor_Real" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "XCPU_UTime" +msgstr "XCPU_TempoU" + +#: sysdeps/names/proctime.c:48 +msgid "XCPU_STime" +msgstr "XCPU_TempoS" + +#: sysdeps/names/proctime.c:49 +msgid "XCPU_Flags" +msgstr "XCPU_Flags" + +#: sysdeps/names/proctime.c:54 +msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch" + +#: sysdeps/names/proctime.c:55 +msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser TempoU + TempoS)" + +#: sysdeps/names/proctime.c:56 +msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de CPU em modo utilizador acumulado pelo processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:57 +msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de CPU em modo kernel acumulado pelo processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:58 +msgid "cumulative utime of process and reaped children" +msgstr "TempoU acumulado do processo e seus filhos" + +#: sysdeps/names/proctime.c:59 +msgid "cumulative stime of process and reaped children" +msgstr "TempoS acumulado do processo e seus filhos" + +#: sysdeps/names/proctime.c:60 +msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +msgstr "O tempo (em jiffies) da próxima expiração do processo" + +#: sysdeps/names/proctime.c:61 +msgid "" +"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " +"an interval timer." +msgstr "" +"O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo devido " +"ao temporizador de intrevalo." + +#: sysdeps/names/proctime.c:63 +msgid "Tick frequency" +msgstr "Frequência de batida" + +#: sysdeps/names/proctime.c:64 +msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-utilizador" + +#: sysdeps/names/proctime.c:65 +msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-kernel" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "Uid" +msgstr "Uid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "EUid" +msgstr "EUid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "Gid" +msgstr "Gid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "EGid" +msgstr "EGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:48 +msgid "SUid" +msgstr "SUid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "SGid" +msgstr "SGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "FsUid" +msgstr "FsUid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "FsGid" +msgstr "FsGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:49 +msgid "Pid" +msgstr "Pid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "PPid" +msgstr "PPid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "PGrp" +msgstr "PGrp" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: sysdeps/names/procuid.c:50 +msgid "Tty" +msgstr "Tty" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "TPGid" +msgstr "TPGid" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" + +#: sysdeps/names/procuid.c:51 +msgid "NGroups" +msgstr "GruposN" + +#: sysdeps/names/procuid.c:52 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "User ID" +msgstr "ID Utilizador" + +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Effective User ID" +msgstr "ID Efectivo Utilizador" + +#: sysdeps/names/procuid.c:59 +msgid "Group ID" +msgstr "ID Grupo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:60 +msgid "Effective Group ID" +msgstr "ID Efectivo Grupo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:61 +msgid "Saved User ID" +msgstr "ID Gravado Utilizador" + +#: sysdeps/names/procuid.c:62 +msgid "Saved Group ID" +msgstr "ID Gravado Grupo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:63 +msgid "Filesystem User ID" +msgstr "ID Utilizador do Sistema de Ficheiros" + +#: sysdeps/names/procuid.c:64 +msgid "Filesystem Group ID" +msgstr "ID Grupo do Sistema de Ficheiros" + +#: sysdeps/names/procuid.c:65 +msgid "Process ID" +msgstr "ID Processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:66 +msgid "PID of parent process" +msgstr "PID do processo pai" + +#: sysdeps/names/procuid.c:67 +msgid "Process group ID" +msgstr "ID do grupo do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:68 +msgid "Session ID" +msgstr "ID Sessão" + +#: sysdeps/names/procuid.c:69 +msgid "Full device number of controlling terminal" +msgstr "Nº completo do dispositivo do terminal de controlo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:70 +msgid "Terminal process group ID" +msgstr "ID Grupo do terminal do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:71 +msgid "Kernel scheduling priority" +msgstr "Prioridade de agendamento do Kernel" + +#: sysdeps/names/procuid.c:72 +msgid "Standard unix nice level of process" +msgstr "Nível nice standard do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:73 +msgid "Number of additional process groups" +msgstr "Número de grupos adicionais do processo" + +#: sysdeps/names/procuid.c:74 +msgid "Additional process groups" +msgstr "Grupos adicionais do processo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 +msgid "Number of entries in semaphore map" +msgstr "Nº de entradas no mapa de semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 +msgid "Max number of arrays" +msgstr "Nº máx de arrays" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 +msgid "Max semaphores system wide" +msgstr "Máx semáforos em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 +msgid "Number of undo structures system wide" +msgstr "Nº de estruturas de desfazer em todo o sistema" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 +msgid "Max semaphores per array" +msgstr "Máx de semáforos por array" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 +msgid "Max ops per semop call" +msgstr "Máx