summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-06-13 15:28:03 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2005-06-13 15:28:03 +0000
commitf8d95572578a4786f7fa66d51e35dec705abd692 (patch)
tree16e5ce353cd892fc545ad2bc3709821fdae46d90
parentef2ed50bf7ad3df616139c1631ac596a87dda769 (diff)
downloadlibgtop-f8d95572578a4786f7fa66d51e35dec705abd692.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/gl.po1401
2 files changed, 68 insertions, 1337 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dd1ed01f..9b1f84d8 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-06-13 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
2005-04-01 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
* xh.po: Added Xhosa translation.
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 397ca889..75da7610 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
+# translation of libgtop.gnome-2-10.po to Galego
# Galician translation of libgtop.
# Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez
-# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
#
# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
@@ -9,158 +9,81 @@
#
# Se alguén me axuda coa revisión dalgunhas traduccións "pouco ortodoxas",
# agradeceríallo. ;-)
+# Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000.
+# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libgtop 1.0.8\n"
+"Project-Id-Version: libgtop.gnome-2-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-03 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-05-18 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 17:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:22+0200\n"
+"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: examples/smp.c:76
-#, c-format
-msgid "Ticks (%ld per second):"
-msgstr "Ticks (%ld por segundo):"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Sys"
-msgstr "Sist"
-
-#: examples/smp.c:79
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
-
-#: examples/smp.c:81
-#, c-format
-msgid ""
-"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n"
-"\n"
-
-#: examples/smp.c:85
+#: ../lib/read.c:65
#, c-format
-msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n"
-
-#: examples/smp.c:102
-msgid "Percent:"
-msgstr "Porcentaxe:"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Total (%)"
-msgstr "Total (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "User (%)"
-msgstr "Usuario (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Nice (%)"
-msgstr "Nice (%)"
-
-#: examples/smp.c:103
-msgid "Sys (%)"
-msgstr "Sist (%)"
-
-#: examples/smp.c:104
-msgid "Idle (%)"
-msgstr "Inact (%)"
-
-#: examples/smp.c:106
-#, c-format
-msgid ""
-"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-"\n"
-
-#: examples/smp.c:122
-#, c-format
-msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n"
-
-#: examples/smp.c:128
-msgid "Spin:"
-msgstr "Spin:"
-
-#: lib/read.c:65
-#, fuzzy, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
-msgstr[0] "lidos %d bytes"
+msgstr[0] "lidos %d byte"
msgstr[1] "lidos %d bytes"
-#: lib/read_data.c:51
+#: ../lib/read_data.c:53
msgid "read data size"
msgstr "tamaño dos datos lidos"
-#: lib/read_data.c:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read data %d byte"
-msgid_plural "read data %d bytes"
-msgstr[0] "lidos %d bytes de datos"
-msgstr[1] "lidos %d bytes de datos"
+#: ../lib/read_data.c:72
+#, c-format
+msgid "read %lu byte of data"
+msgid_plural "read %lu bytes of data"
+msgstr[0] "lidos %lu byte de datos"
+msgstr[1] "lidos %lu bytes de datos"
-#: lib/write.c:51
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write %d byte"
-msgid_plural "write %d bytes"
-msgstr[0] "escritos %d bytes"
+#: ../lib/write.c:52
+#, c-format
+msgid "wrote %d byte"
+msgid_plural "wrote %d bytes"
+msgstr[0] "escrito %d byte"
msgstr[1] "escritos %d bytes"
-#: src/daemon/gnuserv.c:456
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Enable debugging"
msgstr "Activar depuración"
-#: src/daemon/gnuserv.c:456
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"
-#: src/daemon/gnuserv.c:458
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Activar saída extensa"
-#: src/daemon/gnuserv.c:458
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "VERBOSE"
msgstr "EXTENSA"
-#: src/daemon/gnuserv.c:460
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "Don't fork into background"
msgstr "Non facer 'fork' en tarefa de fondo"
-#: src/daemon/gnuserv.c:460
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:464
msgid "NO-DAEMON"
msgstr "NON-DEMONIO"
-#: src/daemon/gnuserv.c:462
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Executado dende inetd"
-#: src/daemon/gnuserv.c:462
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:466
msgid "INETD"
msgstr "INETD"
-#: src/daemon/gnuserv.c:496
+#: ../src/daemon/gnuserv.c:500
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -170,1322 +93,126 @@ msgstr ""
"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións de liña\n"
"de comandos disponibles.\n"
-#: sysdeps/names/cpu.c:44
-msgid "Total CPU Time"
