From 82dc5aefe197b6fa82a519bfc5c29c8868b30b08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sun, 20 Feb 2005 14:51:33 +0000 Subject: Updated pt_BR translation --- po/pt_BR.po | 1939 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 826 insertions(+), 1113 deletions(-) (limited to 'po/pt_BR.po') diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index db8fea69..bc6e3364 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Brazilian Portuguese translation of libgtop. -# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgtop package. # E. A. Tacão , 2001. -# Evandro Fernandes Giovanini , 2004. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-05 04:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-05 07:43-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-20 06:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-20 07:43-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,145 +17,64 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: examples/smp.c:76 -#, c-format -msgid "Ticks (%ld per second):" -msgstr "Pulsos (%ld por segundo):" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/mem.c:48 -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#: examples/smp.c:79 sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Nice" -msgstr "Prioridade" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Sys" -msgstr "Sys" - -#: examples/smp.c:79 -msgid "Idle" -msgstr "Tempo ocioso" - -#: examples/smp.c:81 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:85 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" - -#: examples/smp.c:102 -msgid "Percent:" -msgstr "Porcentual:" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Total (%)" -msgstr "Total (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "User (%)" -msgstr "Usuário (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Nice (%)" -msgstr "Prioridade (%)" - -#: examples/smp.c:103 -msgid "Sys (%)" -msgstr "Sys (%)" - -#: examples/smp.c:104 -msgid "Idle (%)" -msgstr "Tempo ocioso (%)" - -#: examples/smp.c:106 -#, c-format -msgid "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" -msgstr "" -"CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -"\n" - -#: examples/smp.c:122 -#, c-format -msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" - -#: examples/smp.c:128 -msgid "Spin:" -msgstr "Spin:" - #: lib/read.c:65 #, c-format msgid "read %d byte" msgid_plural "read %d bytes" -msgstr[0] "ler %d byte" -msgstr[1] "ler %d bytes" +msgstr[0] "lido %d byte" +msgstr[1] "lidos %d bytes" -#: lib/read_data.c:51 +#: lib/read_data.c:53 msgid "read data size" -msgstr "ler tamanho dos dados" +msgstr "tamanho dos dados lidos" -#: lib/read_data.c:68 +#: lib/read_data.c:72 #, c-format -msgid "read data %d byte" -msgid_plural "read data %d bytes" -msgstr[0] "ler %d byte de dados" -msgstr[1] "ler %d bytes de dados" +msgid "read %lu byte of data" +msgid_plural "read %lu bytes of data" +msgstr[0] "lido %lu byte de dados" +msgstr[1] "lidos %lu bytes de dados" -#: lib/write.c:51 +#: lib/write.c:52 #, c-format -msgid "write %d byte" -msgid_plural "write %d bytes" -msgstr[0] "escrever %d byte" -msgstr[1] "escrever %d bytes" +msgid "wrote %d byte" +msgid_plural "wrote %d bytes" +msgstr[0] "gravado %d byte" +msgstr[1] "gravados %d bytes" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "Enable debugging" msgstr "Habilitar depuração" -#: src/daemon/gnuserv.c:456 +#: src/daemon/gnuserv.c:459 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "Enable verbose output" msgstr "Habilitar saída com mensagens detalhadas " -#: src/daemon/gnuserv.c:458 +#: src/daemon/gnuserv.c:461 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "Don't fork into background" msgstr "Não passar para segundo plano" -#: src/daemon/gnuserv.c:460 +#: src/daemon/gnuserv.c:463 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Acionado pelo inetd" -#: src/daemon/gnuserv.c:462 +#: src/daemon/gnuserv.c:465 msgid "INETD" msgstr "INETD" -#: src/daemon/gnuserv.c:496 +#: src/daemon/gnuserv.c:499 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -165,1256 +84,1050 @@ msgstr "" "Execute '%s --help' para uma lista completa das opções\n" "da linha de comando.\n" -#: sysdeps/names/cpu.c:44 -msgid "Total CPU Time" -msgstr "Tempo Total de CPU" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Desligar" -#: sysdeps/names/cpu.c:45 -msgid "CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interromper" -#: sysdeps/names/cpu.c:46 -msgid "CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "Encerrar" -#: sysdeps/names/cpu.c:47 -msgid "CPU Time in System Mode" -msgstr "Tempo de CPU em Modo Sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" -#: sysdeps/names/cpu.c:48 -msgid "CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tempo de CPU em Inatividade" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 +msgid "Trace trap" +msgstr "Rastrear interceptações" -#: sysdeps/names/cpu.c:49 -msgid "Tick Frequency" -msgstr "Freqüência do Relógio" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" -#: sysdeps/names/cpu.c:50 -msgid "SMP Total CPU Time" -msgstr "Tempo Total de CPU SMP" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 +msgid "EMT error" +msgstr "Erro EMT" -#: sysdeps/names/cpu.c:51 -msgid "SMP CPU Time in User Mode" -msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 +msgid "Floating-point exception" +msgstr "Exceção de ponto flutuante" -#: sysdeps/names/cpu.c:52 -msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" -msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" -#: sysdeps/names/cpu.c:53 -msgid "SMP CPU Time in System Mode" -msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro do barramento" -#: sysdeps/names/cpu.c:54 -msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" -msgstr "Tempo de CPU SMP sem Atividade" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 +msgid "Segmentation violation" +msgstr "Violação de segmentação" -#: sysdeps/names/cpu.c:55 -msgid "SMP CPU Flags" -msgstr "SMP CPU Flags" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 +msgid "Bad argument to system call" +msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema" -#: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 -msgid "Number of clock ticks since system boot" -msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Conexão interrompida" -#: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Despertador" -#: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 -msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 +msgid "Termination" +msgstr "Terminação" -#: sysdeps/names/cpu.c:63 sysdeps/names/cpu.c:69 -msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 +msgid "Urgent condition on socket" +msgstr "Condição urgente no soquete" -#: sysdeps/names/cpu.c:64 sysdeps/names/cpu.c:70 -msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" -msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" -#: sysdeps/names/cpu.c:65 -msgid "Tick frequency (default is 100)" -msgstr "Freqüência de ciclo (o padrão é 100)" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 +msgid "Keyboard stop" +msgstr "Teclado parado" -#: sysdeps/names/cpu.c:71 -msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" -msgstr "O campo de Bit indicando qual CPU está operando agora" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" -#: sysdeps/names/fsusage.c:40 sysdeps/names/fsusage.c:50 -msgid "Total blocks" -msgstr "Total de blocos" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 +msgid "Child status has changed" +msgstr "Status do filho alterado" -#: sysdeps/names/fsusage.c:41 -msgid "Free blocks" -msgstr "Blocos livres" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 +msgid "Background read from tty" +msgstr "Leitura de TTY em segundo plano" -#: sysdeps/names/fsusage.c:42 -msgid "Available blocks" -msgstr "Blocos disponíveis" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 +msgid "Background write to tty" +msgstr "Escrita para TTY em segundo plano" -#: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:53 -msgid "Total file nodes" -msgstr "Total de nós de arquivos" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 +msgid "I/O now possible" +msgstr "E/S possível agora" -#: sysdeps/names/fsusage.c:44 sysdeps/names/fsusage.c:54 -msgid "Free file nodes" -msgstr "Nós de arquivo livres" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 +msgid "CPU limit exceeded" +msgstr "Limite de CPU excedido" -#: sysdeps/names/fsusage.c:45 sysdeps/names/fsusage.c:55 -msgid "Block size" -msgstr "Tamanho do bloco" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido" -#: sysdeps/names/fsusage.c:51 -msgid "Free blocks available to the superuser" -msgstr "Blocos livres para o superusuário" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 +msgid "Virtual alarm clock" +msgstr "Despertador virtual" -#: sysdeps/names/fsusage.c:52 -msgid "Free blocks available to non-superusers" -msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 +msgid "Profiling alarm clock" +msgstr "Personalizando despertador" -#: sysdeps/names/loadavg.c:40 -msgid "Load Average" -msgstr "Carga Média" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:41 -msgid "Running Tasks" -msgstr "Tarefas em Execução" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:42 -msgid "Number of Tasks" -msgstr "Número de Tarefas" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:43 sysdeps/names/loadavg.c:51 -msgid "Last PID" -msgstr "Última PID" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:48 -msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" -msgstr "Número de tarefas correndo simultaneamente, na média dos últimos 1, 5 e 15 minutos." - -#: sysdeps/names/loadavg.c:49 -msgid "Number of tasks currently running" -msgstr "Número de tarefas em execução neste momento" - -#: sysdeps/names/loadavg.c:50 -msgid "Total number of tasks" -msgstr "Número total de tarefas" - -#: sysdeps/names/mem.c:42 -msgid "Total Memory" -msgstr "Memória Total" - -#: sysdeps/names/mem.c:43 -msgid "Used Memory" -msgstr "Memória Utilizada" - -#: sysdeps/names/mem.c:44 -msgid "Free Memory" -msgstr "Memória Livre" - -#: sysdeps/names/mem.c:45 -msgid "Shared Memory" -msgstr "Memória Compartilhada" - -#: sysdeps/names/mem.c:46 -msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" - -#: sysdeps/names/mem.c:47 -msgid "Cached" -msgstr "No Cache" - -#: sysdeps/names/mem.c:49 -msgid "Locked" -msgstr "Reservados" - -#: sysdeps/names/mem.c:54 -msgid "Total physical memory in kB" -msgstr "Total de memória física em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:55 -msgid "Used memory size in kB" -msgstr "Memória utilizada em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:56 -msgid "Free memory size in kB" -msgstr "Memória livre em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:57 -msgid "Shared memory size in kB" -msgstr "Memória compartilhada em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:58 -msgid "Size of buffers kB" -msgstr "Tamanho dos buffers em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:59 -msgid "Size of cached memory in kB" -msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:60 -msgid "Memory used from user processes in kB" -msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB" - -#: sysdeps/names/mem.c:61 -msgid "Memory in locked pages in kB" -msgstr "Memória em páginas reservadas em kB" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 -#: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 -#: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 -msgid "Number of list elements" -msgstr "Número de elementos na lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 -#: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 -#: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 -msgid "Total size of list" -msgstr "Tamanho total da lista" - -#: sysdeps/names/mountlist.c:41 sysdeps/names/mountlist.c:48 -#: sysdeps/names/proclist.c:41 sysdeps/names/proclist.c:48 -#: sysdeps/names/procmap.c:41 sysdeps/names/procmap.c:48 -msgid "Size of a single list element" -msgstr "Tamanho de um elemento da lista" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 -msgid "Size in kilobytes of message pool" -msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 -msgid "Number of entries in message map" -msgstr "Número de itens no mapa de mensagens" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 -msgid "Max size of message" -msgstr "Tamanho máximo da mensagem" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 -msgid "Default max size of queue" -msgstr "Tamanho máximo padrão da fila" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 -msgid "Max queues system wide" -msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 -msgid "Message segment size" -msgstr "Tamanho do segmento das mensagens" - -#: sysdeps/names/msg_limits.c:47 sysdeps/names/msg_limits.c:58 -msgid "Number of system message headers" -msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema" - -#: sysdeps/names/netload.c:46 sysdeps/names/netload.c:67 -msgid "Interface Flags" -msgstr "Sinalizadores da interface" - -#: sysdeps/names/netload.c:47 -msgid "MTU" -msgstr "MTU" - -#: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:69 -msgid "IPv4 Subnet" -msgstr "Sub-rede IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:70 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "Endereço IPv4" - -#: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:71 -msgid "Packets In" -msgstr "Pacotes recebidos" - -#: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:72 -msgid "Packets Out" -msgstr "Pacotes enviados" - -#: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:73 -msgid "Packets Total" -msgstr "Total de pacotes" - -#: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:74 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recebidos" - -#: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:75 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:76 -msgid "Bytes Total" -msgstr "Total de bytes" - -#: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:77 -msgid "Errors In" -msgstr "Erros recebidos" - -#: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:78 -msgid "Errors Out" -msgstr "Erros enviados" - -#: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:79 -msgid "Errors Total" -msgstr "Total de erros" - -#: sysdeps/names/netload.c:59 sysdeps/names/netload.c:80 -msgid "Collisions" -msgstr "Colisões" - -#: sysdeps/names/netload.c:60 sysdeps/names/netload.c:81 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "Endereço IPv6" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 +msgid "Window size change" +msgstr "Alteração do tamanho da janela" -#: sysdeps/names/netload.c:61 sysdeps/names/netload.c:82 -msgid "IPv6 Prefix" -msgstr "Prefixo IPv6" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 +msgid "Information request" +msgstr "Requisição de informação" -#: sysdeps/names/netload.c:62 sysdeps/names/netload.c:83 -msgid "IPv6 Scope" -msgstr "Escopo IPv6" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" -#: sysdeps/names/netload.c:68 -msgid "Maximum Transfer Unit" -msgstr "Unidade Máxima de Transferência" +#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" -#: sysdeps/names/ppp.c:39 sysdeps/names/ppp.c:46 -msgid "PPP State" -msgstr "Estado PPP" +#~ msgid "Ticks (%ld per second):" +#~ msgstr "Pulsos (%ld por segundo):" -#: sysdeps/names/ppp.c:40 -msgid "Input bytes" -msgstr "Bytes de entrada" +#~ msgid "Total" +#~ msgstr "Total" -#: sysdeps/names/ppp.c:41 -msgid "Output bytes" -msgstr "Bytes de saída" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuário" -#: sysdeps/names/ppp.c:47 -msgid "Number of input bytes" -msgstr "Número de bytes de entrada" +#~ msgid "Nice" +#~ msgstr "Prioridade" -#: sysdeps/names/ppp.c:48 -msgid "Number of output bytes" -msgstr "Número de bytes de saída" +#~ msgid "Sys" +#~ msgstr "Sys" -#: sysdeps/names/procargs.c:39 sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Tempo ocioso" -#: sysdeps/names/procargs.c:44 -msgid "Length in bytes of the returned string." -msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada." +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" +#~ "\n" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "K_Flags" -msgstr "K_Flags" +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Min_Flt" -msgstr "Min_Flt" +#~ msgid "Percent:" +#~ msgstr "Porcentual:" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "Maj_Flt" -msgstr "Maj_Flt" +#~ msgid "Total (%)" +#~ msgstr "Total (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:43 -msgid "CMin_Flt" -msgstr "CMin_Flt" +#~ msgid "User (%)" +#~ msgstr "Usuário (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "CMaj_Flt" -msgstr "CMaj_Flt" +#~ msgid "Nice (%)" +#~ msgstr "Prioridade (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_ESP" -msgstr "KStk_ESP" +#~ msgid "Sys (%)" +#~ msgstr "Sys (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "KStk_EIP" -msgstr "KStk_EIP" +#~ msgid "Idle (%)" +#~ msgstr "Tempo ocioso (%)" -#: sysdeps/names/prockernel.c:44 -msgid "NWChan" -msgstr "NWChan" +#~ msgid "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ "\n" -#: sysdeps/names/prockernel.c:45 -msgid "WChan" -msgstr "WChan" +#~ msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" +#~ msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" -#. K_Flags -#: sysdeps/names/prockernel.c:51 -msgid "" -"Kernel flags of the process.\n" -"\n" -"On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " -"for math emulation, so this is not included in the output.\n" -"\n" -"This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" -"\n" -"The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." -msgstr "" -"Sinalizadores do kernel para o processo.\n" -"\n" -"No Linux, cada sinalizador tem o bit matemático definido, pois crt0.s " -"verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na saída.\n" -"\n" -"Isto é provavelmente um erro, já que nem todo os processos são programas C.\n" -"\n" -"O bit matemático deve ser o 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal." - -#. Min_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:60 -msgid "" -"The number of minor faults the process has made, those which have not " -"required loading a memory page from disk." -msgstr "" -"O número de falhas menores do processo; aquelas que não provocaram a carga " -"de uma página de memória do disco." +#~ msgid "Spin:" +#~ msgstr "Spin:" -#. Maj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:63 -msgid "" -"The number of major faults the process has made, those which have required " -"loading a memory page from disk." -msgstr "" -"O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a busca " -"de uma página de memória do disco." +#~ msgid "read data %d byte" +#~ msgid_plural "read data %d bytes" +#~ msgstr[0] "ler %d byte de dados" +#~ msgstr[1] "ler %d bytes de dados" -#. CMin_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:66 -msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram." +#~ msgid "Total CPU Time" +#~ msgstr "Tempo Total de CPU" -#. CMaj_Flt -#: sysdeps/names/prockernel.c:69 -msgid "The number of major faults that the process and its children have made." -msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram." +#~ msgid "CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário" -#. KStk_ESP -#: sysdeps/names/prockernel.c:72 -msgid "" -"The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " -"stack page for the process." -msgstr "" -"O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na " -"página da pilha do kernel para o processo." +#~ msgid "CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Usuário (baixa pri.)" -#. KStk_EIP -#: sysdeps/names/prockernel.c:75 -msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." -msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)." +#~ msgid "CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Tempo de CPU em Modo Sistema" -#. NWChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:77 -msgid "" -"This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " -"address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " -"textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " -"see the WCHAN field in action)" -msgstr "" -"Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma " -"chamada do sistema, e pode ser consultado em uma lista de nomes caso se " -"precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, então " -"tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)" +#~ msgid "CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Tempo de CPU em Inatividade" -#. WChan -#: sysdeps/names/prockernel.c:82 -msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." -msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." +#~ msgid "Tick Frequency" +#~ msgstr "Freqüência do Relógio" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtual" +#~ msgid "SMP Total CPU Time" +#~ msgstr "Tempo Total de CPU SMP" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Resident" -msgstr "Residente" +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário" -#: sysdeps/names/procmem.c:48 -msgid "Share" -msgstr "Compartilhado" +#~ msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Usuário (baixa pri.)" -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size" -msgstr "Tamanho do conjunto residente" +#~ msgid "SMP CPU Time in System Mode" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em Modo Sistema" -#: sysdeps/names/procmem.c:49 -msgid "Resident Set Size Limit" -msgstr "Limite do tamanho do conjunto residente" +#~ msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP sem Atividade" -#: sysdeps/names/procmem.c:54 -msgid "Total # of pages of memory" -msgstr "Número total de páginas na memória" +#~ msgid "SMP CPU Flags" +#~ msgstr "SMP CPU Flags" -#: sysdeps/names/procmem.c:55 -msgid "Number of pages of virtual memory" -msgstr "Número de páginas na memória virtual" +#~ msgid "Number of clock ticks since system boot" +#~ msgstr "Número de ciclos desde a inicialização do sistema" -#: sysdeps/names/procmem.c:56 -msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" -msgstr "Número de páginas no conjunto residente (fora da troca)" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" +#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário" -#: sysdeps/names/procmem.c:57 -msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" -msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)" +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" +#~ msgstr "" +#~ "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo usuário (baixa pri.)" -#: sysdeps/names/procmem.c:58 -msgid "" -"Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " -"purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " -"space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " -"which are swapped out." -msgstr "" -"Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins " -"administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço de " -"pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que estão " -"na área de troca." +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" +#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em modo sistema" -#: sysdeps/names/procmem.c:63 -msgid "" -"Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." -msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (normalmente 