ops por chamada semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 +msgid "Max number of undo entries per process" +msgstr "Nº máx de entradas de desfazer por processo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 +msgid "sizeof struct sem_undo" +msgstr "sizeof struct sem_undo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 +msgid "Semaphore max value" +msgstr "Valor máx semáforo" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 +msgid "Adjust on exit max value" +msgstr "Ajustar valor máx à saida" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 +msgid "Max segment size" +msgstr "Tamanho máx segmento" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 +msgid "Min segment size" +msgstr "Tamanho mín segmento" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 +msgid "Max number of segments" +msgstr "Nº máximo de segmentos" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 +msgid "Max shared segments per process" +msgstr "Nº máx segmentos partilhados por processo" + +#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 +msgid "Max total shared memory" +msgstr "Memória partilhada total máx" + +#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 +msgid "Total Swap Space" +msgstr "Espaço Total de Swap" + +#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 +msgid "Used Swap Space" +msgstr "Espaço Swap Ocupado" + +#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 +msgid "Free Swap Space" +msgstr "Espaço Swap Livre" + +#: sysdeps/names/swap.c:44 +msgid "Page In" +msgstr "Páginas Entradas" + +#: sysdeps/names/swap.c:45 +msgid "Page Out" +msgstr "Páginas Saidas" + +#: sysdeps/names/swap.c:53 +msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +msgstr "" +"Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou" + +#: sysdeps/names/swap.c:55 +msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +msgstr "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83 +msgid "Server Features" +msgstr "Funcionalidades Servidor" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 +msgid "Pointer Size" +msgstr "Tamanho Apontador" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilização CPU" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilização Memória" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +msgid "Swap Usage" +msgstr "Utilização Swap" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +msgid "System Uptime" +msgstr "Tempo em Funcionamento" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +msgid "Load Averange" +msgstr "Carga Média" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +msgid "Shared Memory Limits" +msgstr "Limites da Memória Partilhada" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +msgid "Message Queue Limits" +msgstr "Limites da Fila de Mensagens" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +msgid "Semaphore Set Limits" +msgstr "Limites da Definição Semáforos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93 +msgid "List of running Processes" +msgstr "Lista de Processos em execução" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +msgid "Process Status information" +msgstr "Informação do Estado dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95 +msgid "Process UID and TTY information" +msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +msgid "Process Memory information" +msgstr "Informação de Memória dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +msgid "Process Time information" +msgstr "Informação de Tempo de Processamento" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +msgid "Process Signal information" +msgstr "Informação de Sinais de Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99 +msgid "Process Kernel Data information" +msgstr "Informação de Dados de Kernel de Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100 +msgid "Process Segment information" +msgstr "Informação de Segmentos dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 +msgid "Process CWD" +msgstr "CWD Processo" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 +msgid "Process Arguments" +msgstr "Argumentos dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103 +msgid "Process Memory Map" +msgstr "Mapa de Memória dos Processos" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 +msgid "Mount List" +msgstr "Lista de Dispositivos Montados" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105 +msgid "File System Usage" +msgstr "Carga do Sistema de Ficheiros" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106 +msgid "Network Load" +msgstr "Carga de Rede" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107 +msgid "Interface Names" +msgstr "Nomes Interface" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108 +msgid "PPP Statistics" +msgstr "Estatíticas PPP" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:84 +msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" +msgstr "Tamanho do Apontador no Servidor (em bits)" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:101 +msgid "Current working directory of the process" +msgstr "Directório de trabalho actual do processo" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:102 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "Argumentos de linha de comando do processo" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:104 +msgid "List of currently mounted filesystems" +msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros actualmente montados" + +#: sysdeps/names/uptime.c:40 +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo em Funcionamento" + +#: sysdeps/names/uptime.c:41 +msgid "Idletime" +msgstr "Tempo Inactivo" + +#: sysdeps/names/uptime.c:42 +msgid "Boot time" +msgstr "Tempo ínicio processo" + +#: sysdeps/names/uptime.c:47 +msgid "Time in seconds since system boot" +msgstr "Tempo em segundos desde o arranque do sistema" + +#: sysdeps/names/uptime.c:48 +msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +msgstr "Tempo em segundos que o sistema passou inactivo desde o seu arranque" + +#: sysdeps/names/uptime.c:49 +msgid "Boot time (seconds sice epoch)" +msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)" + +#~ msgid "Ticks (%ld per second):" +#~ msgstr "Batidas (%ld por segundo):" + +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Sys" +#~ msgstr "Sis" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Inactivo" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "Percentagem:" + +#~ msgid "Total (%)" +#~ msgstr "Total (%)" + +#~ msgid "User (%)" +#~ msgstr "Utilizador (%)" + +#~ msgid "Nice (%)" +#~ msgstr "Nice (%)" + +#~ msgid "Sys (%)" +#~ msgstr "Sis (%)" + +#~ msgid "Idle (%)" +#~ msgstr "Inactivo (%)" + +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#~ msgid "Spin:" +#~ msgstr "Rotações:" + +#~ msgid "read %d bytes" +#~ msgstr "leu %d bytes" + +#~ msgid "read data size" +#~ msgstr "tamanho dados lidos" + +#~ msgid "read data %d bytes" +#~ msgstr "dados lidos %d bytes" + +#~ msgid "write %d bytes" +#~ msgstr "escreveu %d bytes" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Activar depuração" + +#~ msgid "DEBUG" +#~ msgstr "DEBUG" + +#~ msgid "Enable verbose output" +#~ msgstr "Activar resultados extensos" + +#~ msgid "VERBOSE" +#~ msgstr "VERBOSE" + +#~ msgid "Don't fork into background" +#~ msgstr "Não fazer fork em background" + +#~ msgid "NO-DAEMON" +#~ msgstr "NO-DAEMON" + +#~ msgid "Invoked from inetd" +#~ msgstr "Invocado do inetd" + +#~ msgid "INETD" +#~ msgstr "INETD" + +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Erro na opção %s: %s.\n" +#~ "Executar '%s --help' para obter uma lista completa das opções de linha de " +#~ "comandos.\n" + +#~ msgid "Unknown system error" +#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#~ msgid "Number of list elements" +#~ msgstr "Número de elementos na lista" + +#~ msgid "Total size of list" +#~ msgstr "Tamanho total da lista" + +#~ msgid "Size of a single list element" +#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista" + +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" + +#~ msgid "Subnet" +#~ msgstr "Subrede" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Endereço" + +#~ msgid "Packets In" +#~ msgstr "Pacotes Entrados" + +#~ msgid "Packets Out" +#~ msgstr "Pacotes Saidos" + +#~ msgid "Packets Total" +#~ msgstr "Total Pacotes" + +#~ msgid "Bytes In" +#~ msgstr "Bytes Entrados" + +#~ msgid "Bytes Out" +#~ msgstr "Bytes Saidos" + +#~ msgid "Bytes Total" +#~ msgstr "Total Bytes" + +#~ msgid "Errors In" +#~ msgstr "Erros Entrados" + +#~ msgid "Errors Out" +#~ msgstr "Erros Saidos" + +#~ msgid "Errors Total" +#~ msgstr "Total Erros" + +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisões" + +#~ msgid "Maximum Transfer Unit" +#~ msgstr "Únidade Máxima Transferência" + +#~ msgid "PPP State" +#~ msgstr "Estado PPP" + +#~ msgid "Input bytes" +#~ msgstr "bytes Entrados" + +#~ msgid "Output bytes" +#~ msgstr "bytes Saidos" + +#~ msgid "Number of input bytes" +#~ msgstr "Nº de bytes entrados" + +#~ msgid "Number of output bytes" +#~ msgstr "Nº de bytes saidos" + +#~ msgid "Length in bytes of the returned string." +#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão retornada" + +#~ msgid "Hangup" +#~ msgstr "Pendurado" + +#~ msgid "Interrupt" +#~ msgstr "Interrompido" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "Illegal instruction" +#~ msgstr "Instrução ilegal" + +#~ msgid "Trace trap" +#~ msgstr "Armadilha de trace" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Abortar" + +#~ msgid "EMT error" +#~ msgstr "Erro EMT" + +#~ msgid "Floating-point exception" +#~ msgstr "Excepção de vírgula flutuante" + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Matar" + +#~ msgid "Bus error" +#~ msgstr "Erro de Bus" + +#~ msgid "Segmentation violation" +#~ msgstr "Violação de segmentação" + +#~ msgid "Bad argument to system call" +#~ msgstr "Argumento inválido em chamada de sistema" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Canal interrompido" + +#~ msgid "Alarm clock" +#~ msgstr "Alarme" + +#~ msgid "Termination" +#~ msgstr "Terminar" + +#~ msgid "Urgent condition on socket" +#~ msgstr "Condição urgente no socket" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "Keyboard stop" +#~ msgstr "Parar teclado" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Child status has changed" +#~ msgstr "Estado do filho mudou" + +#~ msgid "Background read from tty" +#~ msgstr "Leitura em background da tty" + +#~ msgid "Background write to tty" +#~ msgstr "Escrita em background para tty" + +#~ msgid "I/O now possible" +#~ msgstr "I/O agora possível" + +#~ msgid "CPU limit exceeded" +#~ msgstr "Limite CPU excedido" + +#~ msgid "File size limit exceeded" +#~ msgstr "Limite de tamanho de ficheiro excedido" + +#~ msgid "Virtual alarm clock" +#~ msgstr "Alarme virtual" + +#~ msgid "Profiling alarm clock" +#~ msgstr "Alarme de profiling" + +#~ msgid "Window size change" +#~ msgstr "Modificação de tamanho de janela" + +#~ msgid "Information request" +#~ msgstr "Pedido de informação" + +#~ msgid "User defined signal 1" +#~ msgstr "Sinal definido pelo utilizador 1" + +#~ msgid "User defined signal 2" +#~ msgstr "Sinal definido pelo utilizador 2" |