summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2002-03-11 23:20:56 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2002-03-11 23:20:56 +0000
commit1552efa493f9b045edc985761cdd3e144e6b3b78 (patch)
tree739a5f1d3a45880e4bdd179b8659b1cd5fc03dc0
parent9bb1b807516890d642e80f33e319f269eac6995e (diff)
downloadlibgtop-1552efa493f9b045edc985761cdd3e144e6b3b78.tar.gz
Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS
2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * configure.in: Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po1402
4 files changed, 1411 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 9c10458b..349862b4 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * configure.in: Added pt (Portuguese) to ALL_LINGUAS
+
2002-02-05 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* configure.in (ALL_LINGUAS): zh_CN.GB2312 -> zh_CN
diff --git a/configure.in b/configure.in
index df2ee916..3c3be424 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -173,7 +173,7 @@ AC_FUNC_STRFTIME
AC_CHECK_FUNCS(getcwd gettimeofday getwd putenv strdup strtoul uname)
dnl ## all 'es_??' are only needed for format numbers different of 'es'
-ALL_LINGUAS="az ca da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl hu ja ko nl nn no pl pt_BR ro ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="az ca da de el es es_DO es_GT es_HN es_MX es_PA es_PE es_SV fi fr ga gl hu ja ko nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW"
AM_GNOME2_GETTEXT
AC_PATH_XTRA
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 022a87db..fa53964c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
+
+ * pt.po: Added Portuguese translation.
+
2002-03-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* .cvsignore: Fixed.
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 00000000..faefda4a
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# libgtop's Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-11 23:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:06+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:45
+msgid "Total CPU Time"
+msgstr "Tempo Total CPU"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:46
+msgid "CPU Time in User Mode"
+msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:47
+msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "Tempo CPU em Modo Utilizador (nice)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:48
+msgid "CPU Time in System Mode"
+msgstr "Tempo CPU em Modo Sistema"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:49
+msgid "CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "Tempo CPU Inactivo"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:50
+msgid "Tick Frequency"
+msgstr "Frequência Batida"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:51
+msgid "SMP Total CPU Time"
+msgstr "Tempo Total CPU SMP"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:52
+msgid "SMP CPU Time in User Mode"
+msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:53
+msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
+msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Utilizador (nice)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:54
+msgid "SMP CPU Time in System Mode"
+msgstr "Tempo Total CPU SMP em Modo Sistema"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:55
+msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
+msgstr "Tempo Total CPU SMP Inactivo"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66
+msgid "SMP CPU Flags"
+msgstr "Flags SMP CPU"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
+msgid "Number of clock ticks since system boot"
+msgstr "Número de batidas de relógio desde o reiniciar do sistema"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
+msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
+msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
+msgstr "Número de batidas de relógio em modo utilizador (nice)"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
+msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
+msgstr "Número de batidas de relógio em modo sistema"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71
+msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
+msgstr "Número de batidas de relógio inactivas"
+
+#: sysdeps/names/cpu.c:66
+msgid "Tick frequency (default is 100)"
+msgstr "Frequência batidas (defeito é 100)"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50
+msgid "Total blocks"
+msgstr "Total de blocos"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:42
+msgid "Free blocks"
+msgstr "Blocos livres"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:43
+msgid "Available blocks"
+msgstr "Blocos disponíveis"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53
+msgid "Total file nodes"
+msgstr "Total nodes de ficheiros"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54
+msgid "Free file nodes"
+msgstr "Nodes de ficheiros livres"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:51
+msgid "Free blocks available to the superuser"
+msgstr "Blocos livres disponíveis para o root"
+
+#: sysdeps/names/fsusage.c:52
+msgid "Free blocks available to non-superusers"
+msgstr "Blocos livres disponíveis para os não-root"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:41
+msgid "Load Average"
+msgstr "Carga Média"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:42
+msgid "Running Tasks"
+msgstr "Tarefas em Execução"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:43
+msgid "Number of Tasks"
+msgstr "Nº de Tarefas"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52
+msgid "Last PID"
+msgstr "Último PID"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:49
+msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
+msgstr ""
+"Número de processos em execução simultânea, em média sobre 1, 5 e 15 minutos"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:50
