diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-06-13 15:28:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2005-06-13 15:28:03 +0000 |
commit | f8d95572578a4786f7fa66d51e35dec705abd692 (patch) | |
tree | 16e5ce353cd892fc545ad2bc3709821fdae46d90 | |
parent | ef2ed50bf7ad3df616139c1631ac596a87dda769 (diff) | |
download | libgtop-f8d95572578a4786f7fa66d51e35dec705abd692.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1401 |
2 files changed, 68 insertions, 1337 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dd1ed01f..9b1f84d8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-04-01 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org> * xh.po: Added Xhosa translation. @@ -1,6 +1,6 @@ +# translation of libgtop.gnome-2-10.po to Galego # Galician translation of libgtop. # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez -# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. # # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego, # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans @@ -9,158 +9,81 @@ # # Se alguén me axuda coa revisión dalgunhas traduccións "pouco ortodoxas", # agradeceríallo. ;-) +# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgtop 1.0.8\n" +"Project-Id-Version: libgtop.gnome-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-18 00:14+0200\n" -"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n" -"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 17:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:22+0200\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Language-Team: Galego\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: examples/smp.c:76 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "Ticks (%ld por segundo):" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Sys" -msgstr "Sist" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Idle" -msgstr "Inactivo" - -#: examples/smp.c:81 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:85 +#: ../lib/read.c:65 #, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#: examples/smp.c:102 -msgid "Percent:" -msgstr "Porcentaxe:" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Total (%)" -msgstr "Total (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "User (%)" -msgstr "Usuario (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Nice (%)" -msgstr "Nice (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Sys (%)" -msgstr "Sist (%)" - -#: examples/smp.c:104 -msgid "Idle (%)" -msgstr "Inact (%)" - -#: examples/smp.c:106 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:122 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#: examples/smp.c:128 -msgid "Spin:" -msgstr "Spin:" - -#: lib/read.c:65 -#, fuzzy, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "lidos %d bytes" +msgstr[0] "lidos %d byte" msgstr[1] "lidos %d bytes" -#: lib/read_data.c:51 +#: ../lib/read_data.c:53 msgid "read data size" msgstr "tamaño dos datos lidos" -#: lib/read_data.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "read data %d byte" -msgid_plural "read data %d bytes" -msgstr[0] "lidos %d bytes de datos" -msgstr[1] "lidos %d bytes de datos" +#: ../lib/read_data.c:72 +#, c-format +msgid "read %lu byte of data" +msgid_plural "read %lu bytes of data" +msgstr[0] "lidos %lu byte de datos" +msgstr[1] "lidos %lu bytes de datos" -#: lib/write.c:51 -#, fuzzy, c-format -msgid "write %d byte" -msgid_plural "write %d bytes" -msgstr[0] "escritos %d bytes" +#: ../lib/write.c:52 +#, c-format +msgid "wrote %d byte" +msgid_plural "wrote %d bytes" +msgstr[0] "escrito %d byte" msgstr[1] "escritos %d bytes" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "Enable debugging" msgstr "Activar depuración" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:460 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURACIÓN" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "Enable verbose output" msgstr "Activar saída extensa" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:462 msgid "VERBOSE" msgstr "EXTENSA" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "Don't fork into background" msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:464 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NON-DEMONIO" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Executado dende inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:466 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:496 +#: ../src/daemon/gnuserv.c:500 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -170,1322 +93,126 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña\n" "de comandos disponibles.\n" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "Tempo de CPU Total" - -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario" - -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Tempo de CPU en Modo Sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tempo de Sistema en Tarefas Inactivas" - -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Frecuencia do Tick" - -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario" - -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Tarefas Inactivas" - -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Número de ticks de reloxio dende o inicio do sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario" - -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario (nice)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo sistema" - -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en tarefas inactivas" - -#: sysdeps/names/cpu.c:65 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Frecuencia do tick (por omisión é 100)" - -#: sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Total de bloques" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 -msgid "Free blocks" -msgstr "Bloques libres" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Available blocks" -msgstr "Bloques dispoñibles" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Total de nodos de ficheiros" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Nodos de ficheiros libres" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 -#, fuzzy -msgid "Block size" -msgstr "Bloqueado" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Bloques libres dispoñibles para o superusuario" - -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Bloques libres dispoñibles para os non superusuarios" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Media" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Tarefas Activas" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Número de Tarefas" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Last PID" -msgstr "Derradeiro PID" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 -msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "" -"Número de procesos activos ó mesmo tempo, media dos derradeiros 1, 5 e 15 " -"minutos" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Número de tarefas activas neste intre" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Número total de tarefas" - -#: sysdeps/names/mem.c:42 -msgid "Total Memory" -msgstr "Memoria Total" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria Empregada" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memoria Libre" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memoria Compartida" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Cached" -msgstr "Na Caché" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "Locked" -msgstr "Bloqueada" - -#: sysdeps/names/mem.c:54 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Total de memoria física en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memoria usada en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memoria libre en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memoria compartida en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Tamaño dos búffers en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamaño da memoria na caché