-msgstr "Tempo de CPU Total"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:45
-msgid "CPU Time in User Mode"
-msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:46
-msgid "CPU Time in User Mode (nice)"
-msgstr "Tempo de CPU en Modo Usuario (nice)"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:47
-msgid "CPU Time in System Mode"
-msgstr "Tempo de CPU en Modo Sistema"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:48
-msgid "CPU Time in the Idle Task"
-msgstr "Tempo de Sistema en Tarefas Inactivas"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:49
-msgid "Tick Frequency"
-msgstr "Frecuencia do Tick"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:50
-msgid "SMP Total CPU Time"
-msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP)"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:51
-msgid "SMP CPU Time in User Mode"
-msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:52
-msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)"
-msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Usuario (nice)"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:53
-msgid "SMP CPU Time in System Mode"
-msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Modo Sistema"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:54
-msgid "SMP CPU Time in the Idle Task"
-msgstr "Tempo de CPU Total Multi-procesador (SMP) en Tarefas Inactivas"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:55
-msgid "SMP CPU Flags"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66
-msgid "Number of clock ticks since system boot"
-msgstr "Número de ticks de reloxio dende o inicio do sistema"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67
-msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode"
-msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68
-msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)"
-msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo usuario (nice)"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69
-msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode"
-msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en modo sistema"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70
-msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task"
-msgstr "Número de ticks de reloxio empregados en tarefas inactivas"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:65
-msgid "Tick frequency (default is 100)"
-msgstr "Frecuencia do tick (por omisión é 100)"
-
-#: sysdeps/names/cpu.c:71
-msgid "Bit field indicating which CPU is currently running"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50
-msgid "Total blocks"
-msgstr "Total de bloques"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:41
-msgid "Free blocks"
-msgstr "Bloques libres"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:42
-msgid "Available blocks"
-msgstr "Bloques dispoñibles"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53
-msgid "Total file nodes"
-msgstr "Total de nodos de ficheiros"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54
-msgid "Free file nodes"
-msgstr "Nodos de ficheiros libres"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Block size"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:51
-msgid "Free blocks available to the superuser"
-msgstr "Bloques libres dispoñibles para o superusuario"
-
-#: sysdeps/names/fsusage.c:52
-msgid "Free blocks available to non-superusers"
-msgstr "Bloques libres dispoñibles para os non superusuarios"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:40
-msgid "Load Average"
-msgstr "Carga Media"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:41
-msgid "Running Tasks"
-msgstr "Tarefas Activas"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:42
-msgid "Number of Tasks"
-msgstr "Número de Tarefas"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51
-msgid "Last PID"
-msgstr "Derradeiro PID"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:48
-msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes"
-msgstr ""
-"Número de procesos activos ó mesmo tempo, media dos derradeiros 1, 5 e 15 "
-"minutos"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:49
-msgid "Number of tasks currently running"
-msgstr "Número de tarefas activas neste intre"
-
-#: sysdeps/names/loadavg.c:50
-msgid "Total number of tasks"
-msgstr "Número total de tarefas"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:42
-msgid "Total Memory"
-msgstr "Memoria Total"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:43
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memoria Empregada"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:44
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria Libre"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:45
-msgid "Shared Memory"
-msgstr "Memoria Compartida"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:46
-msgid "Buffers"
-msgstr "Buffers"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:47
-msgid "Cached"
-msgstr "Na Caché"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:49
