diff options
author | Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl> | 2002-05-01 18:36:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Germán Poó Caamaño <gpoo@src.gnome.org> | 2002-05-01 18:36:54 +0000 |
commit | c3bfcf38a8a03f0cb9d292ab4cffe6180e087dec (patch) | |
tree | cbaa7411ed7031101527a61cd2aae92bcf218a33 | |
parent | 1552efa493f9b045edc985761cdd3e144e6b3b78 (diff) | |
download | libgtop-c3bfcf38a8a03f0cb9d292ab4cffe6180e087dec.tar.gz |
Updated Spanish translation from José Antonio Salgueiro
2002-05-01 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>
* es.po: Updated Spanish translation from
José Antonio Salgueiro <joseantoniosalgueiro@telefonica.net>.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 654 |
2 files changed, 242 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fa53964c..48ee1f72 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-05-01 Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl> + + * es.po: Updated Spanish translation from + José Antonio Salgueiro <joseantoniosalgueiro@telefonica.net>. + 2002-03-11 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Added Portuguese translation. @@ -1,29 +1,28 @@ -# Translation into spanish of glibtop -# -# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000 -# -# FIXME: the strings still left empty are the ones I've no idea how -# to translate them; if anyone has a suggestion... +# translation of libgtop. +# Copyright (C) 2002 THE libgtop'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the libgtop package. +# <>, 2002. +# <>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glibtop 1.1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-23 00:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1998-12-13 04:38+0100\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" -"Language-Team: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" +"Project-Id-Version: libgtop 2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-01 14:41-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-03 02:23+0200\n" +"Last-Translator: josé antonio salgueiro <joseantoniosalgueiro@telefonica." +"net>\n" +"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Date: 1998-12-13 01:56:01+0100\n" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "Total CPU Time" -msgstr "Tiempo CPU total" +msgstr "Tiempo total de CPU" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Tiempo CPU en modo usuario" +msgstr "Tiempo de CPU en modo usuario" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" @@ -31,67 +30,69 @@ msgstr "Tiempo CPU en modo usuario (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Tiempo CPU en modo sistema" +msgstr "Tiempo de CPU en modo sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tiempo CPU en tareas detenidas" +msgstr "Tiempo de CPU en las tareas en espera" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "Tick Frequency" -msgstr "Frecuencia del tick" +msgstr "Frecuencia de Tic" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Tiempo CPU total SMP" +msgstr "Tiempo total de CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario" +msgstr "Tiempo total de CPU SMP en modo usuario" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo usuario (nice)" +msgstr "Tiempo de CPU SMP en modo usuario (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:54 msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Tiempo CPU SMP en modo sistema" +msgstr "Tiempo de CPU SMP en modo sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:55 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tiempo CPU SMP en tareas detenidas" +msgstr "Tiempo de CPU SMP de las tareas en espera" #: sysdeps/names/cpu.c:56 sysdeps/names/cpu.c:72 sysdeps/names/proctime.c:66 msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "Banderas de CPU SMP" +msgstr "Flags de CPU SMP" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Cantidad de ticks desde el inicio del sistema" +msgstr "Número de tics de reloj desde el arranque del sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario" +msgstr "Número de tics de reloj que el sistema utiliza en modo usuario" #: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo usuario (nice)" +msgstr "" +"Número de tics de reloj que el sistema que utiliza en modo usuario (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en modo sistema" +msgstr "Número de tics del reloj que el sistema que utiliza en modo sistema" #: sysdeps/names/cpu.c:65 sysdeps/names/cpu.c:71 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Cantidad de ticks pasados en tareas detenidas" +msgstr "" +"Número de tics del reloj que el sistema utiliza en las tareas en espera" #: sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Frecuencia del tick (frecuencia de base es 100)" +msgstr "Frecuencia de tic (predeterminada a 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" -msgstr "Total de bloques" +msgstr "Bloques totales" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Free blocks" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Bloques disponibles" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" -msgstr "Total de nodos de archivos" +msgstr "Nodos de archivo totales" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" @@ -111,49 +112,49 @@ msgstr "Nodos de archivo libres" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Bloques libres disponibles para el superusuario" +msgstr "Nodos libres disponibles para el superusuario" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Bloques libres disponibles para usuarios comunes" +msgstr "Bloques libres disponibles para los no-superusuarios" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Load Average" -msgstr "Carga media" +msgstr "Carga promedio" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 msgid "Running Tasks" -msgstr "Tareas activas" +msgstr "Tareas en ejecución" #: sysdeps/names/loadavg.c:43 msgid "Number of Tasks" -msgstr "Cantidad de tareas" +msgstr "Número de tareas" #: sysdeps/names/loadavg.c:44 sysdeps/names/loadavg.c:52 msgid "Last PID" -msgstr "Último PID" +msgstr "Último PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Cantidad de procesos corriendo simultáneamente, media de los últimos 1, 5 y " +"Número de trabajoss ejecutándose simultáneamente promediados sobre 1,5 y " "15 minutos" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Cantidad de tareas actualmente activas" +msgstr "Número de tareas que se están ejecutando actualmente" #: sysdeps/names/loadavg.c:51 msgid "Total number of tasks" -msgstr "Cantidad total de tareas" +msgstr "Número total de tareas" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Total Memory" -msgstr "Total de la memoria" +msgstr "Memoria total" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Used Memory" -msgstr "Memoria en uso" +msgstr "Memoria utilizada" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Free Memory" @@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Buffers" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Cached" -msgstr "Caché" +msgstr "Memoria de intercambio" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "User" @@ -177,67 +178,67 @@ msgstr "Usuario" #: sysdeps/names/mem.c:50 msgid "Locked" -msgstr "Bloqueada" +msgstr "Bloqueado" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Total de memoria física (en KB)" +msgstr "Memoria fÃsica total en kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memoria en uso (en KB)" +msgstr "Tamaño de la memoria utilizada en kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memoria libre (en KB)" +msgstr "Tamaño de la memoria libre en kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memoria compartida (en KB)" +msgstr "Tamaño de la memoria compartida en kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Tamaño de los buffers (en KB)" +msgstr "Tamaño de los buffer en kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamaño del caché (en KB)" +msgstr "Tamaño de la memoria de intercambio en kB" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memoria usada por procesos usuario (en KB)" +msgstr "Memoria utilizada por los procesos de usuario en kB" #: sysdeps/names/mem.c:62 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memoria en páginas bloqueadas (en KB)" +msgstr "Memoria en páginas bloqueadas en kB" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Tamaño del pool de mensajes (en KB)" +msgstr "Tamaño en kilobytes de la cola de mensajes" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Cantidad de entradas en un mapa de mensajes" +msgstr "" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max size of message" -msgstr "Tamaño máximo de un mensaje" +msgstr "Tamaño máximo del mensaje" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamaño máximo por omisión de la cola" +msgstr "Tamaño predeterminado para la cola" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Max queues system wide" -msgstr "Colas de tamaño máximo en todo el sistema" +msgstr "Ancho máximo de las colas del sistema" #: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 msgid "Message segment size" -msgstr "Tamaño de un mensaje segmento" +msgstr "Tamaño del segmento de mensajes" #: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Cantidad de cabeceras de mensajes sistema" +msgstr "" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "K_Flags" @@ -287,16 +288,6 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" -"Flags de núcleo del proceso.\n" -"\n" -"En Linux, actualmente todos los flags tienen el bit 'math' activado, porque " -"crt0.s busca el emulador matemático, así que este bit no es incluido en " -"salida.\n" -"\n" -"Esto es probablemente un bug, ya que no todos los procesos son programas C " -"compilados.\n" -"\n" -"El bit 'math' debería ser un 4 decimal, el bit seguido es un 10 decimal." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:61 @@ -304,8 +295,6 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" -"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que no " -"requirieron cargar una página desde el disco." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:64 @@ -313,18 +302,16 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" -"La cantidad de faltas menores que hizo el proceso, aquellas que requirieron " -"cargar una página desde el disco." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:67 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos." +msgstr "" #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:70 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "La cantidad de faltas mayores que hicieron el proceso y sus hijos." +msgstr "" #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:73 @@ -332,13 +319,11 @@ msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" -"El valor actual de esp (puntero de pila 32-bits), tal cual en la página de " -"pila del núcleo para ese proceso." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "El valor actual de EIP (puntero de instrucción 32-bits)" +msgstr "" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:78 @@ -348,19 +333,15 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" -"Este es el \"canal\" en el cual el proceso está esperando. Esta es la " -"dirección de una llamada sistema, y puede ser buscada en una lista de " -"nombres si necesita un nombre textual. (Si tiene un /etc/psdatabasa " -"actualizado, entonces pruebe \"ps -l\" para ver el campo WCHAN en acción)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:83 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este es el nombre textual del campo `nwchan'." +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Virtual" @@ -376,27 +357,27 @@ msgstr "Compartido" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size" -msgstr "Tamaño conjunto compartido" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Límite tamaño conjunto compartido" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Cantidad total de páginas de memoria" +msgstr "Número total de páginas de memoria" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Cantidad de páginas de memoria virtual" +msgstr "Número de páginas de memoria virtual" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Cantidad de páginas de conjuntos residentes (que no están en swap)" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Cantidad de páginas de memoria compartida (mmap)" +msgstr "" #: sysdeps/names/procmem.c:59 msgid "" @@ -405,17 +386,11 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" -"Cantidad de páginas del proceso en memoria real, menos 3 par administración. " -"Esto es solo las páginas que se cuentan entre texto, datos, o espacio de " -"pila. Esto no incluye páginas que no han sido cargadas a la demanda, o que " -"se encuentran en el dispositivo de swap." #: sysdeps/names/procmem.c:64 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "" -"Limite actual en bytes de conjunto compartido (RSS) del proceso " -"(habitualmente 2.147.483.647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Text_RSS" @@ -439,23 +414,23 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Start_Code" -msgstr "Inicio_Código" +msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "End_Code" -msgstr "Fin_Código" +msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Data" -msgstr "Inicio_Datos" +msgstr "Start_Data" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "End_Data" -msgstr "Fin_Datos" +msgstr "End_Data" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Brk" -msgstr "Inicio_Brk" +msgstr "Start_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Brk" @@ -463,87 +438,87 @@ msgstr "Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_Stack" -msgstr "Inicio_Pila" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_MMap" -msgstr "Inicio_MMap" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 msgid "Arg_Start" -msgstr "Inicio_Arg" +msgstr "Arg_Start" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 msgid "Arg_End" -msgstr "Fin_Arg" +msgstr "Arg_End" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 msgid "Env_Start" -msgstr "Inicio_Entorno" +msgstr "Env_Start" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 msgid "Env_End" -msgstr "Fin_Entorno" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:59 msgid "Text resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de texto" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:60 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de bibliotecas compartidas" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:61 msgid "Data resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de datos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:62 msgid "Stack resident set size" -msgstr "Tamaño conjunto residente de pila" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:63 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamaño total de páginas recientemente modificadas" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:64 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Dirección de inicio del segmento de código" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:65 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Dirección de fin del segmento de código" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:66 msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "Dirección de inicio del segmento de datos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:67 msgid "Address of end of data segment" -msgstr "Dirección de fin del segmento de datos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:68 msgid "Brk_Start" -msgstr "Inicio_Brk" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:69 msgid "Brk_End" -msgstr "Fin_Brk" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:70 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Dirección de la base del segmento de pila" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "Inicio de las áreas mmap()eadas" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" -msgstr "Señal" +msgstr "Señal" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigIgnore" @@ -555,19 +530,19 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara de señales pendientes" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara de señales bloqueados" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara de señales ignorados" +msgstr "" #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de señales recogidos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" @@ -603,67 +578,67 @@ msgstr "Procesador" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "Last Processor" -msgstr "Último procesador" +msgstr "Ultimo procesador" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "nombre (sin ruta) del archivo ejecutable llamado por exec()" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código de una letra para el estado del proceso (S=sleeping)" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "effective UID of process" -msgstr "UID efectivo del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "effective GID of process" -msgstr "GID efectivo del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "real UID of process" -msgstr "UID real del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "real GID of process" -msgstr "GID real del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:58 msgid "has_cpu" -msgstr "tiene_cpu" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:59 msgid "processor" -msgstr "procesador" +msgstr "" #: sysdeps/names/procstate.c:60 msgid "last_processor" -msgstr "último_procesador" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Start_Time" -msgstr "Tiempo_inicio" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "RTime" -msgstr "" +msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "UTime" -msgstr "" +msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "STime" -msgstr "" +msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CUTime" -msgstr "" +msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CSTime" -msgstr "" +msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "TimeOut" @@ -679,63 +654,61 @@ msgstr "Frecuencia" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_UTime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_STime" -msgstr "" +msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:49 msgid "XCPU_Flags" -msgstr "" +msgstr "XCPU_Flags" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Momento de inicio del proceso, en segundos des \"la Época\"" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Tiempo real acumulado por el proceso (debe ser utime + stime)" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU en modo usuario acumulado por el proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo cpu en modo núcleo acumulado por el proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "Tiempo utime cumulado del proceso y sus hijos" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "Tiempo stime cumulado del proceso y sus hijos" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Tiempo (en jiffies) para la próxima expiración del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" -"Tiempo (en jiffies) antes de que sea enviada la próxima SIGALRM al proceso " -"debido a que transcurrió un intervalo del timer." #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "Tick frequency" -msgstr "Frecuencia del tick" +msgstr "Frecuencia de tic" #: sysdeps/names/proctime.c:64 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo usuario acumulado por el proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:65 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tiempo CPU multi procesador en modo núcleo acumulado por el proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" @@ -779,11 +752,11 @@ msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" -msgstr "" +msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" -msgstr "Sesión" +msgstr "Sesión" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" @@ -791,7 +764,7 @@ msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" -msgstr "" +msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" @@ -803,7 +776,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" -msgstr "NGrupos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:52 msgid "Groups" @@ -811,103 +784,103 @@ msgstr "Grupos" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "User ID" -msgstr "ID de usuario" +msgstr "ID de Usuario" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Effective User ID" -msgstr "ID de usuario efectivo" +msgstr "ID Efectivo de Usuario" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Group ID" -msgstr "ID de grupo" +msgstr "ID de Grupo" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID de grupo efectivo" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Saved User ID" -msgstr "ID de usuario guardado" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Saved Group ID" -msgstr "ID de grupo guardado" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID de usuario del sistema de archivos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID de grupo del sistema de archivos" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Process ID" -msgstr "ID de proceso" +msgstr "ID de Proceso" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "PID of parent process" -msgstr "PID del proceso padre" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process group ID" -msgstr "GID del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Session ID" -msgstr "ID de sesión" +msgstr "Sesión ID" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número completo del dispositivo del terminal que controla el proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID de grupo de procesos del terminal" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Prioridad de la planificación de tareas del núcleo" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nivel del 'nice' Unix estándar del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Cantidad de grupos de procesos adicionales" +msgstr "" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Additional process groups" -msgstr "Grupos de procesos adicionales" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Cantidad de entradas en el mapa de semáforos" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max number of arrays" -msgstr "Cantidad máxima de tablas" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Cantidad máxima de semáforos en el sistema" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Cantidad de estructuras de 'undo' en el sistema" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Cantidad máxima de semáforos por tabla" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Cantidad máxima de ops por llamada semop" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Cantidad máxima de entradas de 'undo' por proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -915,179 +888,183 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor máximo de un semáforo" +msgstr "" #: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajustar al valor máximo de salida" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max segment size" -msgstr "Tamaño máximo de segmento" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Min segment size" -msgstr "Tamaño mínimo de segmento" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max number of segments" -msgstr "Cantidad máxima de segmentos" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Cantidad máxima de segmentos compartidos por proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Total máximo de memoria compartida" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espacio de swap total" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espacio de swap usado" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espacio de swap libre" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page In" -msgstr "Páginas Entradas" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:45 msgid "Page Out" -msgstr "Páginas Salidas" +msgstr "" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "" -"Cantidad total de páginas que han sido entradas al swap, desde el inicio del " -"sistema" #: sysdeps/names/swap.c:55 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "" -"Cantidad total de páginas que han sido sacadas del swap, desde el inicio del " -"sistema" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Server Features" -msgstr "Particularidades del Servidor" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 msgid "Pointer Size" -msgstr "Tamaño del puntero" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "CPU Usage" -msgstr "Uso del CPU" +msgstr "Utilización CPU" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Memory Usage" -msgstr "Uso de la Memoria" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Swap Usage" -msgstr "Uso del Swap" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "System Uptime" -msgstr "Uptime del sistema" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Load Averange" -msgstr "Carga Promedio" +msgstr "Carga Media" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Límites de la Memoria Compartida" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Límites de la Cola de Mensajes" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Límites del conjunto de Semáforos" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista de Procesos activos" +msgstr "Lista de los Procesos que se están ejecutando" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:93 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Status information" -msgstr "Información sobre el estado del proceso" +msgstr "Información del estado del proceso" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Información sobre UID y TTY del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:95 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "Process Memory information" -msgstr "Información sobre la memoria del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Process Time