en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memoria usada por procesos de usuario en kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memoria en páxinas bloqueadas en kB" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Number of list elements" -msgstr "Número de elementos da lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 -#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 -#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 -msgid "Total size of list" -msgstr "Tamaño total da lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 -#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 -#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 -msgid "Size of a single list element" -msgstr "Tamaño dun só elemento da lista" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Tamaño en kilobytes do pool de mensaxes" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Número de entradas no mapa de mensaxes" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Max size of message" -msgstr "Tamaño máximo de mensaxe" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamaño máximo por defecto da cola" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Número máximo de colas en todo o sistema" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Message segment size" -msgstr "Tamaño dunha mensaxe de segmento" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Número de testeiras de mensaxes de sistema" - -#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 -msgid "Interface Flags" -msgstr "Flags da Interface" - -#: sysdeps/names/netload.c:47 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 -#, fuzzy -msgid "IPv4 Subnet" -msgstr "Subrede" - -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 -#, fuzzy -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Enderezo" - -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 -msgid "Packets In" -msgstr "Paquetes Entrantes" - -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 -msgid "Packets Out" -msgstr "Paquetes Saíntes" - -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 -msgid "Packets Total" -msgstr "Paquetes Totais" - -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes Entrantes" - -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Saíntes" - -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 -msgid "Bytes Total" -msgstr "Bytes Totais" - -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 -msgid "Errors In" -msgstr "Erros Entrantes" - -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 -msgid "Errors Out" -msgstr "Erros Saíntes" - -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 -msgid "Errors Total" -msgstr "Erros Totais" - -#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisións" - -#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 -#, fuzzy -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Enderezo" - -#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 -msgid "IPv6 Scope" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/netload.c:68 -msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Máxima Unidade de Transferencia" - -#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 -msgid "PPP State" -msgstr "Estado PPP" - -#: sysdeps/names/ppp.c:40 -msgid "Input bytes" -msgstr "Bytes entrantes" - -#: sysdeps/names/ppp.c:41 -msgid "Output bytes" -msgstr "Bytes saíntes" - -#: sysdeps/names/ppp.c:47 -msgid "Number of input bytes" -msgstr "Número de bytes entrantes" - -#: sysdeps/names/ppp.c:48 -msgid "Number of output bytes" -msgstr "Número de bytes saíntes" - -#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: sysdeps/names/procargs.c:44 -msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Lonxitude en bytes da cadea devolta." - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "K_Flags" -msgstr "Band_Núc" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Falt_Men" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Falt_Mai" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "Falt_MenF" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "Falt_MaiF" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "Pila_ESP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "Pila_EIP" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" - -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" - -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:51 -msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" -"\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" -"\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -"\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -msgstr "" -"Bandeiras do núcleo para o proceso.\n" -"\n" -"En Linux, actualmente tódalas bandeiras teñen o bit 'math' activado, xa que " -"crt0.s busca emulación matemática, polo que este bit non aparece na saída.\n" -"\n" -"Isto é probablemente un erro, xa que non tódolos procesos son programas en C " -"compilados.\n" -"\n" -"O bit 'math' debería ser un 4 decimal, e o bit rastrexado é un 10 decimal." - -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:60 -msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." -msgstr "" -"O número de faltas menores feitas polo proceso, aquelas que non precisaron " -"cargar unha páxina de memoria do disco." - -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:63 -msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." -msgstr "" -"O número de faltas maiores feitas polo proceso, aquelas que precisaron " -"cargar unha páxina de memoria do disco." - -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:66 -msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de faltas menores feitas polo proceso e polos seus fillos." - -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:69 -msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de faltas maiores feitas polo proceso e polos seus fillos." - -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:72 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"O valor actual do esp (punteiro de pila de 32 bits), tal como se atopou na " -"páxina de pila do núcleo para o proceso." - -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:75 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "O EIP (punteiro de instrucción de 32 bits) actual)." - -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:77 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"Isto é o \"canal\" no que o proceso está a esperar. Esta é a dirección " -"cunha chamada ó sistema, e pode ser consultada nunha lista de nomes se " -"necesita un nome textual. (Se ten un /etc/psdatabase actualizado, probe ps -" -"l para mira-lo campo WCHAN en acción)" - -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:82 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Resident" -msgstr "Residente" - -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Share" -msgstr "Compartido" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Tamaño do Conxunto Residente" - -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Tamaño Límite do Conxunto Residente" - -#: sysdeps/names/procmem.c:54 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Número total de páxinas de memoria" - -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Número total de páxinas de memoria" - -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Número de páxinas de conxuntos compartidos (que non están en swap)" - -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Número de páxinas de memoria compartida (mmap'd)" - -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Número de páxinas que o proceso ten en memoria real, menos 3 para obxectivos " -"administrativos. Isto é as páxinas que se contan entre texto, datos, ou " -"espacio de pila. Isto non inclúe páxinas que non foron cargadas baixo " -"demanda, ou que están no dispositivo swap." - -#: sysdeps/names/procmem.c:63 -msgid "" -"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" -"Límite