2.1 GB)." +#~ msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" +#~ msgstr "Número de ciclos que o sistema despendeu em inatividade" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Text_RSS" -msgstr "Text_RSS" +#~ msgid "Tick frequency (default is 100)" +#~ msgstr "Freqüência de ciclo (o padrão é 100)" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "ShLib_RSS" -msgstr "ShLib_RSS" +#~ msgid "Bit field indicating which CPU is currently running" +#~ msgstr "O campo de Bit indicando qual CPU está operando agora" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Data_RSS" -msgstr "Data_RSS" +#~ msgid "Total blocks" +#~ msgstr "Total de blocos" -#: sysdeps/names/procsegment.c:43 -msgid "Stack_RSS" -msgstr "Stack_RSS" +#~ msgid "Free blocks" +#~ msgstr "Blocos livres" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Dirty Size" -msgstr "Tamanho Sujo" +#~ msgid "Available blocks" +#~ msgstr "Blocos disponíveis" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Code" -msgstr "Start_Code" +#~ msgid "Total file nodes" +#~ msgstr "Total de nós de arquivos" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "End_Code" -msgstr "End_Code" +#~ msgid "Free file nodes" +#~ msgstr "Nós de arquivo livres" -#: sysdeps/names/procsegment.c:44 -msgid "Start_Stack" -msgstr "Start_Stack" +#~ msgid "Block size" +#~ msgstr "Tamanho do bloco" -#: sysdeps/names/procsegment.c:49 -msgid "Text resident set size" -msgstr "Tamanho do conjunto residente texto" +#~ msgid "Free blocks available to the superuser" +#~ msgstr "Blocos livres para o superusuário" -#: sysdeps/names/procsegment.c:50 -msgid "Shared-Lib resident set size" -msgstr "Parte residente das bibliotecas compartilhadas" +#~ msgid "Free blocks available to non-superusers" +#~ msgstr "Blocos livres disponíveis para usuários comuns" -#: sysdeps/names/procsegment.c:51 -msgid "Data resident set size" -msgstr "Parte residente dos dados" +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Carga Média" -#: sysdeps/names/procsegment.c:52 -msgid "Stack resident set size" -msgstr "Parte residente da pilha" +#~ msgid "Running Tasks" +#~ msgstr "Tarefas em Execução" -#: sysdeps/names/procsegment.c:53 -msgid "Total size of dirty pages" -msgstr "Tamanho total de páginas sujas" +#~ msgid "Number of Tasks" +#~ msgstr "Número de Tarefas" -#: sysdeps/names/procsegment.c:54 -msgid "Address of beginning of code segment" -msgstr "Endereço inicial do segmento de código" +#~ msgid "Last PID" +#~ msgstr "Última PID" -#: sysdeps/names/procsegment.c:55 -msgid "Address of end of code segment" -msgstr "Endereço final do segmento de código" +#~ msgid "" +#~ "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Número de tarefas correndo simultaneamente, na média dos últimos 1, 5 e " +#~ "15 minutos." -#: sysdeps/names/procsegment.c:56 -msgid "Address of the bottom of stack segment" -msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" +#~ msgid "Number of tasks currently running" +#~ msgstr "Número de tarefas em execução neste momento" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Signal" -msgstr "Sinal" +#~ msgid "Total number of tasks" +#~ msgstr "Número total de tarefas" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "Blocked" -msgstr "Bloqueado" +#~ msgid "Total Memory" +#~ msgstr "Memória Total" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigIgnore" -msgstr "SigIgnore" +#~ msgid "Used Memory" +#~ msgstr "Memória Utilizada" -#: sysdeps/names/procsignal.c:41 -msgid "SigCatch" -msgstr "SigCatch" +#~ msgid "Free Memory" +#~ msgstr "Memória Livre" -#: sysdeps/names/procsignal.c:46 -msgid "Mask of pending signals" -msgstr "Máscara de sinais pendentes" +#~ msgid "Shared Memory" +#~ msgstr "Memória Compartilhada" -#: sysdeps/names/procsignal.c:47 -msgid "Mask of blocked signals" -msgstr "Máscara de sinais bloqueados" +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Buffers" -#: sysdeps/names/procsignal.c:48 -msgid "Mask of ignored signals" -msgstr "Máscara de sinais ignorados" +#~ msgid "Cached" +#~ msgstr "No Cache" -#: sysdeps/names/procsignal.c:49 -msgid "Mask of caught signals" -msgstr "Máscara de sinais aceitos" +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Reservados" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "Cmd" -msgstr "Cmd" +#~ msgid "Total physical memory in kB" +#~ msgstr "Total de memória física em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "State" -msgstr "Estado" +#~ msgid "Used memory size in kB" +#~ msgstr "Memória utilizada em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#~ msgid "Free memory size in kB" +#~ msgstr "Memória livre em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:43 -msgid "GID" -msgstr "GID" +#~ msgid "Shared memory size in kB" +#~ msgstr "Memória compartilhada em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RGid" -msgstr "RGid" +#~ msgid "Size of buffers kB" +#~ msgstr "Tamanho dos buffers em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "RUid" -msgstr "RUid" +#~ msgid "Size of cached memory in kB" +#~ msgstr "Tamanho da memória em cache em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "HasCPU" -msgstr "HasCPU" +#~ msgid "Memory used from user processes in kB" +#~ msgstr "Memória utilizada em processos de usuários em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "Proc" -msgstr "Proc" +#~ msgid "Memory in locked pages in kB" +#~ msgstr "Memória em páginas reservadas em kB" -#: sysdeps/names/procstate.c:44 -msgid "LProc" -msgstr "LProc" +#~ msgid "Number of list elements" +#~ msgstr "Número de elementos na lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:49 -msgid "Basename of executable file in call to exec()" -msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()" +#~ msgid "Total size of list" +#~ msgstr "Tamanho total da lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:50 -msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" -msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)" +#~ msgid "Size of a single list element" +#~ msgstr "Tamanho de um elemento da lista" -#: sysdeps/names/procstate.c:51 -msgid "UID of process" -msgstr "UID do processo" +#~ msgid "Size in kilobytes of message pool" +#~ msgstr "Tamanho em kB da área de mensagens" -#: sysdeps/names/procstate.c:52 -msgid "GID of process" -msgstr "GID do processo" +#~ msgid "Number of entries in message map" +#~ msgstr "Número de itens no mapa de mensagens" -#: sysdeps/names/procstate.c:53 -msgid "Real UID of process" -msgstr "UID real do processo" +#~ msgid "Max size of message" +#~ msgstr "Tamanho máximo da mensagem" -#: sysdeps/names/procstate.c:54 -msgid "Real GID of process" -msgstr "GID real do processo" +#~ msgid "Default max size of queue" +#~ msgstr "Tamanho máximo padrão da fila" -#: sysdeps/names/procstate.c:55 -msgid "Has CPU" -msgstr "Has CPU" +#~ msgid "Max queues system wide" +#~ msgstr "Número máximo de filas no sistema inteiro" -#: sysdeps/names/procstate.c:56 -msgid "Processor" -msgstr "Processador" +#~ msgid "Message segment size" +#~ msgstr "Tamanho do segmento das mensagens" -#: sysdeps/names/procstate.c:57 -msgid "Last Processor" -msgstr "Último Processador" +#~ msgid "Number of system message headers" +#~ msgstr "Número de cabeçalhos de mensagens de sistema" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "Start_Time" -msgstr "Start_Time" +#~ msgid "Interface Flags" +#~ msgstr "Sinalizadores da interface" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "RTime" -msgstr "RTime" +#~ msgid "MTU" +#~ msgstr "MTU" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "UTime" -msgstr "UTime" +#~ msgid "IPv4 Subnet" +#~ msgstr "Sub-rede IPv4" -#: sysdeps/names/proctime.c:45 -msgid "STime" -msgstr "STime" +#~ msgid "IPv4 Address" +#~ msgstr "Endereço