+msgid "Number of tasks currently running"
+msgstr "Número de tarefas actualmente em execução"
+
+#: sysdeps/names/loadavg.c:51
+msgid "Total number of tasks"
+msgstr "Número total de tarefas"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:43
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:44
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Ocupada"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:45
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:46
+msgid "Shared Memory"
+msgstr "Memória Partilhada"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:47
+msgid "Buffers"
+msgstr "Buffers"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:48
+msgid "Cached"
+msgstr "Em Cache"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:49
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:50
+msgid "Locked"
+msgstr "Trancada"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:55
+msgid "Total physical memory in kB"
+msgstr "Memória física total em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:56
+msgid "Used memory size in kB"
+msgstr "Memória ocupada em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:57
+msgid "Free memory size in kB"
+msgstr "Memória lívre em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:58
+msgid "Shared memory size in kB"
+msgstr "Memória partilhada em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:59
+msgid "Size of buffers kB"
+msgstr "Tamanho dos buffers em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:60
+msgid "Size of cached memory in kB"
+msgstr "Tamanho da memória em cache em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:61
+msgid "Memory used from user processes in kB"
+msgstr "Memória ocupada por processos do utilizador em kB"
+
+#: sysdeps/names/mem.c:62
+msgid "Memory in locked pages in kB"
+msgstr "Memória em páginas trancadas em kB"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
+msgid "Size in kilobytes of message pool"
+msgstr "Tamanho em kB da fila de mensagens"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
+msgid "Number of entries in message map"
+msgstr "Número de entrasas no mapa de mensagens"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
+msgid "Max size of message"
+msgstr "Tamanho máx das mensagens"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
+msgid "Default max size of queue"
+msgstr "Tamanho máx defeito da fila"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
+msgid "Max queues system wide"
+msgstr "Filas máx em todo o sistema"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
+msgid "Message segment size"
+msgstr "Tamanho de segmento de mensagem"
+
+#: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59
+msgid "Number of system message headers"
+msgstr "Número de cabeçalhos de mensagem de sistema"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "K_Flags"
+msgstr "K_Flags"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "Min_Flt"
+msgstr "Min_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "Maj_Flt"
+msgstr "Maj_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:44
+msgid "CMin_Flt"
+msgstr "CMin_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:45
+msgid "CMaj_Flt"
+msgstr "CMaj_Flt"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:45
+msgid "KStk_ESP"
+msgstr "KStk_ESP"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:45
+msgid "KStk_EIP"
+msgstr "KStk_EIP"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:45
+msgid "NWChan"
+msgstr "NWChan"
+
+#: sysdeps/names/prockernel.c:46
+msgid "WChan"
+msgstr "WChan"
+
+#. K_Flags
+#: sysdeps/names/prockernel.c:52
+msgid ""
+"Kernel flags of the process.\n"
+"\n"
+"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
+"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
+"\n"
+"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
+"\n"
+"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
+msgstr ""
+"Flags de Kernel do processo.\n"
+"\n"
+"Em Linux, actualmente todas as flags têm o bit math activo, porque crt0.s "
+"verifica emulação matemática, pelo que isto não é incluido nos resultados.\n"
+"\n"
+"Isto poderá ser um bug, já que nem todos os processos são aplicações "
+"compiladas em C.\n"
+"\n"
+"O bit math deverá ser um decimal 4, e o bit de trace é decimal 10."
+
+#. Min_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:61
+msgid ""
+"The number of minor faults the process has made, those which have not "
+"required loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"O número de faults menores que o processo fez, aquelas que não requereram a "
+"leitura de uma página de memória do disco."
+
+#. Maj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:64
+msgid ""
+"The number of major faults the process has made, those which have required "
+"loading a memory page from disk."
+msgstr ""
+"O número de faults maiores que o processo fez, aquelas que requereram a "
+"leitura de uma página de memória do disco."
+
+#. CMin_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:67
+msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
+msgstr "O número de faults menores que o processo e seus filhos fizeram."
+
+#. CMaj_Flt
+#: sysdeps/names/prockernel.c:70
+msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
+msgstr "O número de faults maiores que o processo e seus filhos fizeram."
+
+#. KStk_ESP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:73
+msgid ""
+"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
+"stack page for the process."
+msgstr ""
+"O valor actual de esp (apontador de pilha 32-bit), tal como encontrado na "
+"página de pilha do kernel para o processo."
+
+#. KStk_EIP
+#: sysdeps/names/prockernel.c:76
+msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
+msgstr "O EIP (apontador de instrução 32-bit) actual."