-msgid "Locked"
-msgstr "Bloqueada"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:54
-msgid "Total physical memory in kB"
-msgstr "Total de memoria física en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:55
-msgid "Used memory size in kB"
-msgstr "Memoria usada en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:56
-msgid "Free memory size in kB"
-msgstr "Memoria libre en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:57
-msgid "Shared memory size in kB"
-msgstr "Memoria compartida en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:58
-msgid "Size of buffers kB"
-msgstr "Tamaño dos búffers en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:59
-msgid "Size of cached memory in kB"
-msgstr "Tamaño da memoria na caché en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:60
-msgid "Memory used from user processes in kB"
-msgstr "Memoria usada por procesos de usuario en kB"
-
-#: sysdeps/names/mem.c:61
-msgid "Memory in locked pages in kB"
-msgstr "Memoria en páxinas bloqueadas en kB"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46
-#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46
-#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46
-msgid "Number of list elements"
-msgstr "Número de elementos da lista"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47
-#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47
-#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47
-msgid "Total size of list"
-msgstr "Tamaño total da lista"
-
-#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48
-#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48
-#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48
-msgid "Size of a single list element"
-msgstr "Tamaño dun só elemento da lista"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52
-msgid "Size in kilobytes of message pool"
-msgstr "Tamaño en kilobytes do pool de mensaxes"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53
-msgid "Number of entries in message map"
-msgstr "Número de entradas no mapa de mensaxes"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54
-msgid "Max size of message"
-msgstr "Tamaño máximo de mensaxe"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55
-msgid "Default max size of queue"
-msgstr "Tamaño máximo por defecto da cola"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56
-msgid "Max queues system wide"
-msgstr "Número máximo de colas en todo o sistema"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57
-msgid "Message segment size"
-msgstr "Tamaño dunha mensaxe de segmento"
-
-#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58
-msgid "Number of system message headers"
-msgstr "Número de testeiras de mensaxes de sistema"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67
-msgid "Interface Flags"
-msgstr "Flags da Interface"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:47
-msgid "MTU"
-msgstr "MTU"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 Subnet"
-msgstr "Subrede"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70
-#, fuzzy
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71
-msgid "Packets In"
-msgstr "Paquetes Entrantes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72
-msgid "Packets Out"
-msgstr "Paquetes Saíntes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73
-msgid "Packets Total"
-msgstr "Paquetes Totais"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Bytes Entrantes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Bytes Saíntes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76
-msgid "Bytes Total"
-msgstr "Bytes Totais"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77
-msgid "Errors In"
-msgstr "Erros Entrantes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78
-msgid "Errors Out"
-msgstr "Erros Saíntes"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79
-msgid "Errors Total"
-msgstr "Erros Totais"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80
-msgid "Collisions"
-msgstr "Colisións"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81
-#, fuzzy
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Enderezo"
-
-#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82
-msgid "IPv6 Prefix"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83
-msgid "IPv6 Scope"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/netload.c:68
-msgid "Maximum Transfer Unit"
-msgstr "Máxima Unidade de Transferencia"
-
-#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46
-msgid "PPP State"
-msgstr "Estado PPP"
-
-#: sysdeps/names/ppp.c:40
-msgid "Input bytes"
-msgstr "Bytes entrantes"
-
-#: sysdeps/names/ppp.c:41
-msgid "Output bytes"
-msgstr "Bytes saíntes"
-
-#: sysdeps/names/ppp.c:47
-msgid "Number of input bytes"
-msgstr "Número de bytes entrantes"
-
-#: sysdeps/names/ppp.c:48
-msgid "Number of output bytes"
-msgstr "Número de bytes saíntes"
-
-#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: sysdeps/names/procargs.c:44
-msgid "Length in bytes of the returned string."
-msgstr "Lonxitude en bytes da cadea devolta."