IPv4" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CUTime" -msgstr "CUTime" +#~ msgid "Packets In" +#~ msgstr "Pacotes recebidos" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "CSTime" -msgstr "CSTime" +#~ msgid "Packets Out" +#~ msgstr "Pacotes enviados" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "TimeOut" -msgstr "TimeOut" +#~ msgid "Packets Total" +#~ msgstr "Total de pacotes" -#: sysdeps/names/proctime.c:46 -msgid "It_Real_Value" -msgstr "It_Real_Value" +#~ msgid "Bytes In" +#~ msgstr "Bytes recebidos" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "Frequency" -msgstr "Freqüência" +#~ msgid "Bytes Out" +#~ msgstr "Bytes enviados" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_UTime" -msgstr "XCPU_UTime" +#~ msgid "Bytes Total" +#~ msgstr "Total de bytes" -#: sysdeps/names/proctime.c:47 -msgid "XCPU_STime" -msgstr "XCPU_STime" +#~ msgid "Errors In" +#~ msgstr "Erros recebidos" -#: sysdeps/names/proctime.c:52 -msgid "Start time of process in seconds since the epoch" -msgstr "Hora inicial dos processos em segundos desde 1/1/1970" +#~ msgid "Errors Out" +#~ msgstr "Erros enviados" -#: sysdeps/names/proctime.c:53 -msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" -msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (utime + stime)" +#~ msgid "Errors Total" +#~ msgstr "Total de erros" -#: sysdeps/names/proctime.c:54 -msgid "user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo" +#~ msgid "Collisions" +#~ msgstr "Colisões" -#: sysdeps/names/proctime.c:55 -msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU em modo sistema acumulado pelo processo" +#~ msgid "IPv6 Address" +#~ msgstr "Endereço IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:56 -msgid "cumulative utime of process and reaped children" -msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados" +#~ msgid "IPv6 Prefix" +#~ msgstr "Prefixo IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:57 -msgid "cumulative stime of process and reaped children" -msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados" +#~ msgid "IPv6 Scope" +#~ msgstr "Escopo IPv6" -#: sysdeps/names/proctime.c:58 -msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" -msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo" +#~ msgid "Maximum Transfer Unit" +#~ msgstr "Unidade Máxima de Transferência" -#: sysdeps/names/proctime.c:59 -msgid "" -"The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " -"an interval timer." -msgstr "" -"Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo " -"devido a um temporizador." +#~ msgid "PPP State" +#~ msgstr "Estado PPP" -#: sysdeps/names/proctime.c:61 -msgid "Tick frequency" -msgstr "Freqüência" +#~ msgid "Input bytes" +#~ msgstr "Bytes de entrada" -#: sysdeps/names/proctime.c:62 -msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo" +#~ msgid "Output bytes" +#~ msgstr "Bytes de saída" -#: sysdeps/names/proctime.c:63 -msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" -msgstr "Tempo de CPU SMP em modo sistema acumulado pelo processo" +#~ msgid "Number of input bytes" +#~ msgstr "Número de bytes de entrada" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Uid" -msgstr "Uid" +#~ msgid "Number of output bytes" +#~ msgstr "Número de bytes de saída" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EUid" -msgstr "EUid" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "Gid" -msgstr "Gid" +#~ msgid "Length in bytes of the returned string." +#~ msgstr "Comprimento em bytes da seqüência retornada." -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "EGid" -msgstr "EGid" +#~ msgid "K_Flags" +#~ msgstr "K_Flags" -#: sysdeps/names/procuid.c:48 -msgid "SUid" -msgstr "SUid" +#~ msgid "Min_Flt" +#~ msgstr "Min_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "SGid" -msgstr "SGid" +#~ msgid "Maj_Flt" +#~ msgstr "Maj_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSUid" -msgstr "FSUid" +#~ msgid "CMin_Flt" +#~ msgstr "CMin_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "FSGid" -msgstr "FSGid" +#~ msgid "CMaj_Flt" +#~ msgstr "CMaj_Flt" -#: sysdeps/names/procuid.c:49 -msgid "Pid" -msgstr "Pid" +#~ msgid "KStk_ESP" +#~ msgstr "KStk_ESP" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PPid" -msgstr "PPid" +#~ msgid "KStk_EIP" +#~ msgstr "KStk_EIP" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "PGrp" -msgstr "PGrp" +#~ msgid "NWChan" +#~ msgstr "NWChan" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Session" -msgstr "Sessão" +#~ msgid "WChan" +#~ msgstr "WChan" -#: sysdeps/names/procuid.c:50 -msgid "Tty" -msgstr "Tty" +#~ msgid "" +#~ "Kernel flags of the process.\n" +#~ "\n" +#~ "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s " +#~ "checks for math emulation, so this is not included in the output.\n" +#~ "\n" +#~ "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" +#~ "\n" +#~ "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." +#~ msgstr "" +#~ "Sinalizadores do kernel para o processo.\n" +#~ "\n" +#~ "No Linux, cada sinalizador tem o bit matemático definido, pois crt0.s " +#~ "verifica se há emulação matemática, de modo que não seja incluída na " +#~ "saída.\n" +#~ "\n" +#~ "Isto é provavelmente um erro, já que nem todo os processos são programas " +#~ "C.\n" +#~ "\n" +#~ "O bit matemático deve ser o 4 decimal, e o bit verificado é o 10 decimal." -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "TPGid" -msgstr "TPGid" +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults the process has made, those which have not " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "O número de falhas menores do processo; aquelas que não provocaram a " +#~ "carga de uma página de memória do disco." -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults the process has made, those which have " +#~ "required loading a memory page from disk." +#~ msgstr "" +#~ "O número de falhas maiores do processo, são aquelas que provocaram a " +#~ "busca de uma página de memória do disco." -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "NGroups" -msgstr "NGrupos" +#~ msgid "" +#~ "The number of minor faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "O número de falhas menores que o processo e seus filhos tiveram." -#: sysdeps/names/procuid.c:51 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" +#~ msgid "" +#~ "The number of major faults that the process and its children have made." +#~ msgstr "O número de falhas maiores que o processo e seus filhos tiveram." -#: sysdeps/names/procuid.c:56 -msgid "User ID" -msgstr "ID Usuário" +#~ msgid "" +#~ "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " +#~ "stack page for the process." +#~ msgstr "" +#~ "O valor corrente de esp (ponteiro de pilha 32-bits), tal como consta na " +#~ "página da pilha do kernel para o processo." -#: sysdeps/names/procuid.c:57 -msgid "Effective User ID" -msgstr "ID Usuário Efetivo" +#~ msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." +#~ msgstr "O EIP corrente (ponteiro de instrução 32-bits)." -#: sysdeps/names/procuid.c:58 -msgid "Group ID" -msgstr "ID Grupo" +#~ msgid "" +#~ "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " +#~ "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need " +#~ "a textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -" +#~ "l to see the WCHAN field in action)" +#~ msgstr "" +#~ "Este é o \"canal\" em que o processo está aguardando. É o endereço de uma " +#~ "chamada do sistema, e pode ser consultado em uma lista de nomes caso se " +#~ "precise de um nome textual. (Caso haja um /etc/psdatabase atualizado, " +#~ "então tente ps -s para verificar o campo WCHAN em ação)" -#: sysdeps/names/procuid.c:59 -msgid "Effective Group ID" -msgstr "ID do Grupo Efetivo" +#~ msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." +#~ msgstr "Este é o nome textual