+
+#. NWChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:78
+msgid ""
+"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
+"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
+"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
+"see the WCHAN field in action)"
+msgstr ""
+"Este é o \"canal\" onde o processo está à espera. Este é o endereço de uma "
+"chamada de sistema, e pode ser procurado numa lista de nomes caso necessite "
+"de um nome textual. (Caso tenha uma /etc/psdatabase actualizada, tente ps -"
+"l para ver o campo WCHAN em acção)"
+
+#. WChan
+#: sysdeps/names/prockernel.c:83
+msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
+msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'."
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Resident"
+msgstr "Residente"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:49
+msgid "Share"
+msgstr "Parilhado"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:50
+msgid "Resident Set Size"
+msgstr "Tamanho Residente"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:50
+msgid "Resident Set Size Limit"
+msgstr "Limite Tamanho Residente"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:55
+msgid "Total # of pages of memory"
+msgstr "Nº total páginas em memória"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:56
+msgid "Number of pages of virtual memory"
+msgstr "Nº de páginas de memória virtual"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:57
+msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
+msgstr "Nº de páginas residentes (não em swap)"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:58
+msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
+msgstr "Nº de páginas de memória partilhada (mmap)"
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:59
+msgid ""
+"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
+"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
+"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
+"which are swapped out."
+msgstr ""
+"Número de páginas que um processo tem em memória real, menos 3 para tarefas "
+"administrativas. Estas são apenas as páginas que contam para espaço de "
+"texto, dados ou pilha. Não inclui páginas que não foram mandadas carregar, "
+"ou que estão em swap."
+
+#: sysdeps/names/procmem.c:64
+msgid ""
+"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
+msgstr "Limite actual em bytes do rss do processo (normalmente 2,147,483,647)."
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "Text_RSS"
+msgstr "Texto_RSS"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "ShLib_RSS"
+msgstr "ShLib_RSS"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "Data_RSS"
+msgstr "Dados_RSS"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:50
+msgid "Stack_RSS"
+msgstr "Pilha_RSS"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:51
+msgid "Dirty Size"
+msgstr "Tamanho Sujo"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:51
+msgid "Start_Code"
+msgstr "Código_Início"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:51
+msgid "End_Code"
+msgstr "Código_Fim"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "Start_Data"
+msgstr "Data_Início"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "End_Data"
+msgstr "Data_Fim"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "Start_Brk"
+msgstr "Início_Brk"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:52
+msgid "Brk"
+msgstr "Brk"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:53
+msgid "Start_Stack"
+msgstr "Início_Pilha"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:53
+msgid "Start_MMap"
+msgstr "Início_MMAP"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72
+msgid "Arg_Start"
+msgstr "Início_Arg"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73
+msgid "Arg_End"
+msgstr "Fim_Arg"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74
+msgid "Env_Start"
+msgstr "Início_Env"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75
+msgid "Env_End"
+msgstr "Fim_Env"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:59
+msgid "Text resident set size"
+msgstr "Tamanho residente de texto"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:60
+msgid "Shared-Lib resident set size"
+msgstr "Tamanho residente de bibliotecas partilhadas"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:61
+msgid "Data resident set size"
+msgstr "Tamanho residente de dados"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:62
+msgid "Stack resident set size"
+msgstr "Tamanho residente de pilha"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:63
+msgid "Total size of dirty pages"
+msgstr "Tamanho total de páginas sujas"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:64
+msgid "Address of beginning of code segment"
+msgstr "Endereço do início do segmento de código"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:65
+msgid "Address of end of code segment"
+msgstr "Endereço do fim do segmento de código"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:66
+msgid "Address of beginning of data segment"
+msgstr "Endereço do início do segmento de dados"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:67
+msgid "Address of end of data segment"
+msgstr "Endereço do fim do segmento de dados"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:68
+msgid "Brk_Start"