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "K_Flags"
-msgstr "Band_Núc"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "Min_Flt"
-msgstr "Falt_Men"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "Maj_Flt"
-msgstr "Falt_Mai"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:43
-msgid "CMin_Flt"
-msgstr "Falt_MenF"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "CMaj_Flt"
-msgstr "Falt_MaiF"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "KStk_ESP"
-msgstr "Pila_ESP"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "KStk_EIP"
-msgstr "Pila_EIP"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:44
-msgid "NWChan"
-msgstr "NWChan"
-
-#: sysdeps/names/prockernel.c:45
-msgid "WChan"
-msgstr "WChan"
-
-#. K_Flags
-#: sysdeps/names/prockernel.c:51
-msgid ""
-"Kernel flags of the process.\n"
-"\n"
-"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks "
-"for math emulation, so this is not included in the output.\n"
-"\n"
-"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n"
-"\n"
-"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10."
-msgstr ""
-"Bandeiras do núcleo para o proceso.\n"
-"\n"
-"En Linux, actualmente tódalas bandeiras teñen o bit 'math' activado, xa que "
-"crt0.s busca emulación matemática, polo que este bit non aparece na saída.\n"
-"\n"
-"Isto é probablemente un erro, xa que non tódolos procesos son programas en C "
-"compilados.\n"
-"\n"
-"O bit 'math' debería ser un 4 decimal, e o bit rastrexado é un 10 decimal."
-
-#. Min_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:60
-msgid ""
-"The number of minor faults the process has made, those which have not "
-"required loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"O número de faltas menores feitas polo proceso, aquelas que non precisaron "
-"cargar unha páxina de memoria do disco."
-
-#. Maj_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:63
-msgid ""
-"The number of major faults the process has made, those which have required "
-"loading a memory page from disk."
-msgstr ""
-"O número de faltas maiores feitas polo proceso, aquelas que precisaron "
-"cargar unha páxina de memoria do disco."
-
-#. CMin_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:66
-msgid "The number of minor faults that the process and its children have made."
-msgstr "O número de faltas menores feitas polo proceso e polos seus fillos."
-
-#. CMaj_Flt
-#: sysdeps/names/prockernel.c:69
-msgid "The number of major faults that the process and its children have made."
-msgstr "O número de faltas maiores feitas polo proceso e polos seus fillos."
-
-#. KStk_ESP
-#: sysdeps/names/prockernel.c:72
-msgid ""
-"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel "
-"stack page for the process."
-msgstr ""
-"O valor actual do esp (punteiro de pila de 32 bits), tal como se atopou na "
-"páxina de pila do núcleo para o proceso."
-
-#. KStk_EIP
-#: sysdeps/names/prockernel.c:75
-msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)."
-msgstr "O EIP (punteiro de instrucción de 32 bits) actual)."
-
-#. NWChan
-#: sysdeps/names/prockernel.c:77
-msgid ""
-"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the "
-"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a "
-"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to "
-"see the WCHAN field in action)"
-msgstr ""
-"Isto é o \"canal\" no que o proceso está a esperar. Esta é a dirección "
-"cunha chamada ó sistema, e pode ser consultada nunha lista de nomes se "
-"necesita un nome textual. (Se ten un /etc/psdatabase actualizado, probe ps -"
-"l para mira-lo campo WCHAN en acción)"
-
-#. WChan
-#: sysdeps/names/prockernel.c:82
-msgid "This is the textual name of the `nwchan' field."
-msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'."
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Virtual"
-msgstr "Virtual"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Resident"
-msgstr "Residente"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:48
-msgid "Share"
-msgstr "Compartido"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:49
-msgid "Resident Set Size"
-msgstr "Tamaño do Conxunto Residente"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:49
-msgid "Resident Set Size Limit"
-msgstr "Tamaño Límite do Conxunto Residente"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:54
-msgid "Total # of pages of memory"
-msgstr "Número total de páxinas de memoria"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:55
-msgid "Number of pages of virtual memory"
-msgstr "Número total de páxinas de memoria"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:56
-msgid "Number of resident set (non-swapped) pages"
-msgstr "Número de páxinas de conxuntos compartidos (que non están en swap)"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:57
-msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory"
-msgstr "Número de páxinas de memoria compartida (mmap'd)"
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:58
-msgid ""
-"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative "
-"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack "
-"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or "
-"which are swapped out."
