From e02b1be1e2236fb5233a0a3fa74590fcd3904255 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Taneem Ahmed Date: Sat, 6 Sep 2003 07:58:03 +0000 Subject: Added "bn" to ALL_LINGUAS. Added Bangla translation by Vat of Ankur group 2003-09-06 Taneem Ahmed * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. * po/bn.po: Added Bangla translation by Vat of Ankur group . --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- po/ChangeLog | 5 + po/bn.po | 1594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 1604 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/bn.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index dc6ce384..247e676a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-06 Taneem Ahmed + + * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. + 2003-08-24 Kevin Vandersloot * configure.in: release 2.0.4 diff --git a/configure.in b/configure.in index 0a46804d..1c29fd5b 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -286,7 +286,7 @@ AC_FUNC_STRFTIME AC_CHECK_FUNCS(getcwd gettimeofday getwd putenv strdup strtoul uname) dnl ## 'es_ES' is only needed for format numbers different of 'es' -ALL_LINGUAS="am ar az be bg ca cs cy da de el es es_ES et fa fi fr ga gl he hi hu id it ja ko lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el es es_ES et fa fi fr ga gl he hi hu id it ja ko lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@Latn sv tr uk vi zh_CN zh_TW" GETTEXT_PACKAGE=libgtop-2.0 AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 97fbbfde..7625db55 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-09-06 Taneem Ahmed + + * bn.po: Added Bangla translation by Vat + of Ankur group . + 2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Revision of Spanish translation by diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..c49e17e6 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1594 @@ +# Bengali translation of libgtop. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the libgtop package. +# Vat , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgtop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-06 00:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-23 11:39+0200\n" +"Last-Translator: Vat \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: examples/smp.c:71 +#, c-format +msgid "Ticks (%ld per second):" +msgstr "টিক (প্রতি সেকেন্ডে %ld সংখ্যক):" + +#: examples/smp.c:74 +msgid "Total" +msgstr "মোট" + +#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47 +msgid "User" +msgstr "ব্যবহারকারী" + +#: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Nice" +msgstr "নাইস" + +# msgstr "সুন্দর" +# "Nice" একটা প্রোগ্রামের নাম; সুতরাং বাংলা করার দরকার নাই। আরো জানার জন্য Nice-এর ম্যানপেজ দেখেন। +#: examples/smp.c:74 +msgid "Sys" +msgstr "" + +#: examples/smp.c:74 +msgid "Idle" +msgstr "নিস্ক্রিয়" + +# msgstr "নিষ্ক্রিয়" +# ২ বানান ভুল করছেন; ভাল করে খেয়াল করেন +#: examples/smp.c:76 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" +msgstr "" +"সিপিইউ (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:80 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" + +#: examples/smp.c:97 +msgid "Percent:" +msgstr "শতাংশ:" + +#: examples/smp.c:98 +msgid "Total (%)" +msgstr "মোট (%)" + +#: examples/smp.c:98 +msgid "User (%)" +msgstr "ব্যবহারকারী (%)" + +#: examples/smp.c:98 +msgid "Nice (%)" +msgstr "সুন্দর (%)" + +#: examples/smp.c:98 +msgid "Sys (%)" +msgstr "" + +#: examples/smp.c:99 +msgid "Idle (%)" +msgstr "নিস্ক্রিয় (%)" + +# বানান +#: examples/smp.c:101 +#, c-format +msgid "" +"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" +msgstr "" +"সিপিইউ (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +"\n" + +#: examples/smp.c:117 +#, c-format +msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +msgstr "সিপিইউ %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" + +#: examples/smp.c:123 +msgid "Spin:" +msgstr "আবর্তন:" + +#: lib/read.c:75 +#, c-format +msgid "read %d bytes" +msgstr "%d বাইট পড়া গিয়েছে" + +# msgstr "%d বাইট পড়া গেছে" "ড়" এর জায়গায় "ডহ্হা" লেখা +# ######################################### +# দয়া করে "গেছে" এর পরিবর্তে "গিয়েছে" লিখেন +# ######################################### +#: lib/read_data.c:49 +msgid "read data size" +msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গিয়েছে" + +# msgstr "তথ্যের মাপ পড়া গেছে" +# msgstr "তথ্যের মাপ পড়া হোক" +# ############################################# +# ############################################# +# ২ আচ্ছা +#: lib/read_data.c:66 +#, c-format +msgid "read data %d bytes" +msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গিয়েছে" + +# msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া গেছে" +# msgstr "%d বাইট তথ্য পড়া হোক" +#: lib/write.c:48 +#, c-format +msgid "write %d bytes" +msgstr "%d বাইট লেখা গিয়েছে" + +# msgstr "%d বাইট লেখা হয়েছে" +#: src/daemon/gnuserv.c:453 +msgid "Enable debugging" +msgstr "ত্রুটিমুক্তকরণ চালু করুন" + +# msgstr "ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করা হোক" +# ২ এটা কি বিবেচনা করা যায় না? অন্যান্য জায়গায় "ডিবাগ" লেখা হইছে, তাই এখানে অন্য রকম হয়ে যায়। +# আপনার আপত্তি থাকলে অবশ্য কোন কথা নাই। +#: src/daemon/gnuserv.c:453 +msgid "DEBUG" +msgstr "ডিবাগ" + +# msgstr "ডিবাগ" +#: src/daemon/gnuserv.c:455 +msgid "Enable verbose output" +msgstr "বর্ণনাযুক্ত (Verbose) ফলাফল দেখানো হোক" + +# msgstr "ভার্বোস (Verbose) ফলাফল চালু করুন" +# msgstr "বর্ণনাযুক্ত ফলাফল দেখানো হোক" +#: src/daemon/gnuserv.c:455 +msgid "VERBOSE" +msgstr "বর্ণনাযুক্ত" + +#: src/daemon/gnuserv.c:457 +msgid "Don't fork into background" +msgstr "পশ্চাতে ফর্ক (Fork) করা হবে না" + +#: src/daemon/gnuserv.c:457 +msgid "NO-DAEMON" +msgstr "ডিমনবিহীন" + +#: src/daemon/gnuserv.c:459 +msgid "Invoked from inetd" +msgstr "inetd এর থেকে নেওয়া হয়েছে" + +#: src/daemon/gnuserv.c:459 +msgid "INETD" +msgstr "আইনেটডি (INetd)" + +#: src/daemon/gnuserv.c:493 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"অপশন %s এ ভুল হয়েছে: %s.