+msgstr "Início_Brk"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:69
+msgid "Brk_End"
+msgstr "Fim_Brk"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:70
+msgid "Address of the bottom of stack segment"
+msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha"
+
+#: sysdeps/names/procsegment.c:71
+msgid "Start of mmap()ed areas"
+msgstr "Início das áreas mmap()"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:42
+msgid "Signal"
+msgstr "Sinal"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:42
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:42
+msgid "SigIgnore"
+msgstr "SigIgnore"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:42
+msgid "SigCatch"
+msgstr "SigCatch"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:47
+msgid "Mask of pending signals"
+msgstr "Máscara de sinais pendentes"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:48
+msgid "Mask of blocked signals"
+msgstr "Máscara de sinais bloqueados"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:49
+msgid "Mask of ignored signals"
+msgstr "Máscara de sinais ignorados"
+
+#: sysdeps/names/procsignal.c:50
+msgid "Mask of caught signals"
+msgstr "Máscara de sinais apanhados"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "Cmd"
+msgstr "Cmd"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:45
+msgid "RUID"
+msgstr "RUID"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:46
+msgid "RGID"
+msgstr "RGID"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:46
+msgid "Has CPU"
+msgstr "Tem CPU"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:46
+msgid "Processor"
+msgstr "Processador"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:47
+msgid "Last Processor"
+msgstr "Último Processador"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:52
+msgid "Basename of executable file in call to exec()"
+msgstr "Nome base do ficheiro executável na chamada a exec()"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:53
+msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
+msgstr "Código de caracter único para estado de processo (S=Dormir)"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:54
+msgid "effective UID of process"
+msgstr "UID efectivo do processo"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:55
+msgid "effective GID of process"
+msgstr "GID efectivo do processo"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:56
+msgid "real UID of process"
+msgstr "UID real do processo"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:57
+msgid "real GID of process"
+msgstr "GID real do processo"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:58
+msgid "has_cpu"
+msgstr "tem_cpu"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:59
+msgid "processor"
+msgstr "processador"
+
+#: sysdeps/names/procstate.c:60
+msgid "last_processor"
+msgstr "último_processador"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "Start_Time"
+msgstr "Hora_Início"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "RTime"
+msgstr "TempoR"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "UTime"
+msgstr "TempoU"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:46
+msgid "STime"
+msgstr "TempoS"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "CUTime"
+msgstr "TempoCU"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "CSTime"
+msgstr "TempoCS"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "TimeOut"
+msgstr "Expirado"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:47
+msgid "It_Real_Value"
+msgstr "Seu_Valor_Real"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:48
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:48
+msgid "XCPU_UTime"
+msgstr "XCPU_TempoU"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:48
+msgid "XCPU_STime"
+msgstr "XCPU_TempoS"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:49
+msgid "XCPU_Flags"
+msgstr "XCPU_Flags"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:54
+msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
+msgstr "Tempo de início do processo, em segundos, desde a epoch"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:55
+msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
+msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (deverá ser TempoU + TempoS)"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:56
+msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "Tempo de CPU em modo utilizador acumulado pelo processo"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:57
+msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "Tempo de CPU em modo kernel acumulado pelo processo"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:58
+msgid "cumulative utime of process and reaped children"
+msgstr "TempoU acumulado do processo e seus filhos"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:59
+msgid "cumulative stime of process and reaped children"
+msgstr "TempoS acumulado do processo e seus filhos"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:60
+msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
+msgstr "O tempo (em jiffies) da próxima expiração do processo"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:61
+msgid ""
+"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
+"an interval timer."
+msgstr ""
+"O tempo (em jiffies) antes do próximo SIGALRM ser enviado ao processo devido "
+"ao temporizador de intrevalo."