-msgstr ""
-"Número de páxinas que o proceso ten en memoria real, menos 3 para obxectivos "
-"administrativos. Isto é as páxinas que se contan entre texto, datos, ou "
-"espacio de pila. Isto non inclúe páxinas que non foron cargadas baixo "
-"demanda, ou que están no dispositivo swap."
-
-#: sysdeps/names/procmem.c:63
-msgid ""
-"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)."
-msgstr ""
-"Límite actual en bytes do conxunto residente (RSS) do proceso (normalmente "
-"2,147,483,647)."
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Text_RSS"
-msgstr "Texto_RSS"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "ShLib_RSS"
-msgstr "LibComp_RSS"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Data_RSS"
-msgstr "Datos_RSS"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:43
-msgid "Stack_RSS"
-msgstr "Pila_RSS"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Dirty Size"
-msgstr "Tamaño de Páxinas Modificadas"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Start_Code"
-msgstr "Cód_Inic"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "End_Code"
-msgstr "Cód_Fin"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:44
-msgid "Start_Stack"
-msgstr "Pila_Inic"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:49
-msgid "Text resident set size"
-msgstr "Tamaño do conxunto residente de texto"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:50
-msgid "Shared-Lib resident set size"
-msgstr "Tamaño do conxunto residente de librerías compartidas"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:51
-msgid "Data resident set size"
-msgstr "Tamaño do conxunto residente de datos"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:52
-msgid "Stack resident set size"
-msgstr "Tamaño do conxunto residente de pila"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:53
-msgid "Total size of dirty pages"
-msgstr "Tamaño total das páxinas modificadas hai pouco"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:54
-msgid "Address of beginning of code segment"
-msgstr "Dirección do comezo do segmento de código"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:55
-msgid "Address of end of code segment"
-msgstr "Dirección da fin do segmento de código"
-
-#: sysdeps/names/procsegment.c:56
-msgid "Address of the bottom of stack segment"
-msgstr "Dirección da base do segmento de pila"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "Signal"
-msgstr "Sinal"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "Blocked"
-msgstr "Bloqueado"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "SigIgnore"
-msgstr "SinIgn"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:41
-msgid "SigCatch"
-msgstr "SinAtrap"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:46
-msgid "Mask of pending signals"
-msgstr "Máscara dos sinais pendentes"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:47
-msgid "Mask of blocked signals"
-msgstr "Máscara dos sinais bloqueados"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:48
-msgid "Mask of ignored signals"
-msgstr "Máscara dos sinais ignorados"
-
-#: sysdeps/names/procsignal.c:49
-msgid "Mask of caught signals"
-msgstr "Máscara de sinais atrapados"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "Cmd"
-msgstr "Cmd"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:43
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RGid"
-msgstr "Gid"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-#, fuzzy
-msgid "RUid"
-msgstr "Uid"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "HasCPU"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "Proc"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:44
-msgid "LProc"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:49
-msgid "Basename of executable file in call to exec()"
-msgstr "Nome (sen rota) do ficheiro executable no chamada a exec()"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:50
-msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)"
-msgstr "Código dunha letra para o estado do proceso (S=durmindo)"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:51
-msgid "UID of process"
-msgstr "UID do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:52
-msgid "GID of process"
-msgstr "GID do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Real UID of process"
-msgstr "UID do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Real GID of process"
-msgstr "GID do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:55
-msgid "Has CPU"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Processor"
-msgstr "ID do Proceso"
-
-#: sysdeps/names/procstate.c:57
-msgid "Last Processor"
-msgstr ""
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "Start_Time"
-msgstr "Data_Inicio"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "RTime"
-msgstr "TempoR"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "UTime"
-msgstr "TempoU"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:45
-msgid "STime"
-msgstr "TempoS"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "CUTime"
-msgstr "TempoAcU"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "CSTime"
-msgstr "TempoAcS"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "TimeOut"
-msgstr "TimeOut"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:46
-msgid "It_Real_Value"
-msgstr "Valor_Real"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "XCPU_UTime"
-msgstr "TempoU_XCPU"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:47
-msgid "XCPU_STime"
-msgstr "TempoS_XCPU"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:52
-msgid "Start time of process in seconds since the epoch"