information" -msgstr "Información sobre el Tiempo del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Process Signal information" -msgstr "Información sobre las señales del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Información sobre los datos a nivel de núcleo del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:99 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:100 msgid "Process Segment information" -msgstr "Información sobre los segmentos del proceso" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 +msgid "Process CWD" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 msgid "Process Arguments" -msgstr "Argumentos del proceso" +msgstr "Argumento de los procesos" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:101 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:103 msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de la memoria del proceso" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:73 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 msgid "Mount List" -msgstr "Lista de Montaje" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:103 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:105 msgid "File System Usage" -msgstr "Uso del Sistema de Archivos" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:75 sysdeps/names/sysdeps.c:104 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:106 msgid "Network Load" -msgstr "Carga de la Red" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:76 sysdeps/names/sysdeps.c:105 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:107 msgid "Interface Names" -msgstr "Nombres de la interfaz" +msgstr "Nombre de interfaz" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:77 sysdeps/names/sysdeps.c:106 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:78 sysdeps/names/sysdeps.c:108 msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estadísticas de PPP" +msgstr "EstadÃsticas PPP" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:83 +#: sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" -msgstr "Tamaño del puntero en el servidor (en bits)" +msgstr "" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:100 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Argumentos de la línea de comando del proceso" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:101 +msgid "Current working directory of the process" +msgstr "" #: sysdeps/names/sysdeps.c:102 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "Argumentos de la lÃnea de comandos para el proceso" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:104 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista de los sistemas de archivos actualmente montados" +msgstr "Lista de los sistemas de archivos montados actualmente" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "Idletime" @@ -1095,173 +1072,16 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:42 msgid "Boot time" -msgstr "Momento de arranque" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Tiempo en segundos desde el inicio del sistema" +msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:48 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" -"Tiempo en segundos pasado por el sistema desocupado, desde el inicio del " -"sistema" #: sysdeps/names/uptime.c:49 msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "Momento de arranque (en segundos des \"la Época\")" - -#: support/error.c:109 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Error sistema desconocido" - -#: support/getopt.c:669 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n" - -#: support/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n" - -#: support/getopt.c:698 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite un argumento\n" - -#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n" - -#. --option -#: support/getopt.c:744 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n" - -#. +option or -option -#: support/getopt.c:748 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" - -#: support/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opción no válida -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n" - -#: support/getopt.c:854 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n" - -#: support/getopt.c:872 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite argumentos\n" - -#: lib/errors.c:31 -msgid "No error" -msgstr "Ningún error" - -#: lib/errors.c:32 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: lib/errors.c:33 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no válido" - -#: lib/errors.c:34 -msgid "No such parameter" -msgstr "No existe ese parámetro" - -#: lib/errors.c:35 -msgid "Attempted to modify a read-only value" -msgstr "Se intentó modificar un valor que está en solo-lectura" - -#: lib/errors.c:36 -msgid "Parameter size mismatch" -msgstr "El tamaño del parámetro no corresponde" - -#: lib/errors.c:37 -msgid "Communication with LibGTop server failed" -msgstr "Falló la comunicación con el servidor LibGTop" - -#: lib/errors.c:38 -msgid "No such process" -msgstr "No existe ese proceso" - -#: lib/errors.c:39 -msgid "No kernel support" -msgstr "No hay soporte en el núcleo" - -#: lib/errors.c:40 -msgid "Incompatible kernel version" -msgstr "Versión del núcleo incompatible" - -#~ msgid "read %d bytes" -#~ msgstr "leídos %d bytes" - -#~ msgid "read data size" -#~ msgstr "leído tamaño de datos" - -#~ msgid "read data %d bytes" -#~ msgstr "leídos %d bytes de datos" - -#~ msgid "write %d bytes" -#~ msgstr "escritos %d bytes" - -#~ msgid "Enable debugging" -#~ msgstr "Activar depuración" - -#~ msgid "DEBUG" -#~ msgstr "DEPURACIÓN" - -#~ msgid "Enable verbose output" -#~ msgstr "Activa salida detallada" - -#~ msgid "VERBOSE" -#~ msgstr "DETALLADO" - -#~ msgid "Don't fork into background" -#~ msgstr "No abrir un proceso de fondo" - -#~ msgid "NO-DAEMON" -#~ msgstr "NO-DAEMON" - -#~ msgid "Invoked from inetd" -#~ msgstr "Invocado desde inetd" - -#~ msgid "INETD" -#~ msgstr "INETD" - -#~ msgid "" -#~ "Error on option %s: %s.\n" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Error con la opción %s: %s.\n" -#~ "Lance '%s --help' para ver una lista completa de las opciones disponibles.\n" - -#~ msgid "Number of list elements" -#~ msgstr "Cantidad de elementos de la lista" - -#~ msgid "Total size of list" -#~ msgstr "Tamaño total de la lista" - -#~ msgid "Size of a single list element" -#~ msgstr "Tamaño de un solo elemento de la lista" +msgstr "Tiempo desde el arranque (segundos desde época)" |