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:63
+msgid "Tick frequency"
+msgstr "Frequência de batida"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:64
+msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-utilizador"
+
+#: sysdeps/names/proctime.c:65
+msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
+msgstr "Tempo de SMP CPU acumulado por processo em modo-kernel"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "Uid"
+msgstr "Uid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "EUid"
+msgstr "EUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "Gid"
+msgstr "Gid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "EGid"
+msgstr "EGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:48
+msgid "SUid"
+msgstr "SUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "SGid"
+msgstr "SGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "FsUid"
+msgstr "FsUid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "FsGid"
+msgstr "FsGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:49
+msgid "Pid"
+msgstr "Pid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "PPid"
+msgstr "PPid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "PGrp"
+msgstr "PGrp"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:50
+msgid "Tty"
+msgstr "Tty"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "TPGid"
+msgstr "TPGid"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:51
+msgid "NGroups"
+msgstr "GruposN"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:52
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:57
+msgid "User ID"
+msgstr "ID Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:58
+msgid "Effective User ID"
+msgstr "ID Efectivo Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:59
+msgid "Group ID"
+msgstr "ID Grupo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:60
+msgid "Effective Group ID"
+msgstr "ID Efectivo Grupo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:61
+msgid "Saved User ID"
+msgstr "ID Gravado Utilizador"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:62
+msgid "Saved Group ID"
+msgstr "ID Gravado Grupo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:63
+msgid "Filesystem User ID"
+msgstr "ID Utilizador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:64
+msgid "Filesystem Group ID"
+msgstr "ID Grupo do Sistema de Ficheiros"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:65
+msgid "Process ID"
+msgstr "ID Processo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:66
+msgid "PID of parent process"
+msgstr "PID do processo pai"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:67
+msgid "Process group ID"
+msgstr "ID do grupo do processo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:68
+msgid "Session ID"
+msgstr "ID Sessão"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:69
+msgid "Full device number of controlling terminal"
+msgstr "Nº completo do dispositivo do terminal de controlo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:70
+msgid "Terminal process group ID"
+msgstr "ID Grupo do terminal do processo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:71
+msgid "Kernel scheduling priority"
+msgstr "Prioridade de agendamento do Kernel"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:72
+msgid "Standard unix nice level of process"
+msgstr "Nível nice standard do processo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:73
+msgid "Number of additional process groups"
+msgstr "Número de grupos adicionais do processo"
+
+#: sysdeps/names/procuid.c:74
+msgid "Additional process groups"
+msgstr "Grupos adicionais do processo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
+msgid "Number of entries in semaphore map"
+msgstr "Nº de entradas no mapa de semáforo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
+msgid "Max number of arrays"
+msgstr "Nº máx de arrays"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
+msgid "Max semaphores system wide"
+msgstr "Máx semáforos em todo o sistema"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
+msgid "Number of undo structures system wide"
+msgstr "Nº de estruturas de desfazer em todo o sistema"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
+msgid "Max semaphores per array"
+msgstr "Máx de semáforos por array"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
+msgid "Max ops per semop call"
+msgstr "Máx ops por chamada semáforo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
+msgid "Max number of undo entries per process"
+msgstr "Nº máx de entradas de desfazer por processo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
+msgid "sizeof struct sem_undo"
+msgstr "sizeof struct sem_undo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
+msgid "Semaphore max value"
+msgstr "Valor máx semáforo"
+
+#: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67
+msgid "Adjust on exit max value"
+msgstr "Ajustar valor máx à saida"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
+msgid "Max segment size"
+msgstr "Tamanho máx segmento"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
+msgid "Min segment size"
+msgstr "Tamanho mín segmento"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
+msgid "Max number of segments"
+msgstr "Nº máximo de segmentos"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
+msgid "Max shared segments per process"