do campo `nwchan'." -#: sysdeps/names/procuid.c:60 -msgid "Set User ID" -msgstr "Define o ID do Usuário" +#~ msgid "Virtual" +#~ msgstr "Virtual" -#: sysdeps/names/procuid.c:61 -msgid "Set Group ID" -msgstr "Define o ID do Grupo" +#~ msgid "Resident" +#~ msgstr "Residente" -#: sysdeps/names/procuid.c:62 -msgid "Filesystem User ID" -msgstr "ID do Usuário do Sistema de Arquivos" +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Compartilhado" -#: sysdeps/names/procuid.c:63 -msgid "Filesystem Group ID" -msgstr "ID do Grupo do Sistema de Arquivos" +#~ msgid "Resident Set Size" +#~ msgstr "Tamanho do conjunto residente" -#: sysdeps/names/procuid.c:64 -msgid "Process ID" -msgstr "ID do Processo" +#~ msgid "Resident Set Size Limit" +#~ msgstr "Limite do tamanho do conjunto residente" -#: sysdeps/names/procuid.c:65 -msgid "PID of parent process" -msgstr "PID do processo pai" +#~ msgid "Total # of pages of memory" +#~ msgstr "Número total de páginas na memória" -#: sysdeps/names/procuid.c:66 -msgid "Process group ID" -msgstr "ID do grupo do Processo" +#~ msgid "Number of pages of virtual memory" +#~ msgstr "Número de páginas na memória virtual" -#: sysdeps/names/procuid.c:67 -msgid "Session ID" -msgstr "ID da Sessão" +#~ msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" +#~ msgstr "Número de páginas no conjunto residente (fora da troca)" -#: sysdeps/names/procuid.c:68 -msgid "Full device number of controlling terminal" -msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador" +#~ msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" +#~ msgstr "Número de páginas de memória compartilhada (mmap)" -#: sysdeps/names/procuid.c:69 -msgid "Terminal process group ID" -msgstr "ID do grupo do processo do terminal" +#~ msgid "" +#~ "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for " +#~ "administrative purposes. This is just the pages which count towards text, " +#~ "data, or stack space. This does not include pages which have not been " +#~ "demand-loaded in, or which are swapped out." +#~ msgstr "" +#~ "Número de páginas que o processo tem na memória real, menos 3 para fins " +#~ "administrativos. São apenas as páginas que contém código, dados ou espaço " +#~ "de pilha. Não inclui páginas que não foram carregadas sob demanda, ou que " +#~ "estão na área de troca." -#: sysdeps/names/procuid.c:70 -msgid "Kernel scheduling priority" -msgstr "Prioridade de uso do Kernel" +#~ msgid "" +#~ "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." +#~ msgstr "Limite atual em bytes do RSS de um processo (normalmente 2.1 GB)." -#: sysdeps/names/procuid.c:71 -msgid "Standard unix nice level of process" -msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix" +#~ msgid "Text_RSS" +#~ msgstr "Text_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:72 -msgid "Number of additional process groups" -msgstr "Número de grupos de processos adicionais" +#~ msgid "ShLib_RSS" +#~ msgstr "ShLib_RSS" -#: sysdeps/names/procuid.c:73 -msgid "Array of additional process groups" -msgstr "Matriz dos grupos adicionais de processos" +#~ msgid "Data_RSS" +#~ msgstr "Data_RSS" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 -msgid "Number of entries in semaphore map" -msgstr "Número de itens no mapa de semáforos" +#~ msgid "Stack_RSS" +#~ msgstr "Stack_RSS" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 -msgid "Max number of arrays" -msgstr "Número máximo de matrizes" +#~ msgid "Dirty Size" +#~ msgstr "Tamanho Sujo" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 -msgid "Max semaphores system wide" -msgstr "Número máximo de semáforos do sistema" +#~ msgid "Start_Code" +#~ msgstr "Start_Code" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 -msgid "Number of undo structures system wide" -msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema" +#~ msgid "End_Code" +#~ msgstr "End_Code" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 -msgid "Max semaphores per array" -msgstr "Número máximo de semáforos por matriz" +#~ msgid "Start_Stack" +#~ msgstr "Start_Stack" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 -msgid "Max ops per semop call" -msgstr "Max ops por chamada semop" +#~ msgid "Text resident set size" +#~ msgstr "Tamanho do conjunto residente texto" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 -msgid "Max number of undo entries per process" -msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo" +#~ msgid "Shared-Lib resident set size" +#~ msgstr "Parte residente das bibliotecas compartilhadas" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 -msgid "sizeof struct sem_undo" -msgstr "tamanho da estrutura sem_undo" +#~ msgid "Data resident set size" +#~ msgstr "Parte residente dos dados" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 -msgid "Semaphore max value" -msgstr "Valor máximo do semáforo" +#~ msgid "Stack resident set size" +#~ msgstr "Parte residente da pilha" -#: sysdeps/names/sem_limits.c:52 sysdeps/names/sem_limits.c:66 -msgid "Adjust on exit max value" -msgstr "Ajustar na saída valor máximo" +#~ msgid "Total size of dirty pages" +#~ msgstr "Tamanho total de páginas sujas" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 -msgid "Max segment size" -msgstr "Tamanho máximo do segmento" +#~ msgid "Address of beginning of code segment" +#~ msgstr "Endereço inicial do segmento de código" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 -msgid "Min segment size" -msgstr "Tamanho mínimo do segmento" +#~ msgid "Address of end of code segment" +#~ msgstr "Endereço final do segmento de código" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 -msgid "Max number of segments" -msgstr "Número máximo de segmentos" +#~ msgid "Address of the bottom of stack segment" +#~ msgstr "Endereço do fundo do segmento de pilha" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 -msgid "Max shared segments per process" -msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo" +#~ msgid "Signal" +#~ msgstr "Sinal" -#: sysdeps/names/shm_limits.c:44 sysdeps/names/shm_limits.c:53 -msgid "Max total shared memory" -msgstr "Máximo total de memória compartilhada" +#~ msgid "Blocked" +#~ msgstr "Bloqueado" -#: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 -msgid "Total Swap Space" -msgstr "Espaço total da Área de Troca" +#~ msgid "SigIgnore" +#~ msgstr "SigIgnore" -#: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 -msgid "Used Swap Space" -msgstr "Espaço da Área de Troca em Uso" +#~ msgid "SigCatch" +#~ msgstr "SigCatch" -#: sysdeps/names/swap.c:42 sysdeps/names/swap.c:51 -msgid "Free Swap Space" -msgstr "Espaço livre de troca" +#~ msgid "Mask of pending signals" +#~ msgstr "Máscara de sinais pendentes" -#: sysdeps/names/swap.c:43 -msgid "Page In" -msgstr "Páginas em Processamento" +#~ msgid "Mask of blocked signals" +#~ msgstr "Máscara de sinais bloqueados" -#: sysdeps/names/swap.c:44 -msgid "Page Out" -msgstr "Página em Espera" +#~ msgid "Mask of ignored signals" +#~ msgstr "Máscara de sinais ignorados" -#: sysdeps/names/swap.c:52 -msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" -msgstr "" -"Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a " -"inicialização do sistema" +#~ msgid "Mask of caught signals" +#~ msgstr "Máscara de sinais aceitos" -#: sysdeps/names/swap.c:54 -msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" -msgstr "" -"Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a " -"inicialização do sistema" +#~ msgid "Cmd" +#~ msgstr "Cmd" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 -msgid "Server Features" -msgstr "Recursos do Servidor" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 -msgid "CPU Usage" -msgstr "Utilização da CPU" +#~ msgid "UID" +#~ msgstr "UID" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 -msgid "Memory Usage" -msgstr "Utilização da