actual en bytes do conxunto residente (RSS) do proceso (normalmente " -"2,147,483,647)." - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Texto_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "LibComp_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Datos_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Pila_RSS" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Dirty Size" -msgstr "Tamaño de Páxinas Modificadas" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Code" -msgstr "Cód_Inic" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "End_Code" -msgstr "Cód_Fin" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Pila_Inic" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Tamaño do conxunto residente de texto" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Tamaño do conxunto residente de librerías compartidas" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Tamaño do conxunto residente de datos" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Tamaño do conxunto residente de pila" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamaño total das páxinas modificadas hai pouco" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Dirección do comezo do segmento de código" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Dirección da fin do segmento de código" - -#: sysdeps/names/procsegment.c:56 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Dirección da base do segmento de pila" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigIgnore" -msgstr "SinIgn" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigCatch" -msgstr "SinAtrap" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara dos sinais pendentes" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara dos sinais bloqueados" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara dos sinais ignorados" - -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de sinais atrapados" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "Cmd" -msgstr "Cmd" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -#, fuzzy -msgid "RGid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -#, fuzzy -msgid "RUid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "HasCPU" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "Proc" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "LProc" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/procstate.c:49 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nome (sen rota) do ficheiro executable no chamada a exec()" - -#: sysdeps/names/procstate.c:50 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código dunha letra para o estado do proceso (S=durmindo)" - -#: sysdeps/names/procstate.c:51 -msgid "UID of process" -msgstr "UID do proceso" - -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "GID of process" -msgstr "GID do proceso" - -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -#, fuzzy -msgid "Real UID of process" -msgstr "UID do proceso" - -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -#, fuzzy -msgid "Real GID of process" -msgstr "GID do proceso" - -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "Has CPU" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -#, fuzzy -msgid "Processor" -msgstr "ID do Proceso" - -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "Last Processor" -msgstr "" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "Start_Time" -msgstr "Data_Inicio" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "RTime" -msgstr "TempoR" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "UTime" -msgstr "TempoU" - -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "STime" -msgstr "TempoS" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CUTime" -msgstr "TempoAcU" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CSTime" -msgstr "TempoAcS" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "TimeOut" -msgstr "TimeOut" - -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "Valor_Real" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "Frequency" -msgstr "Frecuencia" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "TempoU_XCPU" - -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "TempoS_XCPU" - -#: sysdeps/names/proctime.c:52 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Data de comezo do proceso en segundos dende o 01/01/1970" - -#: sysdeps/names/proctime.c:53 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Tempo real acumulado polo proceso (debería ser tempoU + tempoS)" - -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "tempo de CPU en modo usuario acumulado polo proceso" - -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "tempo de CPU en modo núcleo acumulado polo proceso" - -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "tempoU acumulado polo proceso e polos seus fillos" - -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "tempoS acumulado polo proceso e polos seus fillos" - -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Tempo (en \"jiffies\") da próxima expiración do proceso" - -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"O tempo (en \"jiffies\") antes de que o próximo SIGALRM sexa enviado ó " -"proceso ó rematar o intervalo dun contador." - -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Frecuencia do tick" - -#: sysdeps/names/proctime.c:62 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" -"Tempo de CPU Multi-procesador (SMP) en modo usuario acumulado polo proceso" - -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" -"Tempo de CPU Multi-procesador (SMP) en modo núcleo acumulado polo proceso" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "EUid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -#, fuzzy -msgid "SUid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -#, fuzzy -msgid "SGid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -#, fuzzy -msgid "FSUid" -msgstr "Uid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -#, fuzzy -msgid "FSGid" -msgstr "Gid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sesión" - -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Tty" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "TPGid" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -#, fuzzy -msgid "NGroups" -msgstr "ID de Grupo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "ID de Grupo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:56 -msgid "User ID" -msgstr "ID de Usuario" - -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "Effective User ID" -msgstr "ID de Usuario Efectivo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Group ID" -msgstr "ID de Grupo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID de Grupo Efectivo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -#, fuzzy -msgid "Set User ID" -msgstr "ID de Usuario" - -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -#, fuzzy -msgid "Set Group ID" -msgstr "ID de Grupo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -#, fuzzy -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "Utilización dos Sistemas de Ficheiros" - -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -#, fuzzy -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID de Grupo Efectivo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Process ID" -msgstr "ID do Proceso" - -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID do proceso pai" - -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "Process group ID" -msgstr "ID do grupo do proceso" - -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Session ID" -msgstr "ID da sesión" - -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número total de dispositivos de terminal de control" - -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID do grupo do proceso de terminal" - -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Prioridade na asignación de tarefas do núcleo" - -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nivel 