+msgstr "Nº máx segmentos partilhados por processo"
+
+#: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54
+msgid "Max total shared memory"
+msgstr "Memória partilhada total máx"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
+msgid "Total Swap Space"
+msgstr "Espaço Total de Swap"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
+msgid "Used Swap Space"
+msgstr "Espaço Swap Ocupado"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52
+msgid "Free Swap Space"
+msgstr "Espaço Swap Livre"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:44
+msgid "Page In"
+msgstr "Páginas Entradas"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:45
+msgid "Page Out"
+msgstr "Páginas Saidas"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:53
+msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
+msgstr ""
+"Número total de páginas swap que foram chamadas desde que o sistema arrancou"
+
+#: sysdeps/names/swap.c:55
+msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
+msgstr "Número total de páginas colocadas em swap desde que o sistema arrancou"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83
+msgid "Server Features"
+msgstr "Funcionalidades Servidor"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:54
+msgid "Pointer Size"
+msgstr "Tamanho Apontador"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilização CPU"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização Memória"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87
+msgid "Swap Usage"
+msgstr "Utilização Swap"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88
+msgid "System Uptime"
+msgstr "Tempo em Funcionamento"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89
+msgid "Load Averange"
+msgstr "Carga Média"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90
+msgid "Shared Memory Limits"
+msgstr "Limites da Memória Partilhada"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91
+msgid "Message Queue Limits"
+msgstr "Limites da Fila de Mensagens"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92
+msgid "Semaphore Set Limits"
+msgstr "Limites da Definição Semáforos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93
+msgid "List of running Processes"
+msgstr "Lista de Processos em execução"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94
+msgid "Process Status information"
+msgstr "Informação do Estado dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95
+msgid "Process UID and TTY information"
+msgstr "Informação da TTY e UID dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96
+msgid "Process Memory information"
+msgstr "Informação de Memória dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97
+msgid "Process Time information"
+msgstr "Informação de Tempo de Processamento"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98
+msgid "Process Signal information"
+msgstr "Informação de Sinais de Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99
+msgid "Process Kernel Data information"
+msgstr "Informação de Dados de Kernel de Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100
+msgid "Process Segment information"
+msgstr "Informação de Segmentos dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:71
+msgid "Process CWD"
+msgstr "CWD Processo"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:72
+msgid "Process Arguments"
+msgstr "Argumentos dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103
+msgid "Process Memory Map"
+msgstr "Mapa de Memória dos Processos"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:74
+msgid "Mount List"
+msgstr "Lista de Dispositivos Montados"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105
+msgid "File System Usage"
+msgstr "Carga do Sistema de Ficheiros"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106
+msgid "Network Load"
+msgstr "Carga de Rede"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107
+msgid "Interface Names"
+msgstr "Nomes Interface"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108
+msgid "PPP Statistics"
+msgstr "Estatíticas PPP"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:84
+msgid "Pointer Size on the Server (in bits)"
+msgstr "Tamanho do Apontador no Servidor (em bits)"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:101
+msgid "Current working directory of the process"
+msgstr "Directório de trabalho actual do processo"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:102
+msgid "Command line arguments of the process"
+msgstr "Argumentos de linha de comando do processo"
+
+#: sysdeps/names/sysdeps.c:104
+msgid "List of currently mounted filesystems"
+msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros actualmente montados"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:40
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo em Funcionamento"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:41
+msgid "Idletime"
+msgstr "Tempo Inactivo"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:42
+msgid "Boot time"
+msgstr "Tempo ínicio processo"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:47
+msgid "Time in seconds since system boot"
+msgstr "Tempo em segundos desde o arranque do sistema"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:48
+msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
+msgstr "Tempo em segundos que o sistema passou inactivo desde o seu arranque"
+
+#: sysdeps/names/uptime.c:49