Memória" +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 -msgid "Swap Usage" -msgstr "Uso de Área de Troca" +#~ msgid "RGid" +#~ msgstr "RGid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 -msgid "System Uptime" -msgstr "Tempo ligado" +#~ msgid "RUid" +#~ msgstr "RUid" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 -msgid "Load Averange" -msgstr "Carga média" +#~ msgid "HasCPU" +#~ msgstr "HasCPU" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 -msgid "Shared Memory Limits" -msgstr "Limites da Memória Compartilhada" +#~ msgid "Proc" +#~ msgstr "Proc" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 -msgid "Message Queue Limits" -msgstr "Limites de filas de mensagem" +#~ msgid "LProc" +#~ msgstr "LProc" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 -msgid "Semaphore Set Limits" -msgstr "Limites de Semáforo" +#~ msgid "Basename of executable file in call to exec()" +#~ msgstr "Nome base do arquivo executável na chamada a exec()" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 -msgid "List of running Processes" -msgstr "Lista dos Processos em Execução" +#~ msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" +#~ msgstr "Código de um caractere para o estado do processo (S=suspenso)" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 -msgid "Process Status information" -msgstr "Informações de Status do Processo" +#~ msgid "UID of process" +#~ msgstr "UID do processo" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 -msgid "Process UID and TTY information" -msgstr "Informações de UID e TTY do Processo" +#~ msgid "GID of process" +#~ msgstr "GID do processo" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 -msgid "Process Memory information" -msgstr "Informações do Processo em Memória" +#~ msgid "Real UID of process" +#~ msgstr "UID real do processo" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 -msgid "Process Time information" -msgstr "Informações de Tempo do Processo" +#~ msgid "Real GID of process" +#~ msgstr "GID real do processo" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 -msgid "Process Signal information" -msgstr "Informações de Sinais do Processo" +#~ msgid "Has CPU" +#~ msgstr "Has CPU" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 -msgid "Process Kernel Data information" -msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo" +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processador" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:66 sysdeps/names/sysdeps.c:93 -msgid "Process Segment information" -msgstr "Informações de Segmentos do Processo" +#~ msgid "Last Processor" +#~ msgstr "Último Processador" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:67 -msgid "Process Arguments" -msgstr "Argumentos do Processo" +#~ msgid "Start_Time" +#~ msgstr "Start_Time" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:95 -msgid "Process Memory Map" -msgstr "Mapa de Memória do Processo" +#~ msgid "RTime" +#~ msgstr "RTime" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:69 -msgid "Mount List" -msgstr "Lista de Montagem" +#~ msgid "UTime" +#~ msgstr "UTime" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 -msgid "File System Usage" -msgstr "Uso do Sistema de Arquivos" +#~ msgid "STime" +#~ msgstr "STime" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 -msgid "Network Load" -msgstr "Carga da Rede" +#~ msgid "CUTime" +#~ msgstr "CUTime" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:72 sysdeps/names/sysdeps.c:99 -msgid "PPP Statistics" -msgstr "Estatísticas do PPP" +#~ msgid "CSTime" +#~ msgstr "CSTime" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:94 -msgid "Command line arguments of the process" -msgstr "Argumentos de linha de comando do processo" +#~ msgid "TimeOut" +#~ msgstr "TimeOut" -#: sysdeps/names/sysdeps.c:96 -msgid "List of currently mounted filesystems" -msgstr "Lista dos sistemas de arquivos presentemente montados" +#~ msgid "It_Real_Value" +#~ msgstr "It_Real_Value" -#: sysdeps/names/uptime.c:39 -msgid "Uptime" -msgstr "Tempo em execução" +#~ msgid "Frequency" +#~ msgstr "Freqüência" -#: sysdeps/names/uptime.c:40 -msgid "Idletime" -msgstr "Tempo ocioso" +#~ msgid "XCPU_UTime" +#~ msgstr "XCPU_UTime" -#: sysdeps/names/uptime.c:41 -msgid "BootTime" -msgstr "BootTime" +#~ msgid "XCPU_STime" +#~ msgstr "XCPU_STime" -#: sysdeps/names/uptime.c:46 -msgid "Time in seconds since system boot" -msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema" +#~ msgid "Start time of process in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Hora inicial dos processos em segundos desde 1/1/1970" -#: sysdeps/names/uptime.c:47 -msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" -msgstr "" -"Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do " -"sistema" +#~ msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" +#~ msgstr "Tempo real acumulado pelo processo (utime + stime)" -#: sysdeps/names/uptime.c:48 -msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" -msgstr "Tempo do último boot do sistema em segundos desde a época" +#~ msgid "user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tempo de CPU em modo usuário acumulado pelo processo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 -msgid "Hangup" -msgstr "Desligar" +#~ msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tempo de CPU em modo sistema acumulado pelo processo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interromper" +#~ msgid "cumulative utime of process and reaped children" +#~ msgstr "utime cumulativo do processo e filhos já finalizados" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Encerrar" +#~ msgid "cumulative stime of process and reaped children" +#~ msgstr "stime cumulativo do processo e filhos já finalizados" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrução ilegal" +#~ msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" +#~ msgstr "Tempo (em jiffies) do próximo tempo de espera do processo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 -msgid "Trace trap" -msgstr "Rastrear interceptações" +#~ msgid "" +#~ "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due " +#~ "to an interval timer." +#~ msgstr "" +#~ "Tempo (em jiffies) antes que o próximo SIGALRM seja mandado ao processo " +#~ "devido a um temporizador." -#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" +#~ msgid "Tick frequency" +#~ msgstr "Freqüência" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 -msgid "EMT error" -msgstr "Erro EMT" +#~ msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo usuário acumulado pelo processo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 -msgid "Floating-point exception" -msgstr "Exceção de ponto flutuante" +#~ msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" +#~ msgstr "Tempo de CPU SMP em modo sistema acumulado pelo processo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#~ msgid "Uid" +#~ msgstr "Uid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 -msgid "Bus error" -msgstr "Erro do barramento" +#~ msgid "EUid" +#~ msgstr "EUid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 -msgid "Segmentation violation" -msgstr "Violação de segmentação" +#~ msgid "Gid" +#~ msgstr "Gid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 -msgid "Bad argument to system call" -msgstr "Argumento inválido na chamada de sistema" +#~ msgid "EGid" +#~ msgstr "EGid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Conexão interrompida" +#~ msgid "SUid" +#~ msgstr "SUid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Despertador" +#~ msgid "SGid" +#~ msgstr "SGid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 -msgid "Termination" -msgstr "Terminação" +#~ msgid "FSUid" +#~ msgstr "FSUid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 -msgid "Urgent condition on