diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 457 |
2 files changed, 253 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 687b0903..51191107 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +1999-07-27 Vincent Renardias <vincent@ldsol.com> + + * fr.po: updated thanks to Fabrice's patch. + 1999-07-11 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no> * no.po: Updated translation. @@ -1,14 +1,15 @@ # libgtop fr.po # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998,1999. +# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 1999-06-23 10:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-27 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-27 18:24+0200\n" "Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n" -"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>\n" +"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Temps CPU en mode système" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Temps CPU pour la tache inactive" +msgstr "Temps CPU pour la tâche inactive" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "Tick Frequency" @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Fréquence des tics (100 par défaut)" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Total blocks" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de blocs" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 msgid "Free blocks" @@ -99,19 +100,19 @@ msgstr "Blocs disponibles" #: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:53 msgid "Total file nodes" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de noeuds de fichiers" #: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:54 msgid "Free file nodes" -msgstr "" +msgstr "Noeuds de fichiers libres" #: sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Blocs libres disponibles pour le superutilisateur" +msgstr "Blocs libres disponibles pour le super-utilisateur" #: sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Blocs libres disponibles pour les non-superutilisateurs" +msgstr "Blocs libres disponibles pour les utilisateurs non-privilégiés" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Load Average" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "Dernier PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "" -"Nombre de processus tournant simultannement en moyenne sur 1, 5 et 15 minutes" +"Nombre de processus tournant simultanément en moyenne sur 1, 5 et 15 minutes" #: sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Number of tasks currently running" @@ -164,7 +165,7 @@ msgstr "Tampons" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Cached" -msgstr "Dans le cache" +msgstr "Cache" #: sysdeps/names/mem.c:49 msgid "User" @@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "Utilisateur" #: sysdeps/names/mem.c:50 msgid "Locked" -msgstr "Vérouillé" +msgstr "Verrouillé" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Mémoire physique totalle en Ko" +msgstr "Mémoire physique totale en Ko" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Used memory size in kB" @@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Taille des tampons en Ko" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Taille de la mémoire dans le cache en Ko" +msgstr "Taille de la mémoire cache en Ko" #: sysdeps/names/mem.c:61 msgid "Memory used from user processes in kB" @@ -204,33 +205,33 @@ msgstr "Mémoire utilisée par les processus utilisateurs en Ko" #: sysdeps/names/mem.c:62 msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Mémoire dans les pages vérouillées en Ko" +msgstr "Mémoire dans les pages verrouillées en Ko" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Number of list elements" -msgstr "Nombre d'eléments de liste" +msgstr "Nombre d'éléments de liste" #: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 #: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 #: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 msgid "Total size of list" -msgstr "Taille totalle de la liste" +msgstr "Taille totale de la liste" #: sysdeps/names/mountlist.c:42 sysdeps/names/mountlist.c:49 #: sysdeps/names/proclist.c:42 sysdeps/names/proclist.c:49 #: sysdeps/names/procmap.c:42 sysdeps/names/procmap.c:49 msgid "Size of a single list element" -msgstr "Taille d'un elément de liste" +msgstr "Taille d'un élément de liste" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Taille en kilo-octets du pool de messages" +msgstr "Taille en kilo-octets de l'ensemble de messages" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Number of entries in message map" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'entrées dans la table des messages" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max size of message" @@ -250,43 +251,43 @@ msgstr "Taille des segments de messages" #: sysdeps/names/msg_limits.c:48 sysdeps/names/msg_limits.c:59 msgid "Number of system message headers" -msgstr "Nombre d'entetes de messages système" +msgstr "Nombre d'entêtes de messages système" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "K_Flags" -msgstr "" +msgstr "Drap_N" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "Min_Flt" -msgstr "" +msgstr "DP_Min" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "Maj_Flt" -msgstr "" +msgstr "DP_Maj" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "CMin_Flt" -msgstr "" +msgstr "DP_MinF" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "CMaj_Flt" -msgstr "" +msgstr "DP_MajF" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "KStk_ESP" -msgstr "" +msgstr "ESP_PileN" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "KStk_EIP" -msgstr "" +msgstr "EIP_PileN" #: sysdeps/names/prockernel.c:45 msgid "NWChan" -msgstr "" +msgstr "Chan_NA" #: sysdeps/names/prockernel.c:46 msgid "WChan" -msgstr "" +msgstr "Chan_N" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:52 @@ -300,6 +301,17 @@ msgid "" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" +"Flags Noyau du processus.