+msgid "Boot time (seconds sice epoch)"
+msgstr "Tempo de início do processo (segundos desde epoch)"
+
+#~ msgid "Ticks (%ld per second):"
+#~ msgstr "Batidas (%ld por segundo):"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Total"
+
+#~ msgid "Sys"
+#~ msgstr "Sis"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Inactivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
+
+#~ msgid "Percent:"
+#~ msgstr "Percentagem:"
+
+#~ msgid "Total (%)"
+#~ msgstr "Total (%)"
+
+#~ msgid "User (%)"
+#~ msgstr "Utilizador (%)"
+
+#~ msgid "Nice (%)"
+#~ msgstr "Nice (%)"
+
+#~ msgid "Sys (%)"
+#~ msgstr "Sis (%)"
+
+#~ msgid "Idle (%)"
+#~ msgstr "Inactivo (%)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
+
+#~ msgid "Spin:"
+#~ msgstr "Rotações:"
+
+#~ msgid "read %d bytes"
+#~ msgstr "leu %d bytes"
+
+#~ msgid "read data size"
+#~ msgstr "tamanho dados lidos"
+
+#~ msgid "read data %d bytes"
+#~ msgstr "dados lidos %d bytes"
+
+#~ msgid "write %d bytes"
+#~ msgstr "escreveu %d bytes"
+
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Activar depuração"
+
+#~ msgid "DEBUG"
+#~ msgstr "DEBUG"
+
+#~ msgid "Enable verbose output"
+#~ msgstr "Activar resultados extensos"
+
+#~ msgid "VERBOSE"
+#~ msgstr "VERBOSE"
+
+#~ msgid "Don't fork into background"
+#~ msgstr "Não fazer fork em background"
+
+#~ msgid "NO-DAEMON"
+#~ msgstr "NO-DAEMON"
+
+#~ msgid "Invoked from inetd"
+#~ msgstr "Invocado do inetd"
+
+#~ msgid "INETD"
+#~ msgstr "INETD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on option %s: %s.\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro na opção %s: %s.\n"
+#~ "Executar '%s --help' para obter uma lista completa das opções de linha de "
+#~ "comandos.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida `--%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#~ msgstr "%s: opção desconhecida `%c%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#~ msgid "Number of list elements"
+#~ msgstr "Número de elementos na lista"
+
+#~ msgid "Total size of list"
+#~ msgstr "Tamanho total da lista"
+
+#~ msgid "Size of a single list element"
+#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista"
+
+#~ msgid "MTU"
+#~ msgstr "MTU"
+
+#~ msgid "Subnet"
+#~ msgstr "Subrede"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Endereço"
+
+#~ msgid "Packets In"
+#~ msgstr "Pacotes Entrados"
+
+#~ msgid "Packets Out"
+#~ msgstr "Pacotes Saidos"
+
+#~ msgid "Packets Total"
+#~ msgstr "Total Pacotes"
+
+#~ msgid "Bytes In"
+#~ msgstr "Bytes Entrados"
+
+#~ msgid "Bytes Out"
+#~ msgstr "Bytes Saidos"
+
+#~ msgid "Bytes Total"
+#~ msgstr "Total Bytes"
+
+#~ msgid "Errors In"
+#~ msgstr "Erros Entrados"
+
+#~ msgid "Errors Out"
+#~ msgstr "Erros Saidos"
+
+#~ msgid "Errors Total"
+#~ msgstr "Total Erros"
+
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Colisões"
+
+#~ msgid "Maximum Transfer Unit"
+#~ msgstr "Únidade Máxima Transferência"
+
+#~ msgid "PPP State"
+#~ msgstr "Estado PPP"
+
+#~ msgid "Input bytes"
+#~ msgstr "bytes Entrados"
+
+#~ msgid "Output bytes"
+#~ msgstr "bytes Saidos"
+
+#~ msgid "Number of input bytes"
+#~ msgstr "Nº de bytes entrados"
+
+#~ msgid "Number of output bytes"
+#~ msgstr "Nº de bytes saidos"
+
+#~ msgid "Length in bytes of the returned string."
+#~ msgstr "Comprimento em bytes da expressão retornada"
+
+#~ msgid "Hangup"
+#~ msgstr "Pendurado"
+
+#~ msgid "Interrupt"
+#~ msgstr "Interrompido"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "Illegal instruction"
+#~ msgstr "Instrução ilegal"
+
+#~ msgid "Trace trap"
+#~ msgstr "Armadilha de trace"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Abortar"
+
+#~ msgid "EMT error"
+#~ msgstr "Erro EMT"
+
+#~ msgid "Floating-point exception"
+#~ msgstr "Excepção de vírgula flutuante"
+
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Matar"
+
+#~ msgid "Bus error"
+#~ msgstr "Erro de Bus"
+
+#~ msgid "Segmentation violation"
+#~ msgstr "Violação de segmentação"
+
+#~ msgid "Bad argument to system call"
+#~ msgstr "Argumento inválido em chamada de sistema"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Canal interrompido"
+
+#~ msgid "Alarm clock"
+#~ msgstr "Alarme"
+
+#~ msgid "Termination"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid "Urgent condition on socket"
+#~ msgstr "Condição urgente no socket"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "Keyboard stop"
+#~ msgstr "Parar teclado"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "Child status has changed"
+#~ msgstr "Estado do filho mudou"
+
+#~ msgid "Background read from tty"
+#~ msgstr "Leitura em background da tty"
+
+#~ msgid "Background write to tty"
+#~ msgstr "Escrita em background para tty"
+
+#~ msgid "I/O now possible"
+#~ msgstr "I/O agora possível"
+
+#~ msgid "CPU limit exceeded"
+#~ msgstr "Limite CPU excedido"
+
+#~ msgid "File size limit exceeded"
+#~ msgstr "Limite de tamanho de ficheiro excedido"
+
+#~ msgid "Virtual alarm clock"
+#~ msgstr "Alarme virtual"
+
+#~ msgid "Profiling alarm clock"
+#~ msgstr "Alarme de profiling"
+
+#~ msgid "Window size change"
+#~ msgstr "Modificação de tamanho de janela"
+
+#~ msgid "Information request"
+#~ msgstr "Pedido de informação"
+
+#~ msgid "User defined signal 1"
+#~ msgstr "Sinal definido pelo utilizador 1"
+
+#~ msgid "User defined signal 2"
+#~ msgstr "Sinal definido pelo utilizador 2"