socket" -msgstr "Condição urgente no soquete" +#~ msgid "FSGid" +#~ msgstr "FSGid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" +#~ msgid "Pid" +#~ msgstr "Pid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 -msgid "Keyboard stop" -msgstr "Teclado parado" +#~ msgid "PPid" +#~ msgstr "PPid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" +#~ msgid "PGrp" +#~ msgstr "PGrp" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 -msgid "Child status has changed" -msgstr "Status do filho alterado" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sessão" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 -msgid "Background read from tty" -msgstr "Leitura de TTY em segundo plano" +#~ msgid "Tty" +#~ msgstr "Tty" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 -msgid "Background write to tty" -msgstr "Escrita para TTY em segundo plano" +#~ msgid "TPGid" +#~ msgstr "TPGid" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 -msgid "I/O now possible" -msgstr "E/S possível agora" +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioridade" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 -msgid "CPU limit exceeded" -msgstr "Limite de CPU excedido" +#~ msgid "NGroups" +#~ msgstr "NGrupos" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Limite de tamenho de arquivo excedido" +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Grupos" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 -msgid "Virtual alarm clock" -msgstr "Despertador virtual" +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID Usuário" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 -msgid "Profiling alarm clock" -msgstr "Personalizando despertador" +#~ msgid "Effective User ID" +#~ msgstr "ID Usuário Efetivo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 -msgid "Window size change" -msgstr "Alteração do tamanho da janela" +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID Grupo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 -msgid "Information request" -msgstr "Requisição de informação" +#~ msgid "Effective Group ID" +#~ msgstr "ID do Grupo Efetivo" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" +#~ msgid "Set User ID" +#~ msgstr "Define o ID do Usuário" -#: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" +#~ msgid "Set Group ID" +#~ msgstr "Define o ID do Grupo" + +#~ msgid "Filesystem User ID" +#~ msgstr "ID do Usuário do Sistema de Arquivos" + +#~ msgid "Filesystem Group ID" +#~ msgstr "ID do Grupo do Sistema de Arquivos" + +#~ msgid "Process ID" +#~ msgstr "ID do Processo" + +#~ msgid "PID of parent process" +#~ msgstr "PID do processo pai" + +#~ msgid "Process group ID" +#~ msgstr "ID do grupo do Processo" + +#~ msgid "Session ID" +#~ msgstr "ID da Sessão" + +#~ msgid "Full device number of controlling terminal" +#~ msgstr "Número completo do dispositivo de terminal controlador" + +#~ msgid "Terminal process group ID" +#~ msgstr "ID do grupo do processo do terminal" + +#~ msgid "Kernel scheduling priority" +#~ msgstr "Prioridade de uso do Kernel" + +#~ msgid "Standard unix nice level of process" +#~ msgstr "Nível de prioridade do processo no padrão Unix" + +#~ msgid "Number of additional process groups" +#~ msgstr "Número de grupos de processos adicionais" + +#~ msgid "Array of additional process groups" +#~ msgstr "Matriz dos grupos adicionais de processos" + +#~ msgid "Number of entries in semaphore map" +#~ msgstr "Número de itens no mapa de semáforos" + +#~ msgid "Max number of arrays" +#~ msgstr "Número máximo de matrizes" + +#~ msgid "Max semaphores system wide" +#~ msgstr "Número máximo de semáforos do sistema" + +#~ msgid "Number of undo structures system wide" +#~ msgstr "Número de estruturas desfazer do sistema" + +#~ msgid "Max semaphores per array" +#~ msgstr "Número máximo de semáforos por matriz" + +#~ msgid "Max ops per semop call" +#~ msgstr "Max ops por chamada semop" + +#~ msgid "Max number of undo entries per process" +#~ msgstr "Número máximo de itens desfazer por processo" + +#~ msgid "sizeof struct sem_undo" +#~ msgstr "tamanho da estrutura sem_undo" + +#~ msgid "Semaphore max value" +#~ msgstr "Valor máximo do semáforo" + +#~ msgid "Adjust on exit max value" +#~ msgstr "Ajustar na saída valor máximo" + +#~ msgid "Max segment size" +#~ msgstr "Tamanho máximo do segmento" + +#~ msgid "Min segment size" +#~ msgstr "Tamanho mínimo do segmento" + +#~ msgid "Max number of segments" +#~ msgstr "Número máximo de segmentos" + +#~ msgid "Max shared segments per process" +#~ msgstr "Máximo de segmentos compartilhados por processo" + +#~ msgid "Max total shared memory" +#~ msgstr "Máximo total de memória compartilhada" + +#~ msgid "Total Swap Space" +#~ msgstr "Espaço total da Área de Troca" + +#~ msgid "Used Swap Space" +#~ msgstr "Espaço da Área de Troca em Uso" + +#~ msgid "Free Swap Space" +#~ msgstr "Espaço livre de troca" + +#~ msgid "Page In" +#~ msgstr "Páginas em Processamento" + +#~ msgid "Page Out" +#~ msgstr "Página em Espera" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Número total de páginas de troca que foram trazidas à RAM desde a " +#~ "inicialização do sistema" + +#~ msgid "" +#~ "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Número total de páginas de troca que foram colocadas em espera desde a " +#~ "inicialização do sistema" + +#~ msgid "Server Features" +#~ msgstr "Recursos do Servidor" + +#~ msgid "CPU Usage" +#~ msgstr "Utilização da CPU" + +#~ msgid "Memory Usage" +#~ msgstr "Utilização da Memória" + +#~ msgid "Swap Usage" +#~ msgstr "Uso de Área de Troca" + +#~ msgid "System Uptime" +#~ msgstr "Tempo ligado" + +#~ msgid "Load Averange" +#~ msgstr "Carga média" + +#~ msgid "Shared Memory Limits" +#~ msgstr "Limites da Memória Compartilhada" + +#~ msgid "Message Queue Limits" +#~ msgstr "Limites de filas de mensagem" + +#~ msgid "Semaphore Set Limits" +#~ msgstr "Limites de Semáforo" + +#~ msgid "List of running Processes" +#~ msgstr "Lista dos Processos em Execução" + +#~ msgid "Process Status information" +#~ msgstr "Informações de Status do Processo" + +#~ msgid "Process UID and TTY information" +#~ msgstr "Informações de UID e TTY do Processo" + +#~ msgid "Process Memory information" +#~ msgstr "Informações do Processo em Memória" + +#~ msgid "Process Time information" +#~ msgstr "Informações de Tempo do Processo" + +#~ msgid "Process Signal information" +#~ msgstr "Informações de Sinais do Processo" + +#~ msgid "Process Kernel Data information" +#~ msgstr "Informações de dados em Kernel do Processo" + +#~ msgid "Process Segment information" +#~ msgstr "Informações de Segmentos do Processo" + +#~ msgid "Process Arguments" +#~ msgstr "Argumentos do Processo" + +#~ msgid "Process Memory Map" +#~ msgstr "Mapa de Memória do Processo" + +#~ msgid "Mount List" +#~ msgstr "Lista de Montagem" + +#~ msgid "File System Usage" +#~ msgstr "Uso do Sistema de Arquivos" + +#~ msgid "Network Load" +#~ msgstr "Carga da Rede" + +#~ msgid "PPP Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas do PPP" + +#~ msgid "Command line arguments of the process" +#~ msgstr "Argumentos de linha de comando do processo" + +#~ msgid "List of currently mounted filesystems" +#~ msgstr "Lista dos sistemas de arquivos presentemente montados" + +#~ msgid "Uptime" +#~ msgstr "Tempo em execução" + +#~ msgid "Idletime" +#~ msgstr "Tempo ocioso" + +#~ msgid "BootTime" +#~ msgstr "BootTime" + +#~ msgid "Time in seconds since system boot" +#~ msgstr "Tempo em segundos deste a inicialização do sistema" + +#~ msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo em segundos que o sistema despendeu ocioso desde a inicialização do " +#~ "sistema" + +#~ msgid "Time of last system boot in seconds since the epoch" +#~ msgstr "Tempo do último boot do sistema em segundos desde a época" -- cgit v1.2.1