\n" +"\n" +"Avec Linux actuellement, tous les processus ont le bit mathématique à un, " +"parce que crt0.s teste l'émulation du mode mathématique. Donc ce bit " +"mathématique n'est pas proposé à l'affichage.\n" +"\n" +"Il s'agit propablement d'un bug, puisque tout programme n'est pas issu d'un " +"code en langage C.\n" +"\n" +"Le bit mathématique devrait donner 4 en décimal, et le bit tracé vaut 10 en " +"décimal." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:61 @@ -307,6 +319,8 @@ msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" +"Le nombre de défauts de page mineurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui " +"n'ont pas nécessité de charger une page mémoire depuis le disque." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:64 @@ -314,16 +328,22 @@ msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" +"Le nombre de défauts de page majeurs d'un processus, c'est-à-dire ceux qui " +"ont nécessité de charger une page mémoire depuis le disque." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:67 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "" +"Le nombre de défauts de page mineurs qu'un processus et ses fils ont " +"réalisés." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:70 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "" +"Le nombre de défauts de page majeurs qu'un processus et ses fils ont " +"réalisés." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:73 @@ -331,11 +351,13 @@ msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" +"La valeur courante du registre ESP (pointeur de pile 32 bits), tel qu'il " +"apparaît dans la page mémoire noyau du processus." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "" +msgstr "La valeur courante du registre EIP (pointeur d'instruction 32 bits)" #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:78 @@ -345,51 +367,58 @@ msgid "" "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" +"Il s'agit du \"canal\" dans lequel le processus est en attente, constitué " +"par l'adresse d'un appel système dans lequel le processus est bloqué. La " +"correspondance entre l'adresse et le nom de l'appel système est disponible " +"si le fichier /etc/psdatabase est à jour par rapport à la version du noyau " +"(Essayer un ps -l)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:83 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "" +"Il s'agit du nom en clair de l'appel système sur lequel le processus est " +"bloqué." #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Virtuelle" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Resident" -msgstr "" +msgstr "Résidente" #: sysdeps/names/procmem.c:49 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partagée" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size" -msgstr "" +msgstr "Taille pages résidentes (RSS)" #: sysdeps/names/procmem.c:50 msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite de taille des pages résidentes (RSSL)" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "" +msgstr "Nb total de pages mémoire" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "" +msgstr "Nb de pages de mémoire virtuelle" #: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of residnet set (non-swapped) pages" -msgstr "" +msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +msgstr "Nombre de pages résidentes (non swappées)" #: sysdeps/names/procmem.c:58 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "" +msgstr "Nombre de pages partagées (par mmap())" #: sysdeps/names/procmem.c:59 msgid "" @@ -398,271 +427,276 @@ msgid "" "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" +"Nombre de pages dont le processus dispose en mémoire réelle, moins 3 pour " +"des raisons administratives. Cela comptabilise les pages utilisées pour " +"l'espace de Texte, de Données et de Pile du processus. Cela ne tient pas " +"compte des pages qui n'ont pas encore été demandées (ie accédées), ainsi que " +"de celle qui ont été swappées." #: sysdeps/names/procmem.c:64 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "" +msgstr "Limite courante du RSS du processus (2147483647 en général)." #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Text_RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS Texte" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "ShLib_RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS Libs Part." #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data_RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS Données" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Stack_RSS" -msgstr "" +msgstr "RSS Pile" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Dirty Size" -msgstr "" +msgstr "Taille Pages modifiées" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Start_Code" -msgstr "" +msgstr "Début_code" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "End_Code" -msgstr "" +msgstr "Fin_code" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Data" -msgstr "" +msgstr "Début_données" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "End_Data" -msgstr "" +msgstr "Fin_données" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Start_Brk" -msgstr "" +msgstr "Début_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Brk" -msgstr "" +msgstr "Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_Stack" -msgstr "" +msgstr "Début_Pile" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Start_MMap" -msgstr "" +msgstr "Début_MMap" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 sysdeps/names/procsegment.c:72 msgid "Arg_Start" -msgstr "" +msgstr "Début_Arg" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:73 msgid "Arg_End" -msgstr "" +msgstr "Fin_Arg" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:74 msgid "Env_Start" -msgstr "" +msgstr "Début_Env" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 sysdeps/names/procsegment.c:75 msgid "Env_End" -msgstr "" +msgstr "Fin_Env" #: sysdeps/names/procsegment.c:59 msgid "Text resident set size" -msgstr "" +msgstr "Taille texte résident" #: sysdeps/names/procsegment.c:60 msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "" +msgstr "Taille résidence des bibs. partagées" #: sysdeps/names/procsegment.c:61 msgid "Data resident set size" -msgstr "" +msgstr "Taille données résidentes" #: sysdeps/names/procsegment.c:62 msgid "Stack resident set size" -msgstr "" +msgstr "Taille Pile résidente" #: sysdeps/names/procsegment.c:63 msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "" +msgstr "Taille totale pages modifiées" #: sysdeps/names/procsegment.c:64 msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "" +msgstr "Adresse de début du segment de code" #: sysdeps/names/procsegment.c:65 msgid "Address of end of code segment" -msgstr "" +msgstr "Adresse de fin du segment de code" #: sysdeps/names/procsegment.c:66 msgid "Address of beginning of data segment" -msgstr "" +msgstr "Adresse du début du segment de données" #: sysdeps/names/procsegment.c:67 msgid "Address of end of data segment" -msgstr "" +msgstr "Adresse de fin du segment de données" #: sysdeps/names/procsegment.c:68 msgid "Brk_Start" -msgstr "" +msgstr "Début_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:69 msgid "Brk_End" -msgstr "" +msgstr "Fin_Brk" #: sysdeps/names/procsegment.c:70 msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "" +msgstr "Adresse du bas du segment de pile" #: sysdeps/names/procsegment.c:71 msgid "Start of mmap()ed areas" -msgstr "" +msgstr "Début des zones allouées par mmap()" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Signal" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqué" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigIgnore" -msgstr "" +msgstr "Ignore Sig" #: sysdeps/names/procsignal.c:42 msgid "SigCatch" -msgstr "" +msgstr "Capture Sig" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of pending signals" -msgstr "" +msgstr "Masque des signaux en attente" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "" +msgstr "Masque des signaux bloqués" #: sysdeps/names/procsignal.c:49 msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "" +msgstr "Masque des signaux ignorés" #: sysdeps/names/procsignal.c:50 msgid "Mask of caught signals" -msgstr "" +msgstr "Masque des signaux capturés" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Cmd" -msgstr "" +msgstr "Commande" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "RUID" -msgstr "" +msgstr "RUID" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "RGID" -msgstr "" +msgstr "RGID" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Has CPU" -msgstr "" +msgstr "Utilise la CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Processeur" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "Last Processor" -msgstr "" +msgstr "Processeur préc" #: sysdeps/names/procstate.c:52 msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "" +msgstr "Chemin du fichier executable lors de l'appel à exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:53 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "" +msgstr "Code de l'état du processus (S=sommeil)" #: sysdeps/names/procstate.c:54 msgid "effective UID of process" -msgstr "" +msgstr "ID Effectif de l'utilisateur du processus" #: sysdeps/names/procstate.c:55 msgid "effective GID of process" -msgstr "" +msgstr "ID effectif du groupe du processus" #: sysdeps/names/procstate.c:56 msgid "real UID of process" -msgstr "" +msgstr "ID réel de l'utilisateur du processus" #: sysdeps/names/procstate.c:57 msgid "real GID of process" -msgstr "" +msgstr "ID réel du groupe du processus" #: sysdeps/names/procstate.c:58 msgid "has_cpu" -msgstr "" +msgstr "Utilise la CPU" #: sysdeps/names/procstate.c:59 msgid "processor" -msgstr "" +msgstr "processeur" #: sysdeps/names/procstate.c:60 msgid "last_processor" -msgstr "" +msgstr "processeur précédent" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Start_Time" -msgstr "" +msgstr "Date de lancement" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "RTime" -msgstr "" +msgstr "TempsR" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "UTime" -msgstr "" +msgstr "TempsU" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "STime" -msgstr "" +msgstr "TempsS" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CUTime" -msgstr "" +msgstr "TempsUF" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "CSTime" -msgstr "" +msgstr "TempsSF" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "TimeOut" -msgstr "" +msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:47 msgid "It_Real_Value" -msgstr "" +msgstr "Val_Réelle_Int" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence" #: sysdeps/names/proctime.c:48 msgid "XCPU_UTime" @@ -674,201 +708,205 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/proctime.c:49 msgid "XCPU_Flags" -msgstr "" +msgstr "Drap_XCPU" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "" +msgstr "Date du lancement du processus en secondes depuis le 01/01/1970." #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "" +msgstr "Temps réel accumulé par le processus (corresponds à TempsU + TempsS)" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Temps CPU passé par le processus en mode utilisateur" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Temps CPU passé par le processus en mode noyau" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "Cumul du TempsU du processus et de ses fils" #: sysdeps/names/proctime.c:59 msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "" +msgstr "Cumul du TempsS du processus et de ses fils" #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "" +"Le temps (en jiffies, càd tics d'horloge) avant la prochaine expiration du " +"timer de séquencement du processus." #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" +"Le temps restant (en jiffies, càd tics d'horloge) avant l'envoi du prochaine " +"signal SIGALRM au processus sur expiration d'un timer de type intervalle." #: sysdeps/names/proctime.c:63 msgid "Tick frequency" -msgstr "" +msgstr "Fréquence des tics d'horloge" #: sysdeps/names/proctime.c:64 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Temps utilisateur accumulé par le processus en architecture SMP" #: sysdeps/names/proctime.c:65 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "" +msgstr "Temps noyau accumulé par le processus en architecture SMP" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Uid" -msgstr "" +msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EUid" -msgstr "" +msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "Gid" -msgstr "" +msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "EGid" -msgstr "" +msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:48 msgid "SUid" -msgstr "" +msgstr "SUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "SGid" -msgstr "" +msgstr "SGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FsUid" -msgstr "" +msgstr "FsUid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "FsGid" -msgstr "" +msgstr "FsGid" #: sysdeps/names/procuid.c:49 msgid "Pid" -msgstr "" +msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PPid" -msgstr "" +msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "PGrp" -msgstr "" +msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Session" -msgstr "" +msgstr "Session" #: sysdeps/names/procuid.c:50 msgid "Tty" -msgstr "" +msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "TPGid" -msgstr "" +msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "Nice" -msgstr "" +msgstr "Nice" #: sysdeps/names/procuid.c:51 msgid "NGroups" -msgstr "" +msgstr "NGroupes" #: sysdeps/names/procuid.c:52 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'utilisateur" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Effective User ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'utilisateur effectif" #: sysdeps/names/procuid.c:59 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe" #: sysdeps/names/procuid.c:60 msgid "Effective Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe effectif" #: sysdeps/names/procuid.c:61 msgid "Saved User ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'utilisateur sauvegardé" #: sysdeps/names/procuid.c:62 msgid "Saved Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe sauvegardé" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "Filesystem User ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'utilisateur du système de fichiers" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe du système de fichiers" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "ID du processus" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "PID of parent process" -msgstr "" +msgstr "ID du processus père" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe du processus" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "Session ID" -msgstr "" +msgstr "ID de session" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "" +msgstr "Numéro du périphérique controllant le terminal" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Terminal process group ID" -msgstr "" +msgstr "ID de groupe du processus de control du terminal" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Priorité de séquencement noyau" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "" +msgstr "Niveau de \"nice\" (standard unix) du processus" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Number of additional process groups" -msgstr "" +msgstr "Nombre de groupes supplémentaires" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Additional process groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes supplémentaires" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'entrées dans la table des sémaphores" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Max number of arrays" @@ -888,11 +926,11 @@ msgstr "Nombre maximum de sémaphores par table" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "Max ops per semop call" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum d'opérations par appel à semop()" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximum de structures 'undo' par processus" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "sizeof struct sem_undo" @@ -904,7 +942,7 @@ msgstr "Valeur maximum d'un sémaphore" #: sysdeps/names/sem_limits.c:53 sysdeps/names/sem_limits.c:67 msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "" +msgstr "Valeur maximum de 'Adjust on exit'" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max segment size" @@ -924,43 +962,43 @@ msgstr "Nombre maximum de segments partagés par processus" #: sysdeps/names/shm_limits.c:45 sysdeps/names/shm_limits.c:54 msgid "Max total shared memory" -msgstr "Taille totalle de la mémoire partagée" +msgstr "Taille totale de la mémoire partagée" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Total Swap Space" -msgstr "Taille totalle de la zone d'échange" +msgstr "Taille totale de la zone de swap" #: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Used Swap Space" -msgstr "Taille utilisée de la zone d'échange" +msgstr "Quantité de swap utilisée" #: sysdeps/names/swap.c:43 sysdeps/names/swap.c:52 msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espace libre de la zone d'échange" +msgstr "Quantité de swap libre" #: sysdeps/names/swap.c:44 msgid "Page In" -msgstr "" +msgstr "Pages Entrantes (disque vers mémoire)" #: sysdeps/names/swap.c:45 msgid "Page Out" -msgstr "" +msgstr "Pages Sortantes (mémoire vers disque)" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de pages de swap chargées en mémoire depuis le démarrage" #: sysdeps/names/swap.c:55 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" +msgstr "Nombre total de pages de swap sauvées sur disque depuis le démarrage" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Server Features" -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques serveur" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 msgid "Pointer Size" -msgstr "" +msgstr "Taille du pointeur" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "CPU Usage" @@ -976,7 +1014,7 @@ msgstr "Utilisation du Swap" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "System Uptime" -msgstr "Uptime du système" +msgstr "Durée de fonctionnement" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "Load Averange" @@ -996,19 +1034,19 @@ msgstr "Limites de l'ensemble de sémaphores" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "List of running Processes" -msgstr "Liste des taches en cours d'éxécution" +msgstr "Liste des taches en cours d'exécution" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Status information" -msgstr "Information sur l'état du processus" +msgstr "Information sur l'état des processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Information UID et TTY du processus" +msgstr "Information sur l'UID et le TTY des processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Memory information" -msgstr "Information Mémoire du Processus" +msgstr "Information sur la Mémoire du Processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Process Time information" @@ -1028,51 +1066,51 @@ msgstr "Information sur la segmentation du processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 msgid "Process Arguments" -msgstr "" +msgstr "Arguments du processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "Process Memory Map" -msgstr "" +msgstr "Table mémoire du processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 msgid "Mount List" -msgstr "" +msgstr "Liste montages" #: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:100 msgid "File System Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation des systèmes de fichiers" #: sysdeps/names/sysdeps.c:73 sysdeps/names/sysdeps.c:101 msgid "Network Load" -msgstr "" +msgstr "Charge réseau" #: sysdeps/names/sysdeps.c:74 sysdeps/names/sysdeps.c:102 msgid "PPP Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques PPP" #: sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "Pointer Size on the Server (in bits)" -msgstr "" +msgstr "Taille du pointeur sur le serveur (en bits)" #: sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "" +msgstr "Arguments de la ligne de commande du processus" #: sysdeps/names/sysdeps.c:99 msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "" +msgstr "Liste des systèmes de fichiers montés" #: sysdeps/names/uptime.c:40 msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" +msgstr "Durée de fonctionnement" #: sysdeps/names/uptime.c:41 msgid "Idletime" -msgstr "Idletime" +msgstr "Durée d'inactivité" #: sysdeps/names/uptime.c:42 msgid "Boot time" -msgstr "" +msgstr "Date de démarrage" #: sysdeps/names/uptime.c:47 msgid "Time in seconds since system boot" @@ -1086,7 +1124,7 @@ msgstr "" #: sysdeps/names/uptime.c:49 msgid "Boot time (seconds sice epoch)" -msgstr "" +msgstr "Date de démarrage (en secondes depuis le 01/01/1970)" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" @@ -1100,107 +1138,107 @@ msgstr "%s: l'option `%s' est ambigüe\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option `--%s' ne supporte pas d'arguments\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option `%c%s' ne supporte pas d'arguments\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option `%s' nécessite un argument\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: option inconnue `--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: option inconnue `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option nécessite un argument -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option `-W %s' is ambigüe\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: l'option `-W %s' ne supporte pas d'arguments\n" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" -msgstr "" +msgstr "%d octets lus" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" -msgstr "" +msgstr "taille des données lues" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" -msgstr "" +msgstr "lecture de %d octets de données" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" -msgstr "" +msgstr "écriture de %d octets" #: src/daemon/gnuserv.c:445 msgid "Enable debugging" -msgstr "" +msgstr "Active le debuggage" #: src/daemon/gnuserv.c:445 msgid "DEBUG" -msgstr "" +msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:447 msgid "Enable verbose output" -msgstr "" +msgstr "Active la sortie bavarde" #: src/daemon/gnuserv.c:447 msgid "VERBOSE" -msgstr "" +msgstr "BAVARD" #: src/daemon/gnuserv.c:449 msgid "Don't fork into background" -msgstr "" +msgstr "Ne pas lancer en tâche de fond" #: src/daemon/gnuserv.c:449 msgid "NO-DAEMON" -msgstr "" +msgstr "NON-DEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:451 msgid "Invoked from inetd" -msgstr "" +msgstr "Invoqué à partir de inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:451 msgid "INETD" -msgstr "" +msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:485 #, c-format @@ -1208,3 +1246,6 @@ msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"Erreur sur l'option %s: %s.\n" +"Executer '%s --help' pour avoir la liste des options de la ligne de " +"commande.\n" |