'nice' estándar de Unix do proceso" - -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -#, fuzzy -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "ID do grupo do proceso de terminal" - -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -#, fuzzy -msgid "Array of additional process groups" -msgstr "ID do grupo do proceso de terminal" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Número de entradas no mapa de semáforos" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Máximo número de vectores" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Máximo número de semáforos ó longo do sistema" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Número de estructuras de desfacer (undo) ó longo do sistema" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Máximo número de semáforos por vector" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Máximo número de 'ops' por cada chamada 'semop'" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Máximo número de entradas de desfacer (undo) por cada proceso" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "sizeof struct sem_undo" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Máximo valor dun semáforo" - -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Valor máximo de \"Adjust on exit\"" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 -msgid "Max segment size" -msgstr "Máximo tamaño de segmento" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Min segment size" -msgstr "Mínimo tamaño de segmento" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Máximo número de segmentos" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Máximo número de segmentos compartidos por proceso" - -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Máximo total de memoria compartida" - -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espacio de Swap Total" - -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espacio de Swap Usado" - -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espacio de Swap Libre" - -#: sysdeps/names/swap.c:43 -msgid "Page In" -msgstr "Páxinas Entrantes" - -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page Out" -msgstr "Páxinas Saíntes" - -#: sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" -"Número total de páxinas de swap que foron cargadas na memoria dende o inicio " -"do sistema" - -#: sysdeps/names/swap.c:54 -msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" -"Número total de páxinas de swap que foron gardadas no disco dende o inicio " -"do sistema" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 -msgid "Server Features" -msgstr "Características do Servidor" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilización da CPU" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilización da Memoria" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Utilización da Swap" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 -msgid "System Uptime" -msgstr "Tempo que leva activo o Sistema" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 -msgid "Load Averange" -msgstr "Carga media" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Límites da Memoria Compartida" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Límites da Cola de Mensaxes" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Límites dos conxuntos de semáforos" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista dos procesos a se executar neste intre" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Process Status information" -msgstr "Información do Estado do Proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Información do UID e do TTY do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Información da Memoria do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Process Time information" -msgstr "Información do Tempo empregado polo proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Información das sinais do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Información dos datos do Kernel do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Información da segmentación do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Argumentos do Proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de Memoria do Proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 -msgid "Mount List" -msgstr "Lista de Unidades Montadas" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "File System Usage" -msgstr "Utilización dos Sistemas de Ficheiros" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Network Load" -msgstr "Carga da Rede" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estatísticas PPP" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Argumentos de liña de comandos do proceso" - -#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros montados neste intre" - -#: sysdeps/names/uptime.c:39 -msgid "Uptime" -msgstr "Tempo Funcionando" - -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Idletime" -msgstr "Tempo Inactivo" - -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -#, fuzzy -msgid "BootTime" -msgstr "TempoR" - -#: sysdeps/names/uptime.c:46 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Tempo en segundos dende o inicio do sistema" - -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Tempo en segundos empregado polo sistema en tarefas inactivas dende o inicio " -"do sistema" - -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -#, fuzzy -msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -msgstr "Data de comezo do proceso en segundos dende o 01/01/1970" - -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Interromper" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucción ilegal" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "Captura da traza" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Abortar" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "Erro EMT" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Excepción de coma flotante" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Matar" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Erro de bus" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Fallo de segmento" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Argumento erróneo á chamada de sistema" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Canalización rota" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Reloxo de alarma" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Remate" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Condición urxente no socket" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Parada de teclado" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Continuar" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "O estado do fillo cambiou" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Lectura en segundo plano do tty" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Escritura en segundo plano ó tty" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "E/S posible agora" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "Límite de CPU excedido" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Límite de tamaño de ficheiro excedido" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Reloxo de alarma virtual" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Reloxo de alarma con perfil" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Cambio do tamaño da fiestra" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "Petición de Información" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinal 1 definido polo usuario" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinal 2 definido polo usuario" - -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "Erro de sistema descoñecido" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: a opción `%s' requere un argumento\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: a opción requere un argumento -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n" |