\n" +"কমান্ড লাইন অপশনের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n" + +# msgstr "কমান্ড লাইন অপশন সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' লিখুন।\n" +# Option এর বাংলা করার দরকার নাই +# ২ আপনি কি এটার ব্যাপারে নিশ্চিত ? +#: support/error.c:109 +msgid "Unknown system error" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" + +# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজানা ভুল" +# msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত অজ্ঞাত ভুল" +#: support/getopt.c:669 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '%s' অপশন অনিশ্চিত\n" + +#: support/getopt.c:693 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" + +# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়" +#: support/getopt.c:698 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' অপশনের জন্য কোন মান প্রদান করা অনুমোদিত নয়\n" + +#: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" + +# msgstr "%s: বিকল্প '--%s' এ মান প্রেরন প্রয়োজন" <-- "প্রেরণ" বানান ভুল আছে +# msgstr "%s: '--%s' অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন" +#. --option +#: support/getopt.c:744 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: '--%s' অপরিচিত অপশন\n" + +#. +option or -option +#: support/getopt.c:748 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: '%c%s' অপরিচিত অপশন\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:774 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: -- %c অবৈধ অপশন\n" + +#: support/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: বেঠিক বিকল্প -- %c\n" + +# msgstr "%s: অবৈধ বিকল্প" +# msgstr "%s: অসিদ্ধ বিকল্প" <- "অসিদ্ধ" মানে যেটা সিদ্ধ/প্রমাণ করা যায় নাই +# "Illegal=Invalid=অবৈধ" লিখলে কোন সমস্যা নাই; কারণ অর্থ ঠিকই বোঝা যাচ্ছে +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: -- %c অপশনের জন্য মান প্রেরন করা প্রয়োজন\n" + +# msgstr "%s: বিকল্পে মান প্রেরন প্রয়োজন -- %c\n" +# msgstr "%s: অপশনের জন্য মান প্রেরণ করা প্রয়োজন -- %c\n" +#: support/getopt.c:854 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক\n" + +# msgstr "%s: অপশন '-W %s' অনিশ্চিত অর্থবোধক" +# msgstr "%s: অপশন '-W %s' দ্ব্যর্থক" +#: support/getopt.c:872 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--W %s' অপশন কোন মান প্রদান অনুমোদন করে না\n" + +#: support/popthelp.c:35 +msgid "Show this help message" +msgstr "এই সাহাযয্ বার্তাটি দেখানো হোক" + +# msgstr "এই সাহাযয্ বার্তা দেখাও" +# msgstr "এই সাহায্য বার্তাটি দেখানো হোক" +# ২ "সাহায্য" বানান খেয়াল করেন +#: support/popthelp.c:36 +msgid "Display brief usage message" +msgstr "সংক্ষেপে ব্যবহার সংক্রান্ত বার্তা দেখান হোক" + +# msgstr "সংক্ষিপ্ত ব্যবহার বিধি প্রদর্শন করা হোক" +#: sysdeps/names/cpu.c:43 +msgid "Total CPU Time" +msgstr "মোট সিপিইউ সময়" + +#: sysdeps/names/cpu.c:44 +msgid "CPU Time in User Mode" +msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়" + +# এটা বোঝা যাচ্ছে না ;-( +# আরো ভাল কিছু মাথায় না আসলে এইটা Try করে: +# msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময়" +# User Mode এর বাংলা না করাই ভাল; কারণ এটা একটা Technical Term +#: sysdeps/names/cpu.c:45 +msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "ইউজার মোডে (User Mode) ব্যয়িত সিপিইউ সময় (নাইস)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:46 +msgid "CPU Time in System Mode" +msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়" + +# msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:47 +msgid "CPU Time in the Idle Task" +msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়" + +# msgstr "কর্মহীন অবস্থায় ব্যয়িত সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:48 +msgid "Tick Frequency" +msgstr "টিক (Tick) কম্পাঙ্ক" + +#: sysdeps/names/cpu.c:49 +msgid "SMP Total CPU Time" +msgstr "এসএমপি মোট সিপিইউ সময়" + +# msgstr "মোট এসএমপি সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:50 +msgid "SMP CPU Time in User Mode" +msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" + +# msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:51 +msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)" + +# msgstr "ইউজার মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময় (নাইস)" +#: sysdeps/names/cpu.c:52 +msgid "SMP CPU Time in System Mode" +msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" + +# msgstr "সিস্টেম মোডে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" +#: sysdeps/names/cpu.c:53 +msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +msgstr "নিস্ক্রিয় কাজের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" + +# msgstr "নিষ্ক্রিয় টাস্কের পেছনে ব্যয়িত এসএমপি সিপিইউ সময়" +# Task একটা Technical term +#: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 +msgid "Number of clock ticks since system boot" +msgstr "সিস্টেম বুট হওয়ার পর অতিক্রান্ত ঘড়ির টিক (Tick) সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" + +#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 +msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +msgstr "ইউজার মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে (নাইস)" + +#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 +msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +msgstr "সিস্টেম মোডে সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" + +#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 +msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +msgstr "নিস্ক্রিয় অবস্থায় সিস্টেমটি যে সংখ্যক ঘড়ির টিক (Tick) অতিবাহিত করেছে" + +#: sysdeps/names/cpu.c:63 +msgid "Tick frequency (default is 100)" +msgstr "টিক কম্পাঙ্ক (ডিফল্ট হল ১০০)" + +#: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 +msgid "Total blocks" +msgstr "মোট ব্লক" + +# msgstr "মোট ব্লক" +#: sysdeps/names/fsusage.c:40 +msgid "Free blocks" +msgstr "ফাঁকা ব্লক" + +# msgstr "ফাঁকা ব্লক" +#: sysdeps/names/fsusage.c:41 +msgid "Available blocks" +msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক" + +# msgstr "ব্যবহারযোগ্য ব্লক" +#: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 +msgid "Total file nodes" +msgstr "মোট ফাইল নোড" + +# msgstr "মোট ফাইল নোড" +#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 +msgid "Free file nodes" +msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড" + +# msgstr "ফাঁকা ফাইল নোড" +#: sysdeps/names/fsusage.c:49 +msgid "Free blocks available to the superuser" +msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক" + +# msgstr "প্রধানব্যবহারকারীর ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক" +# msgstr "সুপারইউজারের ব্যবহারযোগ্য ফাঁকা ব্লক" <-- এইটার ব্যাপারে নিশ্চিত না +#: sysdeps/names/fsusage.c:50 +msgid "Free blocks available to non-superusers" +msgstr "সাধারন ব্যবহারকারীদের ব্যবহারযোগ্য মুক্ত ব্লক" + +# আগেরটার মত +#: sysdeps/names/loadavg.c:39 +msgid "Load Average" +msgstr "গড় বোঝা" + +# msgstr "গড় বোঝা" <- "গড়" বানান "গড" কেন ? +# msgstr "গড় কাজের পরিমাণ" +#: sysdeps/names/loadavg.c:40 +msgid "Running Tasks" +msgstr "চলন্ত কার্যসমূহ" + +# টাস্ক +#: sysdeps/names/loadavg.c:41 +msgid "Number of Tasks" +msgstr "কার্যসমূহের সংখ্যা" + +# msgstr "টাস্কের সংখ্যা" +#: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 +msgid "Last PID" +msgstr "শেষ পিআইডি" + +#: sysdeps/names/loadavg.c:47 +msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্‍ চলা কাজগুলি সংখ্যায়" + +# msgstr "গড়ে ১,৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্ চলা কাজগুলি সংখ্যায়" +# msgstr "গড়ে ১, ৫ ও ১৫ মিনিটের বেশি যুগপত্‍ত্চচলন্ত কাজের সংখ্যা" +# ইংরেজিটা বোঝা যাচ্ছে না বলে বাংলা নিয়েও Confusion আছে +#: sysdeps/names/loadavg.c:48 +msgid "Number of tasks currently running" +msgstr "বর্তমানে চলা কার্যসমূহের সংখ্যা" + +# msgstr "বর্তমানে চলন্ত টাস্কের সংখ্যা" +# "সংখ্যায়" না, বরং "সংখ্যা" +# "চলন্ত" কি ভাল শোনায় না ? +#: sysdeps/names/loadavg.c:49 +msgid "Total number of tasks" +msgstr "কার্যসমূহের মোট সংখ্যা" + +# msgstr "টাস্কের মোট সংখ্যা" +#: sysdeps/names/mem.c:41 +msgid "Total Memory" +msgstr "মোট মেমরি" + +# Memory-এর বাংলা করার দরকার নাই +#: sysdeps/names/mem.c:42 +msgid "Used Memory" +msgstr "ব্যবহৃত মেমরি" + +#: sysdeps/names/mem.c:43 +msgid "Free Memory" +msgstr "মুক্ত মেমরি" + +# msgstr "মুক্ত মেমরি" +# msgstr "ফাঁকা মেমরি" +#: sysdeps/names/mem.c:44 +msgid "Shared Memory" +msgstr "বন্টিত মেমরি" + +# msgstr "বন্টিত মেমরি" +# "Shared=বন্টিত", এটা সুন্দর হইছে +#: sysdeps/names/mem.c:45 +msgid "Buffers" +msgstr "বাফার" + +#: sysdeps/names/mem.c:46 +msgid "Cached" +msgstr "ক্যাশ-এ রক্ষিত" + +#: sysdeps/names/mem.c:48 +msgid "Locked" +msgstr "আটকান (Locked)" + +# msgstr "লক'কৃত (Locked)" +#: sysdeps/names/mem.c:53 +msgid "Total physical memory in kB" +msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +# msgstr "প্রকৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" +#: sysdeps/names/mem.c:54 +msgid "Used memory size in kB" +msgstr "ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +# আগেরটার মত +#: sysdeps/names/mem.c:55 +msgid "Free memory size in kB" +msgstr "মুক্ত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +#: sysdeps/names/mem.c:56 +msgid "Shared memory size in kB" +msgstr "বন্টিত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +#: sysdeps/names/mem.c:57 +msgid "Size of buffers kB" +msgstr "বাফারের আকার (কিলোবাইট)" + +#: sysdeps/names/mem.c:58 +msgid "Size of cached memory in kB" +msgstr "ক্যাশ মেমরির আকার (কিলোবাইট)" + +#: sysdeps/names/mem.c:59 +msgid "Memory used from user processes in kB" +msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +# msgstr "ইউজার প্রসেসসমূহের ব্যবহৃত মেমরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" +#: sysdeps/names/mem.c:60 +msgid "Memory in locked pages in kB" +msgstr "আটকান (Locked) পৃষ্ঠাতে রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" + +# msgstr "লক'কৃত (Locked) পেজ-এ রক্ষিত মেমেরির পরিমাণ (কিলোবাইট)" +#: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 +#: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 +#: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 +msgid "Number of list elements" +msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা" + +# msgstr "তালিকার উপাদানের সংখ্যা" +# msgstr "তালিকাস্থ উপাদানের সংখ্যা" +#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 +#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 +#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 +msgid "Total size of list" +msgstr "তালিকার মোট আয়তন" + +#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 +#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 +#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 +msgid "Size of a single list element" +msgstr "একক তালিকা উপাদানের আয়তন" + +# ২ এইটা কি আরেকটু ভাল করে লেখা যায় ? +#: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 +msgid "Size in kilobytes of message pool" +msgstr "সঞ্চিত বার্তাসমূহের (Message pool) আকার (কিলোবাইট)" + +# এইটা নিয়ে Confusion আছে +#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 +msgid "Number of entries in message map" +msgstr "বার্তা ম্যাপে লিপিভুক্ত বিষয়গুলি সংখ্যায়" + +# ২ "সংখ্যা" +# ২ "গুলো" <- Sayamindu will ultimately change it and so it's better to change it now. +#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 +msgid "Max size of message" +msgstr "বার্তার সর্বাধিক আয়তন" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 +msgid "Default max size of queue" +msgstr "সারির সর্বাধিক ডিফল্ট আয়তন" + +# msgstr "সারির সাধারন সর্বাধিক আয়তন" <-- বানান ভুল আছে +# বোঝা যাচ্ছে না +# Default এর বাংলা করলে বোঝা যায় না; তাই না করাই ভাল +#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 +msgid "Max queues system wide" +msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক সারি" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 +msgid "Message segment size" +msgstr "বার্তা-অংশের আয়তন" + +#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 +msgid "Number of system message headers" +msgstr "সিস্টেম বার্তা শিরোনামে সংখ্যা" + +# ২ ভাল করে পড়ে দেখেন +#: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 +msgid "Interface Flags" +msgstr "ইন্টারফেস পতাকা" + +# msgstr "ইন্টারফেস পতাকা" +# msgstr "ইন্টারফেস ফ্ল্যাগ" +#: sysdeps/names/netload.c:46 +msgid "MTU" +msgstr "এমটিইউ" + +#: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 +msgid "Subnet" +msgstr "সাবনেট" + +#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" + +#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 +msgid "Packets In" +msgstr "আগত প্যাকেট" + +#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 +msgid "Packets Out" +msgstr "বহিরাগত প্যাকেট" + +# msgstr "প্যাকেট গেছে" +# msgstr "প্রেরিত প্যাকেট" +# ২ "বহিরাগত" মানে "বাইরে থেকে আগত" - মনে হয় আপনি এটা বোঝাতে চাচ্ছেন না +#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 +msgid "Packets Total" +msgstr "মোট প্যাকেট সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 +msgid "Bytes In" +msgstr "আগত বাইট" + +#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 +msgid "Bytes Out" +msgstr "বহিরাগত বাইট" + +# msgstr "বাইট গেছে" +#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 +msgid "Bytes Total" +msgstr "মোট বাইট" + +#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 +msgid "Errors In" +msgstr "আগত ভুল" + +#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 +msgid "Errors Out" +msgstr "বহিরাগত ভুল" + +# আগের মত +#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 +msgid "Errors Total" +msgstr "মোট ভুল" + +#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 +msgid "Collisions" +msgstr "সংঘর্ষ" + +#: sysdeps/names/netload.c:64 +msgid "Maximum Transfer Unit" +msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক" + +# msgstr "সর্বাধিক একক স্থানান্তকরন" +# msgstr "সর্বাধিক স্থানান্তরিত একক" +#: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 +msgid "PPP State" +msgstr "পিপিপি অবস্থা" + +#: sysdeps/names/ppp.c:39 +msgid "Input bytes" +msgstr "আগত বাইট" + +# এটা ভাল হইছে; এটার মত "আগত প্যাকেট" লিখলে আরো ভাল হয়। +#: sysdeps/names/ppp.c:40 +msgid "Output bytes" +msgstr "বহিরাগত বাইট" + +#: sysdeps/names/ppp.c:46 +msgid "Number of input bytes" +msgstr "আগত বাইট সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/ppp.c:47 +msgid "Number of output bytes" +msgstr "বহিরাগত বাইট সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Size" +msgstr "আয়তন" + +#: sysdeps/names/procargs.c:43 +msgid "Length in bytes of the returned string." +msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পংক্তির দৈর্ঘ্য (বাইটে)।" + +# msgstr "ফিরিয়ে দেওয়া পঙতির দৈর্ঘ (বাইটে)" +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "K_Flags" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "Min_Flt" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "Maj_Flt" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:42 +msgid "CMin_Flt" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "CMaj_Flt" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "KStk_ESP" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "KStk_EIP" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:43 +msgid "NWChan" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/prockernel.c:44 +msgid "WChan" +msgstr "" + +#. K_Flags +#: sysdeps/names/prockernel.c:50 +msgid "" +"Kernel flags of the process.\n" +"\n" +"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " +"for math emulation, so this is not included in the output.\n" +"\n" +"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +"\n" +"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +msgstr "" +"প্রসেসের কার্নেল পতাকা।\n" +"\n" +"লিনাক্সে, crt0.s এর গাণিতিক সমকক্ষতা (Math Emulation) পরীক্ষার জন্য বর্তমানে " +"প্রতিটি ফ্ল্যাগের গাণিতিক বিট থাকে এবং একারণে এটি ফলাফলের অন্তর্ভুক্ত নয়।\n" +"\n" +"প্রতিটি প্রসেস কম্পাইল করা সি প্রোগ্রাম নয় বলে এটি সম্ভবত একটি প্রোগ্রাম সংক্রান্ত " +"ত্রুটি (বাগ)।\n" +"\n" +"গাণিতিক বিট দশমিক ৪ এবং শনাক্তকৃত (Traced) বিটটি দশমিক ১০ হওয়া উচিত্‍।" + +# msgstr "" +# "প্রসেসের কার্নেল ফ্ল্যাগ।\n" +# "\n" +# "লিনাক্সে, crt0.s গাণিতিক সমকক্ষতা (Math Emulation) পরীক্ষা বলে বর্তমানে প্রতিটি ফ্ল্যাগের গাণিতিক বিট সক্রিয় থাকে এবং " +# "একারণে এটি ফলাফলের অন্তর্ভুক্ত নয়।\n" +# "\n" +# "প্রতিটি প্রোগ্রামই কম্পাইলকৃত সি প্রোগ্রাম নয় বলে এটি সম্ভবত একটি প্রোগ্রাম ত্রুটি (Bug)।\n" +# "\n" +# "গাণিতিক বিট দশমিক ৪ এবং শনাক্তকৃত (Traced) বিটটি দশমিক ১০ হওয়া উচিত্‍।" +# *************** Process এর বাংলা করার দরকার নাই *************************** +# ২ ৩য় লাইনে, "গাণিতিক বিট" কি অবস্থায় থাকে ? +#. Min_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:59 +msgid "" +"The number of minor faults the process has made, those which have not " +"required loading a memory page from disk." +msgstr "" +"প্রক্রিয়ার করা গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা, যেগুলির ডিস্ক থেকে মেমরি পাতা আনার প্রয়োজন হয়নি।" + +# msgstr "প্রসেসটির গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা যার জন্য ডিস্ক থেকে মেমরি পেজ আনতে হয়নি।" +# এখানে Fault একটা Technical Term। তবে সব জায়গায় না ;-) +# ২ "প্রসেস" লিখলে খুবই ভাল হইতো +#. Maj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:62 +msgid "" +"The number of major faults the process has made, those which have required " +"loading a memory page from disk." +msgstr "" +"প্রক্রিয়ার করা মুখ্য ফল্ট-এর সংখ্যা, যেগুলির ডিস্ক থেকে মেমরি পাতা আনার প্রয়োজন হয়েছে।" + +# msgstr "প্রসেসটির গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা যার জন্য ডিস্ক থেকে মেমরি পেজ আনতে হয়েছে।" +#. CMin_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:65 +msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." +msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা গৌণ ফল্ট-এর সংখ্যা" + +# ঠিক করেন +#. CMaj_Flt +#: sysdeps/names/prockernel.c:68 +msgid "The number of major faults that the process and its children have made." +msgstr "প্রসেস ও তার child দের করা মুখ্য ফল্ট-এর সংখ্যা" + +# ঠিক করেন +#. KStk_ESP +#: sysdeps/names/prockernel.c:71 +msgid "" +"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +"stack page for the process." +msgstr "" +"প্রসেসটির জন্য কার্নেলের স্ট্যাক পেজে প্রাপ্ত esp (৩২-বিট স্ট্যাক পয়েন্টার) এর বর্তমান " +"মান।" + +#. KStk_EIP +#: sysdeps/names/prockernel.c:74 +msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +msgstr "EIP এর বর্তমান মান (৩২-বিট ইনস্ট্রাকশন পয়েন্টার)।" + +#. NWChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:76 +msgid "" +"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " +"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " +"see the WCHAN field in action)" +msgstr "" +"এটি \"channel\" যেখানে প্রক্রিয়া অপেক্ষা করছে। এটি সিস্টেম কলের ঠিকানা,এবং এর " +"জন্য নথিতালিকা দেখা যেতে পারে যদি আপনার কোন পাঠযোগ্য নাম প্রয়োজন হয়। (যদিআপনার " +"সাম্প্রতিক /etc/psdatabase থাকে, তাহলে কাজের WCHAN এলাকায় দেখার জন্য ps -l " +"চেষ্টা করুন)" + +# ২ এটি সেই চ্যানেল যেখানে প্রসেসটি অপেক্ষা করছে............... +#. WChan +#: sysdeps/names/prockernel.c:81 +msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম" + +# msgstr "এটি 'nwchan' ক্ষেত্রের (Field) পাঠযোগ্য নাম" +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Virtual" +msgstr "ভার্চুয়াল" + +# msgstr "ভার্চুয়াল" +# এখানে Virtual একটা Technical term। "ভার্চুয়াল মেমরি" থেকে আসছে। +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Resident" +msgstr "রেসিডেন্ট" + +# msgstr "রেসিডেন্ট" +# আগেরটার মতই +#: sysdeps/names/procmem.c:47 +msgid "Share" +msgstr "বন্টন" + +#: sysdeps/names/procmem.c:48 +msgid "Resident Set Size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procmem.c:48 +msgid "Resident Set Size Limit" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procmem.c:53 +msgid "Total # of pages of memory" +msgstr "মেমরির মোট পাতার সংখ্যা" + +# মেমরি +#: sysdeps/names/procmem.c:54 +msgid "Number of pages of virtual memory" +msgstr "ভার্চুয়াল মেমরির মোট পাতার সংখ্যা" + +# ভার্চুয়াল মেমরি +#: sysdeps/names/procmem.c:55 +msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procmem.c:56 +msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +msgstr "বন্টিত মেমরির (mmap'd) মোট পাতার সংখ্যা" + +# "শেয়ার্‌ড মেমরি" বা "বন্টিত মেমরি"। বাংলা না করাই মনে হয় ভাল। +#: sysdeps/names/procmem.c:57 +msgid "" +"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " +"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " +"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " +"which are swapped out." +msgstr "" +"বাস্তব মেমরির মোট পাতার সংখ্যা, পরিচালনার জন্য ৩ বাদ দিয়ে। এটি কেবল একটি " +"পাতাযেটা অক্ষর, তথ্য, অথবা স্ট্যাকের জায়গা গননা করে। এটিতে সেই সমস্ত পাতা অম্তর্ভুক্ত " +"নয় যেগুলি,চাহিদায়-নেওয়া (demand-loaded) নয় অথবা সরিয়ে ফেলা হয়েছে।" + +# ২ "গণনা", "অন্তর্ভুক্ত" +# ২ আগেরবার এটা কোন কারণে আমার চোখে পরে নাই ;-( +#: sysdeps/names/procmem.c:62 +msgid "" +"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +msgstr "বাইটে প্রকাশিত প্রসেসের বর্তমান rss সীমা (সাধারণত ২,১৪৭,৪৮৩,৬৪৭)।" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Text_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "ShLib_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Data_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:42 +msgid "Stack_RSS" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Dirty Size" +msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন" + +# msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) আয়তন" +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Start_Code" +msgstr "কোড_আরম্ভ" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "End_Code" +msgstr "কোড_শেষ" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:43 +msgid "Start_Stack" +msgstr "স্ট্যাক_আরম্ভ" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:48 +msgid "Text resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:49 +msgid "Shared-Lib resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:50 +msgid "Data resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:51 +msgid "Stack resident set size" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsegment.c:52 +msgid "Total size of dirty pages" +msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন" + +# msgstr "অপরিচ্ছন্ন (Dirty) পেজ-এর মোট আয়তন" +#: sysdeps/names/procsegment.c:53 +msgid "Address of beginning of code segment" +msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা" + +# msgstr "কোড সেগমেন্ট আরম্ভের ঠিকানা" +#: sysdeps/names/procsegment.c:54 +msgid "Address of end of code segment" +msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষের ঠিকানা" + +# msgstr "কোড সেগমেন্ট শেষ হওয়ার ঠিকানা" +#: sysdeps/names/procsegment.c:55 +msgid "Address of the bottom of stack segment" +msgstr "স্ট্যাক সেগমেন্ট-এর তলদেশের ঠিকানা" + +# msgstr "কোড অংশের নিচের ঠিকানা" <-- স্ট্যাক নাই +# সেগমেন্ট +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "Signal" +msgstr "সংকেত (Signal)" + +# msgstr "সংকেত (Signal)" +# msgstr "সিগন্যাল" +# এখানে Signal একটা Technical Term +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "Blocked" +msgstr "আটকান আছে" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "SigIgnore" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:40 +msgid "SigCatch" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procsignal.c:45 +msgid "Mask of pending signals" +msgstr "অমীমাংসিত সংকেতের (Signal) মুখোশ" + +# msgstr "অমীমাংসিত সিগন্যাল-এর মুখোশ" +#: sysdeps/names/procsignal.c:46 +msgid "Mask of blocked signals" +msgstr "আটকে রাখা সংকেতের (Signal) মুখোশ" + +# সিগন্যাল +# ২ msgstr "সংকেত আটকে রাখার (Signal) মুখোশ" +#: sysdeps/names/procsignal.c:47 +msgid "Mask of ignored signals" +msgstr "প্রত্যাখ্যাত সংকেতের (Signal) মুখোশ" + +# সিগন্যাল +#: sysdeps/names/procsignal.c:48 +msgid "Mask of caught signals" +msgstr "গ্রহণ করা সংকেতের মুখোশ" + +# msgstr "গ্রহন করা সংকেতের মুখোশ" <-- বানান ভুল আছে +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "Cmd" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "State" +msgstr "অবস্থা" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "UID" +msgstr "ইউআইডি (UID)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:40 +msgid "GID" +msgstr "জিআইডি (GID)" + +#: sysdeps/names/procstate.c:45 +msgid "Basename of executable file in call to exec()" +msgstr "exec() ডাকা