-msgstr "Data de comezo do proceso en segundos dende o 01/01/1970"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:53
-msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)"
-msgstr "Tempo real acumulado polo proceso (debería ser tempoU + tempoS)"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:54
-msgid "user-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "tempo de CPU en modo usuario acumulado polo proceso"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:55
-msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr "tempo de CPU en modo núcleo acumulado polo proceso"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:56
-msgid "cumulative utime of process and reaped children"
-msgstr "tempoU acumulado polo proceso e polos seus fillos"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:57
-msgid "cumulative stime of process and reaped children"
-msgstr "tempoS acumulado polo proceso e polos seus fillos"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:58
-msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout"
-msgstr "Tempo (en \"jiffies\") da próxima expiración do proceso"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:59
-msgid ""
-"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to "
-"an interval timer."
-msgstr ""
-"O tempo (en \"jiffies\") antes de que o próximo SIGALRM sexa enviado ó "
-"proceso ó rematar o intervalo dun contador."
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:61
-msgid "Tick frequency"
-msgstr "Frecuencia do tick"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:62
-msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr ""
-"Tempo de CPU Multi-procesador (SMP) en modo usuario acumulado polo proceso"
-
-#: sysdeps/names/proctime.c:63
-msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process"
-msgstr ""
-"Tempo de CPU Multi-procesador (SMP) en modo núcleo acumulado polo proceso"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "EUid"
-msgstr "EUid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "Gid"
-msgstr "Gid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-msgid "EGid"
-msgstr "EGid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:48
-#, fuzzy
-msgid "SUid"
-msgstr "Uid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "SGid"
-msgstr "Gid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "FSUid"
-msgstr "Uid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-#, fuzzy
-msgid "FSGid"
-msgstr "Gid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:49
-msgid "Pid"
-msgstr "Pid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "PPid"
-msgstr "PPid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "PGrp"
-msgstr "PGrp"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:50
-msgid "Tty"
-msgstr "Tty"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "TPGid"
-msgstr "TPGid"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridade"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "NGroups"
-msgstr "ID de Grupo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Groups"
-msgstr "ID de Grupo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:56
-msgid "User ID"
-msgstr "ID de Usuario"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:57
-msgid "Effective User ID"
-msgstr "ID de Usuario Efectivo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:58
-msgid "Group ID"
-msgstr "ID de Grupo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:59
-msgid "Effective Group ID"
-msgstr "ID de Grupo Efectivo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Set User ID"
-msgstr "ID de Usuario"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Set Group ID"
-msgstr "ID de Grupo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem User ID"
-msgstr "Utilización dos Sistemas de Ficheiros"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Filesystem Group ID"
-msgstr "ID de Grupo Efectivo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:64
-msgid "Process ID"
-msgstr "ID do Proceso"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:65
-msgid "PID of parent process"
-msgstr "PID do proceso pai"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:66
-msgid "Process group ID"
-msgstr "ID do grupo do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:67
-msgid "Session ID"
-msgstr "ID da sesión"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:68
-msgid "Full device number of controlling terminal"
-msgstr "Número total de dispositivos de terminal de control"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:69
-msgid "Terminal process group ID"
-msgstr "ID do grupo do proceso de terminal"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:70
-msgid "Kernel scheduling priority"
-msgstr "Prioridade na asignación de tarefas do núcleo"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:71
-msgid "Standard unix nice level of process"
-msgstr "Nivel 'nice' estándar de Unix do proceso"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Number of additional process groups"
-msgstr "ID do grupo do proceso de terminal"
-
-#: sysdeps/names/procuid.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Array of additional process groups"
-msgstr "ID do grupo do proceso de terminal"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57
-msgid "Number of entries in semaphore map"
-msgstr "Número de entradas no mapa de semáforos"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58
-msgid "Max number of arrays"
-msgstr "Máximo número de vectores"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59