এক্সিকিউটেবল ফাইলের মূল নাম" + +# ইংরেজি স্পষ্ট না; exec()'কে এক্সিকিউটেবল ডাকতেছে নাকি এক্সিকিউটেবল'কে exec() ডাকতেছে ? +#: sysdeps/names/procstate.c:46 +msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিস্ক্রিয়)" + +# msgstr "একটি অক্ষর দিয়ে প্রসেসের অবস্থা প্রকাশের সংকেত (Code) (S=নিষ্ক্রিয়)" +#: sysdeps/names/procstate.c:47 +msgid "UID of process" +msgstr "প্রসেসের UID" + +# প্রসেস +#: sysdeps/names/procstate.c:48 +msgid "GID of process" +msgstr "প্রসেসের GID" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "Start_Time" +msgstr "আরম্ভের_সময়" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "RTime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "UTime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:44 +msgid "STime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "CUTime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "CSTime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "TimeOut" +msgstr "সময় শেষ" + +#: sysdeps/names/proctime.c:45 +msgid "It_Real_Value" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "Frequency" +msgstr "কম্পাঙ্ক" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "XCPU_UTime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:46 +msgid "XCPU_STime" +msgstr "" + +#: sysdeps/names/proctime.c:51 +msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +msgstr "epoch এর পর থেকে প্রসেস শুরুর সময় (সেকেন্ডে)" + +#: sysdeps/names/proctime.c:52 +msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্‍ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্‍)" + +# msgstr "যে প্রকৃত সময় যাবত্‍ প্রসেসটি চলছে (utime+stime হওয়া উচিত্‍)" +#: sysdeps/names/proctime.c:53 +msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" + +#: sysdeps/names/proctime.c:54 +msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" + +# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" +#: sysdeps/names/proctime.c:55 +msgid "cumulative utime of process and reaped children" +msgstr "প্রসেসের ক্রমবর্ধিত utime এবং অর্জিত children" + +# আরেকটু সহজ করা যায় না ? ;-) +#: sysdeps/names/proctime.c:56 +msgid "cumulative stime of process and reaped children" +msgstr "প্রmsmsj ক্রমবর্ধিত stime এবং অর্জিত children" + +# ২ এইটা কিরকম হইলো ??? +#: sysdeps/names/proctime.c:57 +msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)" + +# msgstr "পরবর্তীতে যখন প্রসেসটির সময় শেষ হয়ে যাবে (jiffies এ)" +#: sysdeps/names/proctime.c:58 +msgid "" +"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " +"an interval timer." +msgstr "" +"ইন্টারভেল টাইমারের কারণে আর যে সময় পর প্রসেসটির নিকট SIGALRM প্রেরণ করা হবে। " +"(jiffies এ)" + +#: sysdeps/names/proctime.c:60 +msgid "Tick frequency" +msgstr "টিক কম্পাঙ্ক" + +#: sysdeps/names/proctime.c:61 +msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "প্রসেসটি ইউজার মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" + +#: sysdeps/names/proctime.c:62 +msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" + +# msgstr "প্রসেসটি কার্নেল মোডে যে পরিমাণ এসএমপি সিপিইউ সময় ব্যয় করেছে" +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Uid" +msgstr "ইউআইডি (Uid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "EUid" +msgstr "ইইউআইডি (EUid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Gid" +msgstr "জিআইডি (Gid)" + +# ২ ( এর আগে একটা Space দিয়ে দিছি +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "EGid" +msgstr "ইজিআইডি (EGid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:56 +msgid "Pid" +msgstr "পিআইডি (Pid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "PPid" +msgstr "পিপিআইডি (PPid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "PGrp" +msgstr "পিজিআরপি (PGrp)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "Session" +msgstr "অধিবেশন (session)" + +# msgstr "সেশন" +#: sysdeps/names/procuid.c:57 +msgid "Tty" +msgstr "টিটিআই (Tty)" + +# ২ টিটিওয়াই - মনে হয় আমারই ভুল ;-( +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "TPGid" +msgstr "টিপিজিআইডি (TiGid)" + +#: sysdeps/names/procuid.c:58 +msgid "Priority" +msgstr "অগ্রাধিকার" + +#: sysdeps/names/procuid.c:63 +msgid "User ID" +msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" + +# msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি" +# অন্যান্য ফাইলে আইডি-ই লেখা হইছে +#: sysdeps/names/procuid.c:64 +msgid "Effective User ID" +msgstr "সক্রিয় ব্যবহারকারীর আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:65 +msgid "Group ID" +msgstr "গ্রুপের আইডি" + +# msgstr "গ্রুপ পরিচয়" +#: sysdeps/names/procuid.c:66 +msgid "Effective Group ID" +msgstr "সক্রিয় গ্রুপের আইডি" + +#: sysdeps/names/procuid.c:67 +msgid "Process ID" +msgstr "প্রসেস আইডি" + +# msgstr "প্রক্রিয়াকরন পরিচয়" <-- "করণ" +# msgstr "প্রসেস আইডি" +#: sysdeps/names/procuid.c:68 +msgid "PID of parent process" +msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি" + +# msgstr "মূল (Parent) প্রসেসের পিআইডি" +#: sysdeps/names/procuid.c:69 +msgid "Process group ID" +msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি" + +# msgstr "গোষ্ঠি প্রক্রিয়াকরন পরিচয়" +# msgstr "প্রসেস গ্রুপ আইডি" +#: sysdeps/names/procuid.c:70 +msgid "Session ID" +msgstr "অধিবেশন (session) আইডি" + +# msgstr "সেশন আইডি" +#: sysdeps/names/procuid.c:71 +msgid "Full device number of controlling terminal" +msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" + +# msgstr "নিয়ন্ত্রন প্রান্তের সমস্ত যন্ত্রের সংখ্যা" <-- "নিয়ন্ত্রণ" বানান ভুল আছে +# msgstr "নিয়ন্ত্রণকারী টার্মিনালের পূর্ণ ডিভাইস নম্বর" +# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করে ঠিক করছেন ? +#: sysdeps/names/procuid.c:72 +msgid "Terminal process group ID" +msgstr "প্রান্তিক প্রসেসের গ্রুপ আইডি" + +# msgstr "টার্মিনাল প্রসেসের গ্রুপ আইডি" +#: sysdeps/names/procuid.c:73 +msgid "Kernel scheduling priority" +msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার" + +# msgstr "কার্নেল শিডিউলিং (scheduling) এর অগ্রাধিকার" +# scheduling একটা দুর্ধর্ষ Technical Term। +#: sysdeps/names/procuid.c:74 +msgid "Standard unix nice level of process" +msgstr "প্রসেসের সাধারণ ইউনিক্স নাইস স্তর" + +# msgstr "সাধারন ইউনিক্স সুন্দর স্তরের প্রক্রিয়া" +# msgstr "প্রসেসের প্রমিত ইউনিক্স নাইস স্তর" +# নাইস +#: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 +msgid "Number of entries in semaphore map" +msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা" + +# msgstr "সিমাফোর (semaphore) ম্যাপে অন্তর্ভুক্তির (Entry) সংখ্যা" +#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 +msgid "Max number of arrays" +msgstr "সর্বাধিক array এর সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 +msgid "Max semaphores system wide" +msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলো" + +# msgstr "নিয়মানুগ সর্বাধিক semaphore গুলি" +# msgstr "সিস্টেমে ব্যবহারযোগ্য সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphor)" +#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 +msgid "Number of undo structures system wide" +msgstr "নিয়মানুগ শেষ পরিবর্তন বাতিলের গঠন সংখ্যা" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 +msgid "Max semaphores per array" +msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)" + +# msgstr "গুচ্ছ (Array) প্রতি সর্বাধিক সিমাফোর (Semaphore)" +#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 +msgid "Max ops per semop call" +msgstr "semop call প্রতি সর্বাধিক ops" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 +msgid "Max number of undo entries per process" +msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা" + +# msgstr "প্রসেস প্রতি শেষ পরিবর্তন বাতিল (Undo) অন্তর্ভুক্তির (Entry) সর্বাধিক সংখ্যা" +#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 +msgid "sizeof struct sem_undo" +msgstr "struct sem_undo এর আয়তন" + +#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 +msgid "Semaphore max value" +msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান" + +# msgstr "সিমাফোর (Semaphor) এর সর্বাধিক মান" +#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 +msgid "Adjust on exit max value" +msgstr "বাহির হবার সময় সর্বাধিক মান বিন্যস্ত কর" + +# এটার বাংলা বা ইংরেজি কোনটাই বোঝা যাচ্ছে না +#: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 +msgid "Max segment size" +msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার" + +# msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ আকার" +#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 +msgid "Min segment size" +msgstr "সেগমেন্টের ন্যুনতম আকার" + +# আগেরটার মতই +#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 +msgid "Max number of segments" +msgstr "সেগমেন্টের সর্বোচ্চ সংখ্যা" + +# ঐ +#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 +msgid "Max shared segments per process" +msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত সেগমেন্ট" + +# msgstr "প্রসেস প্রতি সর্বাধিক বন্টিত (Shared) সেগমেন্ট" +#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 +msgid "Max total shared memory" +msgstr "সর্বাধিক মোট বন্টিত মেমরি" + +# মেমরি +#: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 +msgid "Total Swap Space" +msgstr "মোট সোয়াপ (Swap) জায়গা" + +# msgstr "মোট সোয়াপ (Swap)" +#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 +msgid "Used Swap Space" +msgstr "ব্যবহৃত সোয়াপ (Swap) জায়গা" + +# ঐ +#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 +msgid "Free Swap Space" +msgstr "মুক্ত সোয়াপ (Swap) জায়গা" + +#: sysdeps/names/swap.c:42 +msgid "Page In" +msgstr "আগত পাতা" + +#: sysdeps/names/swap.c:43 +msgid "Page Out" +msgstr "পাতা গেছে" + +# msgstr "পাতা (Page) গিয়েছে" +# ২ এটা মনে হয় খেয়াল করেন নাই +#: sysdeps/names/swap.c:51 +msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা আনা হয়েছে" + +# msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ (Swap) পাতা (Page) আনা হয়েছে" +#: sysdeps/names/swap.c:53 +msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +msgstr "সিস্টেম চালু হবার পর থেকে মোট যে সংখ্যক সোয়াপ পাতা আনা হয়েছে" + +# আগেরটার মতই +#: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 +msgid "Server Features" +msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলো" + +# msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যগুলি" <-- "গুলি" ভাল শোনায় না +# msgstr "সার্ভারের বৈশিষ্ট্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 +msgid "CPU Usage" +msgstr "সিপিইউ-এর ব্যবহার" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 +msgid "Memory Usage" +msgstr "মেমরির ব্যবহার" + +# মেমরি +#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 +msgid "Swap Usage" +msgstr "সোয়াপের ব্যবহার" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 +msgid "System Uptime" +msgstr "সিস্টেম চালু থাকার সময়" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 +msgid "Load Averange" +msgstr "গড় ভার" + +# msgstr "গড় ভার" <- "গড" +# msgstr "গড় কাজের মাত্রা" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 +msgid "Shared Memory Limits" +msgstr "বন্টিত মেমরি সীমা" + +# মেমরি +#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 +msgid "Message Queue Limits" +msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) সীমা" + +# msgstr "বার্তা সারির (Message Queue) ধারণক্ষমতা" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 +msgid "Semaphore Set Limits" +msgstr "Semaphore Set এর সীমা" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 +msgid "List of running Processes" +msgstr "চলন্ত প্রসেসসমূহের তালিকা" + +# msgstr "চলন্ত প্রক্রিয়াকরনগুলির তালিকা" <- "করণ" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 +msgid "Process Status information" +msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী" + +# এটা কিছু বোঝা যাচ্ছে না। তাছাড়া "করুন" শব্দটা এখানে আসার কথা না। +# msgstr "প্রসেসের অবস্থাসূচক তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 +msgid "Process UID and TTY information" +msgstr "ইউআইডি এবং টিটিওয়াই তথ্য প্রক্রিয়াকরন করুন" + +# msgstr "প্রসেসের ইউআইডি (UID) ও টিটিওয়াই (TTY) সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +# ২ "প্রক্রিয়াকরণ" +# ২ এটা কি ভাল করে খেয়াল করছেন ? +#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 +msgid "Process Memory information" +msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী" + +# msgstr "প্রসেসের মেমরি সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 +msgid "Process Time information" +msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী" + +# msgstr "প্রসেসের সময় সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 +msgid "Process Signal information" +msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী" + +# msgstr "প্রসেসের সিগন্যাল সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 +msgid "Process Kernel Data information" +msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী" + +# msgstr "প্রসেসের কার্নেল তথ্যবিষয়ক তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 +msgid "Process Segment information" +msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী" + +# msgstr "প্রসেসের সেগমেন্ট সংক্রান্ত তথ্যাবলী" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 +msgid "Process Arguments" +msgstr "প্রসেসে প্রেরিত মান" + +# msgstr "প্রসেসের নিকট প্রেরিত মান" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 +msgid "Process Memory Map" +msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ" + +# msgstr "প্রসেসের মেমরি ম্যাপ" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 +msgid "Mount List" +msgstr "মাউন্টের তালিকা" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 +msgid "File System Usage" +msgstr "ফাইল সিস্টেমের ব্যবহার" + +# msgstr "ফাইলসিস্টেমের ব্যবহার" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 +msgid "Network Load" +msgstr "নেটওয়ার্ক ভার" + +# msgstr "নেটওয়ার্কের কাজের মাত্রা" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 +msgid "PPP Statistics" +msgstr "পিপিপি পরিসংখ্যান" + +#: sysdeps/names/sysdeps.c:93 +msgid "Command line arguments of the process" +msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান" + +# msgstr "কমান্ড লাইন থেকে প্রসেসকে প্রেরিত মান" +#: sysdeps/names/sysdeps.c:95 +msgid "List of currently mounted filesystems" +msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা" + +# msgstr "বর্তমানে মাউন্ট করা ফাইল-সিস্টেমের তালিকা" +#: sysdeps/names/uptime.c:38 +msgid "Uptime" +msgstr "চালু থাকা সময়" + +# msgstr "চালু থাকার সময়" +# msgstr "সচল থাকার সময়" +#: sysdeps/names/uptime.c:39 +msgid "Idletime" +msgstr "নিস্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়" + +# msgstr "নিষ্ক্রিয়ভাবে ব্যয়িত সময়" +# নিষ্ক্রিয় +#: sysdeps/names/uptime.c:44 +msgid "Time in seconds since system boot" +msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" + +#: sysdeps/names/uptime.c:45 +msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিস্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" + +# msgstr "সিস্টেম বুট হবার পর থেকে নিষ্ক্রিয় কাজে অতিবাহিত সময় (সেকেন্ডে)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +msgid "Hangup" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "ইন্টারাপ্ট" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "প্রস্থান" + +# msgstr "প্রস্থান" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "অবৈধ ইনস্ট্রাকশন" + +# msgstr "অবৈধ ইনস্ট্রাকশন" +# Instruction এখানে Technical term। +#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +msgid "Trace trap" +msgstr "প্রমাণ ফাঁদ" + +# ২ এটা আসলে ঠিক বোঝা যাচ্ছে না। তাই মনে হয় বাদ রাখাই ভাল +#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +msgid "Abort" +msgstr "বন্ধ করা" + +# msgstr "বন্ধ করা" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +msgid "EMT error" +msgstr "ইএমটি সংক্রান্ত ভুল" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "ভগ্নাংশ সংক্রান্ত ব্যতিক্রম" + +# msgstr "ভগ্নাংশ সংক্রান্ত ব্যতীক্রম" <-- বানান ভুল +#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +msgid "Kill" +msgstr "শেষ করা (Kill)" + +# msgstr "শেষ করা (Kill)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +msgid "Bus error" +msgstr "বাস (Bus) সংক্রান্ত ভুল" + +# msgstr "বাস (Bus) সংক্রান্ত সমস্যা" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "সেগমেন্ট সীমা লঙ্ঘন" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +msgid "Bad argument to system call" +msgstr "সিস্টেম call এ ভুল মান প্রেরিত হয়েছে" + +# msgstr "সিস্টেম call এ ভুল মান প্রেরিত হয়েছে" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +msgid "Broken pipe" +msgstr "অচল পাইপ" + +# msgstr "অচল পাইপ" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "এলার্ম ঘড়ি" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +msgid "Termination" +msgstr "সমাপন" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "সকেটে জরুরি অবস্থা" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "কিবোর্ড বন্ধ করুন" + +# ২ কীবোর্ড +#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +msgid "Continue" +msgstr "চালিয়ে যান" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +msgid "Child status has changed" +msgstr "Child অবস্থা পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +msgid "Background read from tty" +msgstr "পশ্চাত থেকে টিটিআই (tty) পড়া" + +# ভাল হইলো না +#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +msgid "Background write to tty" +msgstr "পশ্চাত থেকে টিটিআই (tty) এ লেখা" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +msgid "I/O now possible" +msgstr "আই/ও এখন সম্ভব" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "সিপিইউ সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "ফাইলের আয়তন সীমা ছাড়িয়ে গেছে" + +# msgstr "ফাইলের আয়তন সীমা ছাড়িয়ে গেছে" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "কাল্পনিক এলার্ম ঘড়ি" + +# msgstr "কাল্পনিক এলার্ম ঘড়ি" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +msgid "Window size change" +msgstr "উইন্ডো'র আয়তন পরিবর্তন" + +# msgstr "উইন্ডো'র আয়তন পরিবর্তন" +# Window এর বাংলা করার দরকার নাই +#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +msgid "Information request" +msgstr "তথ্যের আবেদন" + +# msgstr "তথ্যের আবেদন" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগনাল ১" + +#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "ব্যবহারকারী নির্ধারিত সিগনাল ২" -- cgit v1.2.1