-msgid "Max semaphores system wide"
-msgstr "Máximo número de semáforos ó longo do sistema"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60
-msgid "Number of undo structures system wide"
-msgstr "Número de estructuras de desfacer (undo) ó longo do sistema"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61
-msgid "Max semaphores per array"
-msgstr "Máximo número de semáforos por vector"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62
-msgid "Max ops per semop call"
-msgstr "Máximo número de 'ops' por cada chamada 'semop'"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63
-msgid "Max number of undo entries per process"
-msgstr "Máximo número de entradas de desfacer (undo) por cada proceso"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64
-msgid "sizeof struct sem_undo"
-msgstr "sizeof struct sem_undo"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65
-msgid "Semaphore max value"
-msgstr "Máximo valor dun semáforo"
-
-#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66
-msgid "Adjust on exit max value"
-msgstr "Valor máximo de \"Adjust on exit\""
-
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49
-msgid "Max segment size"
-msgstr "Máximo tamaño de segmento"
-
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50
-msgid "Min segment size"
-msgstr "Mínimo tamaño de segmento"
-
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51
-msgid "Max number of segments"
-msgstr "Máximo número de segmentos"
-
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52
-msgid "Max shared segments per process"
-msgstr "Máximo número de segmentos compartidos por proceso"
-
-#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53
-msgid "Max total shared memory"
-msgstr "Máximo total de memoria compartida"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49
-msgid "Total Swap Space"
-msgstr "Espacio de Swap Total"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50
-msgid "Used Swap Space"
-msgstr "Espacio de Swap Usado"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51
-msgid "Free Swap Space"
-msgstr "Espacio de Swap Libre"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:43
-msgid "Page In"
-msgstr "Páxinas Entrantes"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:44
-msgid "Page Out"
-msgstr "Páxinas Saíntes"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:52
-msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot"
-msgstr ""
-"Número total de páxinas de swap que foron cargadas na memoria dende o inicio "
-"do sistema"
-
-#: sysdeps/names/swap.c:54
-msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot"
-msgstr ""
-"Número total de páxinas de swap que foron gardadas no disco dende o inicio "
-"do sistema"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77
-msgid "Server Features"
-msgstr "Características do Servidor"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78
-msgid "CPU Usage"
-msgstr "Utilización da CPU"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "Utilización da Memoria"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80
-msgid "Swap Usage"
-msgstr "Utilización da Swap"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81
-msgid "System Uptime"
-msgstr "Tempo que leva activo o Sistema"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82
-msgid "Load Averange"
-msgstr "Carga media"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83
-msgid "Shared Memory Limits"
-msgstr "Límites da Memoria Compartida"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84
-msgid "Message Queue Limits"
-msgstr "Límites da Cola de Mensaxes"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85
-msgid "Semaphore Set Limits"
-msgstr "Límites dos conxuntos de semáforos"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86
-msgid "List of running Processes"
-msgstr "Lista dos procesos a se executar neste intre"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87
-msgid "Process Status information"
-msgstr "Información do Estado do Proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88
-msgid "Process UID and TTY information"
-msgstr "Información do UID e do TTY do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89
-msgid "Process Memory information"
-msgstr "Información da Memoria do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90
-msgid "Process Time information"
-msgstr "Información do Tempo empregado polo proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91
-msgid "Process Signal information"
-msgstr "Información das sinais do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92
-msgid "Process Kernel Data information"
-msgstr "Información dos datos do Kernel do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93
-msgid "Process Segment information"
-msgstr "Información da segmentación do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:67
-msgid "Process Arguments"
-msgstr "Argumentos do Proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95
-msgid "Process Memory Map"
-msgstr "Mapa de Memoria do Proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:69
-msgid "Mount List"
-msgstr "Lista de Unidades Montadas"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97
-msgid "File System Usage"
-msgstr "Utilización dos Sistemas de Ficheiros"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98
-msgid "Network Load"
-msgstr "Carga da Rede"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99
-msgid "PPP Statistics"
-msgstr "Estatísticas PPP"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:94
-msgid "Command line arguments of the process"
-msgstr "Argumentos de liña de comandos do proceso"
-
-#: sysdeps/names/sysdeps.c:96
-msgid "List of currently mounted filesystems"
-msgstr "Lista dos sistemas de ficheiros montados neste intre"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:39
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tempo Funcionando"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:40
-msgid "Idletime"
-msgstr "Tempo Inactivo"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:41
-#, fuzzy
-msgid "BootTime"
-msgstr "TempoR"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:46
-msgid "Time in seconds since system boot"
-msgstr "Tempo en segundos dende o inicio do sistema"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:47
-msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot"
-msgstr ""
-"Tempo en segundos empregado polo sistema en tarefas inactivas dende o inicio "
-"do sistema"
-
-#: sysdeps/names/uptime.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch"
-msgstr "Data de comezo do proceso en segundos dende o 01/01/1970"
-
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:28 ../sysdeps/sun4/siglist.c:28
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:29 ../sysdeps/sun4/siglist.c:29
msgid "Interrupt"
msgstr "Interromper"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:30 ../sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:31 ../sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Instrucción ilegal"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:32 ../sysdeps/sun4/siglist.c:32
msgid "Trace trap"
msgstr "Captura da traza"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:33 ../sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:34 ../sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "EMT error"
msgstr "Erro EMT"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:35 ../sysdeps/sun4/siglist.c:35
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Excepción de coma flotante"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:36 ../sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:37 ../sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Bus error"
msgstr "Erro de bus"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:38 ../sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Fallo de segmento"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:39 ../sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Argumento erróneo á chamada de sistema"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:40 ../sysdeps/sun4/siglist.c:40
msgid "Broken pipe"
msgstr "Canalización rota"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:41 ../sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Alarm clock"
msgstr "Reloxo de alarma"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:42 ../sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Termination"
msgstr "Remate"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:43 ../sysdeps/sun4/siglist.c:43
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Condición urxente no socket"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:44 ../sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:45 ../sysdeps/sun4/siglist.c:45
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Parada de teclado"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:46 ../sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:47 ../sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Child status has changed"
msgstr "O estado do fillo cambiou"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:48 ../sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background read from tty"
msgstr "Lectura en segundo plano do tty"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:49 ../sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "Background write to tty"
msgstr "Escritura en segundo plano ó tty"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:50 ../sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "I/O now possible"
msgstr "E/S posible agora"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:51 ../sysdeps/sun4/siglist.c:51
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Límite de CPU excedido"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:52 ../sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Límite de tamaño de ficheiro excedido"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:53 ../sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Reloxo de alarma virtual"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:54 ../sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Reloxo de alarma con perfil"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:55 ../sysdeps/sun4/siglist.c:55
msgid "Window size change"
msgstr "Cambio do tamaño da fiestra"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:56 ../sysdeps/sun4/siglist.c:56
msgid "Information request"
msgstr "Petición de Información"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:57 ../sysdeps/sun4/siglist.c:57
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sinal 1 definido polo usuario"
-#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58
+#: ../sysdeps/osf1/siglist.c:58 ../sysdeps/sun4/siglist.c:58
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sinal 2 definido polo usuario"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "Erro de sistema descoñecido"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `%s' requere un argumento\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: a opción requere un argumento -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"